1
00:02:37,625 --> 00:02:38,541
Aren't you ashamed?
2
00:02:38,625 --> 00:02:40,916
Why are there so many
thugs in the college?
3
00:02:41,041 --> 00:02:42,625
No, brother.
We almost had it all...
4
00:02:42,875 --> 00:02:44,916
but a hostel warden
came and ruined it.
5
00:02:45,333 --> 00:02:46,166
He thrashed us!
6
00:02:46,250 --> 00:02:48,291
We have him locked inside.
7
00:02:48,375 --> 00:02:50,041
They must be beating him up.
8
00:02:53,000 --> 00:02:56,708
You couldn't kill one
man with all these thugs?
9
00:02:56,791 --> 00:02:58,875
No. I think they are done.
10
00:03:06,458 --> 00:03:07,291
Let me check.
11
00:03:08,916 --> 00:03:09,750
It's locked.
12
00:03:10,166 --> 00:03:11,458
Hey! What's happening?
13
00:03:13,500 --> 00:03:15,666
Brother! Our men are getting beaten up!
14
00:03:15,750 --> 00:03:17,916
Break the door!
15
00:03:23,458 --> 00:03:26,000
-Sir, let's leave.
-Come on.
16
00:03:30,458 --> 00:03:31,541
Come! Lift it!
17
00:03:32,083 --> 00:03:32,958
Lift this!
18
00:03:33,666 --> 00:03:34,583
Break it!
19
00:03:42,125 --> 00:03:45,250
Come on. Let's do this.
20
00:03:48,250 --> 00:03:49,458
He's a beast!
21
00:03:49,541 --> 00:03:50,541
Who's that?
22
00:05:11,291 --> 00:05:13,291
Beast!
He's thrashing everyone like a monster!
23
00:05:13,958 --> 00:05:14,875
Bloody hell!
24
00:05:15,125 --> 00:05:16,500
All of them are finished!
25
00:05:17,875 --> 00:05:19,625
They are in a terrible state.
26
00:05:19,750 --> 00:05:20,583
One man!
27
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
He is a hostel warden!
28
00:05:22,041 --> 00:05:23,291
He ripped them apart!
29
00:05:23,916 --> 00:05:24,750
No!
30
00:05:25,208 --> 00:05:26,458
I got him!
31
00:05:27,041 --> 00:05:28,583
He must be dead by now!
32
00:05:30,250 --> 00:05:31,125
Yes!
33
00:05:32,625 --> 00:05:33,916
A hostel warden!
34
00:05:37,125 --> 00:05:38,708
We were wrong.
35
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
Don't worry, brother!
36
00:05:44,041 --> 00:05:45,416
I got him!
37
00:05:47,250 --> 00:05:48,416
I saw the boys.
38
00:05:48,541 --> 00:05:49,875
They are downstairs!
39
00:05:50,208 --> 00:05:51,500
He has locked them up.
40
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
Don't worry, brother.
41
00:05:53,333 --> 00:05:54,958
I'll bring him to you.
42
00:05:55,750 --> 00:05:58,000
Alive...
43
00:06:11,166 --> 00:06:12,083
Kaali...
44
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
Do you think I'm falling?
45
00:06:46,875 --> 00:06:47,708
Sir.
46
00:06:48,083 --> 00:06:51,375
Let's invite a political leader from the
North as a chief guest for the wedding.
47
00:06:51,458 --> 00:06:52,833
It will be the talk of the town.
48
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Brother!
Who respects your party in the North?
49
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
They are never here when there's an issue.
50
00:06:58,166 --> 00:06:59,750
Do you think they will
come for the wedding?
51
00:06:59,833 --> 00:07:02,250
-They will come for the wedding.
-No, they won't!
52
00:07:02,333 --> 00:07:05,041
If you mention our party's name,
they get scared.
53
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
Yes, you're right.
54
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
Don't say it out loud.
55
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
They can hear you.
56
00:07:08,875 --> 00:07:09,875
Be careful.
57
00:07:10,125 --> 00:07:11,541
Why are you scared?
58
00:07:11,625 --> 00:07:13,500
After all, our party is the kingmaker.
59
00:07:15,000 --> 00:07:16,125
-What?
-Someone's calling you...
60
00:07:16,375 --> 00:07:17,750
-from the Prime Minister's office.
-It's urgent!
61
00:07:18,500 --> 00:07:19,791
-Is there enough polystyrene?
-Yes, tell me.
62
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
It's a large lake.
63
00:07:21,125 --> 00:07:22,666
-There's enough of it.
-Okay, sir.
64
00:07:24,166 --> 00:07:25,000
Okay, sir.
65
00:07:26,916 --> 00:07:30,000
The Prime Minister's personal secretary
is asking me for a recommendation.
66
00:07:30,250 --> 00:07:31,833
Damn! I was shaken for a minute.
67
00:07:32,583 --> 00:07:34,791
Please call the principal
at St. Wood's College.
68
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
They are unruly!
69
00:07:38,708 --> 00:07:40,291
The class begins tomorrow.
70
00:07:40,416 --> 00:07:42,041
But tonight, there's a
welcome party in the hostel.
71
00:07:42,625 --> 00:07:44,458
I'm sure that the boys
have a ragging plan.
72
00:07:47,000 --> 00:07:48,708
Like every year.
73
00:07:49,250 --> 00:07:51,208
If this continues, we will
rank number one in ragging.
74
00:07:51,500 --> 00:07:53,541
Where are we now?
75
00:07:55,208 --> 00:07:57,333
Let's get to number one.
76
00:08:01,416 --> 00:08:03,541
They are rich brats.
They won't listen to us.
77
00:08:03,625 --> 00:08:05,666
-Please, sir.
-Ignore it.
78
00:08:05,750 --> 00:08:07,375
Sir, I know them very well.
79
00:08:10,708 --> 00:08:12,375
Yes, sir.
Tell me!
80
00:08:12,875 --> 00:08:13,708
Is that so?
81
00:08:14,291 --> 00:08:15,125
Yes!
82
00:08:15,208 --> 00:08:17,000
If you've said it,
we will make it happen.
83
00:08:19,500 --> 00:08:20,458
Listen...
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,375
Is the college conducting interviews?
85
00:08:22,625 --> 00:08:24,416
No.
There is a party.
86
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Is the college conducting interviews?
87
00:08:27,083 --> 00:08:27,916
Yes, sir!
88
00:08:28,000 --> 00:08:30,291
Our hostel warden resigned two days ago.
89
00:08:30,375 --> 00:08:32,375
The college is holding interviews
for a temporary warden.
90
00:08:34,250 --> 00:08:37,375
I have the minister's recommendation
for a temporary warden.
91
00:08:38,083 --> 00:08:39,583
Something's fishy!
92
00:08:40,208 --> 00:08:41,750
That's all right.
Why do we care?
93
00:08:41,833 --> 00:08:43,625
His name is Kaali.
Inform them.
94
00:08:58,083 --> 00:08:59,625
We own this place.
95
00:08:59,708 --> 00:09:03,208
I will make sure my son-in-law
becomes a real estate big shot!
96
00:09:03,291 --> 00:09:04,833
-What do you think, son?
-Okay, uncle!
97
00:09:05,875 --> 00:09:08,916
Your astrological forecast
isn't good right now!
98
00:09:09,000 --> 00:09:10,791
It says that danger awaits you...
99
00:09:11,041 --> 00:09:13,000
in the form of someone.
100
00:09:14,083 --> 00:09:15,833
In the form of someone?
Who?
101
00:09:28,458 --> 00:09:29,291
Who is Kaali?
102
00:09:30,500 --> 00:09:31,333
Who is Kaali?
103
00:09:38,916 --> 00:09:39,750
Who is Kaali?
104
00:09:39,833 --> 00:09:41,541
-Who is Kaali?
-I don't know.
105
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Who is Kaali?
106
00:09:45,625 --> 00:09:47,625
Kaali? Kaali? Kaali?
107
00:09:48,000 --> 00:09:48,833
Kaali...
108
00:09:49,375 --> 00:09:50,250
Who's that?
109
00:09:59,750 --> 00:10:01,041
Who is Kaali?
Damn it!
110
00:10:01,291 --> 00:10:02,125
Kaali?
111
00:10:03,125 --> 00:10:04,125
I am Kaali!
112
00:10:04,833 --> 00:10:05,791
Oh my God!
113
00:10:08,250 --> 00:10:09,958
Take care of my bag.
114
00:10:10,375 --> 00:10:11,208
Roast the chestnuts.
115
00:10:11,708 --> 00:10:12,958
I will be right back.
116
00:10:13,375 --> 00:10:14,791
Roast the chestnuts?
117
00:10:15,458 --> 00:10:17,083
I am a part of the selection committee.
118
00:10:20,291 --> 00:10:21,500
That's awesome!
119
00:10:21,583 --> 00:10:25,541
Roast the nuts and spice it up.
I'll be right back.
120
00:10:35,625 --> 00:10:36,666
You are highly recommended.
121
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
But why are you here without a resume?
122
00:10:40,291 --> 00:10:41,166
Did you get the call?
123
00:10:41,291 --> 00:10:42,125
I did.
124
00:10:42,541 --> 00:10:43,375
So?
125
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
We have a strict set of rules.
126
00:10:45,875 --> 00:10:46,916
Did you get a call?
127
00:10:48,708 --> 00:10:49,916
Are you threatening me?
128
00:10:51,500 --> 00:10:53,541
Sir, I have come from far away.
129
00:10:53,625 --> 00:10:56,208
I am very tired.
Don't waste my time.
130
00:11:04,875 --> 00:11:05,958
Nice doll, right?
131
00:11:17,458 --> 00:11:19,708
I roasted the nuts.
I don't have the spices with me.
132
00:11:19,791 --> 00:11:22,625
If you come to the mess, I will roast it
and spice it up!
133
00:11:23,083 --> 00:11:24,541
Show me the room.
Please carry my bag.
134
00:11:29,333 --> 00:11:30,875
I got the job!
135
00:11:31,125 --> 00:11:33,625
Thank you for your presence and wishes.
You can go home.
136
00:11:33,708 --> 00:11:35,250
-Please leave!
-Leave!
137
00:11:35,583 --> 00:11:36,583
-Leave
-Go away!
138
00:11:37,750 --> 00:11:38,791
Shall we start our journey?
139
00:11:44,625 --> 00:11:45,458
Shut up!
140
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Move! Get lost!
141
00:11:48,166 --> 00:11:49,875
He is so smart!
142
00:11:50,500 --> 00:11:52,458
-Why are you laughing?
-Shut up!
143
00:11:52,708 --> 00:11:53,708
Stop laughing!
144
00:11:59,708 --> 00:12:00,541
Sing a song.
145
00:12:01,333 --> 00:12:02,208
Come on.
146
00:12:11,500 --> 00:12:14,958
We asked you to praise the seniors.
What a bad show!
147
00:12:15,500 --> 00:12:17,208
-Get lost!
-Where is the second-year singer?
148
00:12:17,291 --> 00:12:18,250
Bro! I'm here.
149
00:12:18,791 --> 00:12:20,000
Come on. Show them...
150
00:12:20,583 --> 00:12:23,583
how to praise the seniors.
151
00:12:23,666 --> 00:12:24,916
Well, sir...
152
00:12:25,000 --> 00:12:26,291
I have a doubt.
153
00:12:27,333 --> 00:12:30,625
This isn't a great job.
Why are you here?
154
00:12:31,000 --> 00:12:33,166
The students behave like monkeys!
155
00:12:33,500 --> 00:12:36,625
It is difficult to tame them.
156
00:12:36,791 --> 00:12:38,125
How are you going to sort this out?
157
00:12:39,000 --> 00:12:39,833
What's your name?
158
00:12:40,666 --> 00:12:41,541
Chittu!
159
00:12:41,625 --> 00:12:42,958
Chittu...
160
00:12:44,083 --> 00:12:45,958
I have lived in the
wild for a long time.
161
00:12:46,250 --> 00:12:47,083
In the wild?
162
00:12:47,375 --> 00:12:49,375
I have come here for a game.
163
00:12:50,291 --> 00:12:53,125
I have dealt with many wild animals.
164
00:12:53,333 --> 00:12:54,833
This is monkey business!
165
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Don't worry.
166
00:12:56,125 --> 00:12:58,083
Why were you living in the wild?
167
00:13:00,291 --> 00:13:02,333
Well... I committed a crime, Chittu!
168
00:13:02,541 --> 00:13:03,583
That's why I had to go into
hiding to avoid the mess.
169
00:13:03,875 --> 00:13:04,708
Hiding?
170
00:13:05,166 --> 00:13:06,541
Why are you here?
171
00:13:10,875 --> 00:13:12,375
Wait and watch.
172
00:13:13,041 --> 00:13:14,666
Kaali is here.
173
00:13:22,125 --> 00:13:23,416
The dance of the masses!
174
00:13:23,500 --> 00:13:24,833
The song of the masses!
175
00:13:24,916 --> 00:13:27,875
Here I am!
The man of the masses!
176
00:13:33,416 --> 00:13:34,958
The dance of the masses!
177
00:13:35,208 --> 00:13:36,208
The songs of the masses!
178
00:13:36,458 --> 00:13:39,125
Here I am!
The man of the masses!
179
00:13:39,208 --> 00:13:41,958
Don't show it off
You'll have it coming!
180
00:13:42,041 --> 00:13:44,958
He stands tall!
Don't touch his shadow!
181
00:13:45,208 --> 00:13:48,250
Look at the mesmerizing walk!
Look at the lightning speed!
182
00:13:48,500 --> 00:13:50,625
Light up the crackers!
We're gonna have a blast!
183
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Roll up your sleeves!
Here comes the charismatic man!
184
00:13:53,666 --> 00:13:56,166
If you look at him!
You'll be charmed!
185
00:13:56,250 --> 00:13:58,541
Here comes the swag!
The superstar swag!
186
00:13:58,791 --> 00:13:59,791
There's no one to match him!
187
00:14:00,083 --> 00:14:02,958
The one and only superstar!
188
00:14:03,041 --> 00:14:05,625
The superstar swag!
The unmatchable one!
189
00:14:05,708 --> 00:14:07,625
Dance to his glory!
190
00:14:07,708 --> 00:14:09,166
The dance of the masses!
191
00:14:09,250 --> 00:14:10,625
The song of the masses!
192
00:14:10,708 --> 00:14:13,541
Move aside!
Here comes the man of the masses!
193
00:14:13,791 --> 00:14:16,041
Don't show it off!
You'll have it coming!
194
00:14:16,333 --> 00:14:19,666
He stands tall!
Don't touch his shadow!
195
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
This place is dirty.
That's why it looks so...
196
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
-What's that sound?
-That sound...
197
00:14:28,416 --> 00:14:29,541
I told you about the monkeys, right?
198
00:14:30,708 --> 00:14:31,916
The ragging is on!
199
00:14:32,000 --> 00:14:32,833
Chittu!
200
00:14:32,958 --> 00:14:34,250
Please clean this place.
201
00:14:34,333 --> 00:14:37,125
I'll go and meet the monkeys.
202
00:14:37,291 --> 00:14:38,458
Do you want me to clean this place?
203
00:14:38,583 --> 00:14:40,291
Didn't I tell you that
I am the mess supervisor?
204
00:14:42,500 --> 00:14:43,625
-I'll be right back.
-Yes, sir!
205
00:14:43,708 --> 00:14:45,375
When I'm back,
I will bang the table again.
206
00:14:45,875 --> 00:14:47,291
You want it to be clean.
207
00:14:47,625 --> 00:14:48,458
Am I right?
208
00:14:49,000 --> 00:14:50,583
-Snake!
-Oh my God!
209
00:14:51,166 --> 00:14:52,166
You are smart!
210
00:15:26,375 --> 00:15:27,708
No one's above you!
211
00:15:27,958 --> 00:15:29,291
No one's beneath you!
212
00:15:29,375 --> 00:15:32,208
Treat everyone as equals!
213
00:15:32,291 --> 00:15:34,916
Be kind!
To one and all!
214
00:15:35,000 --> 00:15:37,583
Your life will be celebrated by all!
215
00:15:37,833 --> 00:15:40,625
If you stand against me
With truth on your side!
216
00:15:40,708 --> 00:15:43,500
I'll bow down before you!
That's who I am!
217
00:15:43,583 --> 00:15:46,166
If you try to betray me!
With your sly nature!
218
00:15:46,250 --> 00:15:49,291
I'll show you who I am!
With all my might!
219
00:15:49,375 --> 00:15:52,416
Look at the mesmerizing walk!
Look at the lightning speed!
220
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
Light up the crackers!
We're gonna have a blast!
221
00:15:54,916 --> 00:15:57,750
Rolling up the sleeve!
Comes the charismatic man!
222
00:15:58,000 --> 00:16:00,250
One look at him!
And you'll be charmed!
223
00:16:00,500 --> 00:16:02,750
Here comes the swag!
The Superstar Swag!
224
00:16:03,000 --> 00:16:04,208
There's no one to match him!
225
00:16:04,291 --> 00:16:07,125
The one and only superstar!
226
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
The superstar swag!
The unmatchable one!
227
00:16:09,916 --> 00:16:11,958
Dance to his glory!
228
00:16:12,041 --> 00:16:14,833
The dance of the masses!
The song of the masses!
229
00:16:14,916 --> 00:16:17,666
Move aside!
Here comes the man of the masses!
230
00:16:17,750 --> 00:16:19,041
Don't show it off!
231
00:16:19,125 --> 00:16:20,500
-You'll have it coming!
-Who's he?
232
00:16:20,583 --> 00:16:23,750
He stands tall!
Don't touch his shadow!
233
00:16:30,666 --> 00:16:31,625
Take off your shirt!
234
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Come on!
235
00:16:34,166 --> 00:16:35,541
Go ahead!
236
00:16:36,791 --> 00:16:39,041
-Take it off! Take off your pants!
-Please leave me!
237
00:16:39,125 --> 00:16:42,458
-Take off your pants! Right now!
-Sir! Let me go!
238
00:16:42,541 --> 00:16:45,833
-Sir, let me go. Please!
-Listen to me! Take it off!
239
00:16:50,208 --> 00:16:51,666
I told you...
240
00:16:52,000 --> 00:16:54,250
The superstar swag!
241
00:16:54,416 --> 00:16:56,958
The unmatchable one!
242
00:16:57,041 --> 00:16:59,416
Dance to his glory!
243
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
"Welcome slaves!"
244
00:17:20,458 --> 00:17:22,500
Who is a slave here?
245
00:17:23,166 --> 00:17:24,333
Hey, kiddo!
246
00:17:24,416 --> 00:17:28,083
Don't you dare take another step
forward. I will rip your clothes off!
247
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
Beware!
248
00:17:31,500 --> 00:17:33,083
You will be running home naked.
249
00:17:33,166 --> 00:17:35,000
You will not be able to
face anyone after that.
250
00:17:39,166 --> 00:17:41,791
From now on,
I'm your hostel warden.
251
00:17:42,750 --> 00:17:45,125
I don't care...
252
00:17:45,208 --> 00:17:47,125
about the past.
253
00:17:47,208 --> 00:17:51,250
But from now on,
no one can do anything here.
254
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Listen!
255
00:17:55,458 --> 00:17:56,500
Please stand in separate rows.
256
00:17:58,291 --> 00:17:59,125
Hurry up!
257
00:18:05,875 --> 00:18:06,708
Tell me...
258
00:18:06,791 --> 00:18:09,250
Why would you let someone
take off your pants?
259
00:18:09,333 --> 00:18:10,250
Are you serious?
260
00:18:12,333 --> 00:18:14,375
Are you the "Terror Boys?"
261
00:18:14,958 --> 00:18:16,833
You look like big shots.
262
00:18:17,375 --> 00:18:19,416
From now on, you cannot enter the hostel.
263
00:18:19,500 --> 00:18:21,375
Bid adieu to all and walk out.
264
00:18:22,708 --> 00:18:23,541
Who are you?
265
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
Why should we listen to you?
266
00:18:25,083 --> 00:18:27,125
No one can stop us
from entering the hostel.
267
00:18:27,541 --> 00:18:28,875
This is our fort.
268
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
I can.
269
00:18:31,333 --> 00:18:33,375
From now on, this place belongs to me.
270
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Kiddo...
271
00:18:34,833 --> 00:18:36,791
Are you the boss of this gang?
272
00:18:37,041 --> 00:18:39,375
You don't know who I am.
273
00:18:39,583 --> 00:18:41,208
I will make sure...
274
00:18:41,666 --> 00:18:42,666
Are you threatening me?
275
00:18:42,916 --> 00:18:43,875
I'm scared, kiddo.
276
00:18:44,166 --> 00:18:45,458
Hey! Get lost!
277
00:18:46,666 --> 00:18:47,541
Leave!
278
00:18:49,583 --> 00:18:50,416
Go on!
279
00:19:13,333 --> 00:19:16,500
The politics of bullying,
crushing and chasing away
280
00:19:16,666 --> 00:19:19,500
the newcomers is justified, right?
281
00:19:20,750 --> 00:19:23,916
But remember that everyone is equal.
282
00:19:29,250 --> 00:19:31,208
From now on, nobody
will rag anyone here.
283
00:19:32,458 --> 00:19:35,416
This hostel will be treated
as a respectable place.
284
00:19:35,666 --> 00:19:38,458
Please make sure you behave yourselves.
285
00:19:41,083 --> 00:19:43,833
If you cross your limits,
I will teach you a lesson.
286
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
Hey seniors...
287
00:19:48,208 --> 00:19:51,416
Please welcome the freshers
with love and affection!
288
00:20:25,166 --> 00:20:27,541
The superstar swag!
289
00:20:27,625 --> 00:20:31,833
The unmatchable one!
Dance to his glory!
290
00:20:31,916 --> 00:20:34,541
The superstar swag!
291
00:20:34,625 --> 00:20:38,291
The unmatchable one!
Dance to his glory!
292
00:20:43,458 --> 00:20:44,333
Mom! Hurry up!
293
00:20:48,750 --> 00:20:50,000
There are four lakhs in Perumal's account.
294
00:20:50,625 --> 00:20:51,625
But we are still short of eight lakhs.
295
00:20:52,083 --> 00:20:52,916
Yes, sir!
296
00:20:53,416 --> 00:20:54,375
What is this?
297
00:20:54,916 --> 00:20:55,750
What's happening?
298
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Sir...
299
00:20:57,416 --> 00:20:59,083
he won't listen to us.
300
00:20:59,416 --> 00:21:01,208
Am I feeding you to tell me this?
301
00:21:01,291 --> 00:21:02,583
Idiot! Idiot!
302
00:21:02,750 --> 00:21:04,666
Go beat him up and get the
money back, you idiot!
303
00:21:05,500 --> 00:21:08,541
I'm trying to recover my money.
This is killing me every day.
304
00:21:09,125 --> 00:21:10,708
Why are you here?
Go!
305
00:21:11,083 --> 00:21:11,916
Get lost!
306
00:21:12,791 --> 00:21:14,250
Look at his hair and beard!
307
00:21:15,500 --> 00:21:16,750
Sir, please wait.
308
00:21:16,833 --> 00:21:18,333
-Take your time, sir.
-Eat well.
309
00:21:18,416 --> 00:21:19,708
What about you?
What's happening?
310
00:21:19,791 --> 00:21:21,083
I have the college account.
311
00:21:21,166 --> 00:21:22,000
Everything is smooth.
312
00:21:22,541 --> 00:21:24,958
Listen!
I just remembered that...
313
00:21:25,041 --> 00:21:27,708
there was a clash between
the new warden and Mike.
314
00:21:27,791 --> 00:21:28,958
Please ask him.
315
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
My dear son.
316
00:21:31,875 --> 00:21:34,000
Out of all our businesses,
the easiest ones
317
00:21:34,083 --> 00:21:36,625
are the hostel mess contract
and the bus contract.
318
00:21:37,041 --> 00:21:38,166
This is your final year at the college.
319
00:21:38,250 --> 00:21:40,166
Please focus on the academics and
get the degree.
320
00:21:40,291 --> 00:21:42,875
I don't want to frequently
apologize to your principal.
321
00:21:43,000 --> 00:21:45,250
Dad!
He was the one who started it.
322
00:21:45,625 --> 00:21:47,375
Why don't you stay out of his way?
323
00:21:48,000 --> 00:21:49,958
You will be the first
graduate in our family.
324
00:21:50,208 --> 00:21:51,625
You must fulfill
my father's wishes.
325
00:21:52,500 --> 00:21:53,416
Let's see.
326
00:21:54,250 --> 00:21:55,083
Wait!
327
00:21:55,333 --> 00:21:57,208
Michael, are you
not going by car?
328
00:21:57,333 --> 00:21:58,750
The first-year students arrive today.
329
00:21:59,000 --> 00:22:00,333
Let me go find your daughter-in-law.
330
00:22:02,375 --> 00:22:03,375
Wonderful!
331
00:22:13,000 --> 00:22:13,916
Girls, get down.
332
00:22:14,000 --> 00:22:17,291
-Girls, please get down!
-St. Wood's first-year girls, get down!
333
00:22:18,916 --> 00:22:21,625
-Hurry up.
-Come on.
334
00:22:32,500 --> 00:22:33,333
Hey, bro.
335
00:22:35,916 --> 00:22:37,458
Isn't she beautiful?
336
00:22:37,541 --> 00:22:38,625
She looks amazing, bro!
337
00:22:43,833 --> 00:22:46,666
My golden moon
338
00:22:47,083 --> 00:22:50,083
My dream in the golden moon
339
00:22:50,333 --> 00:22:52,333
Fresh joy in my thoughts
340
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
It goes on and on
341
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
Dear Chittu...
Why are the idlis so bad?
342
00:23:02,125 --> 00:23:04,208
Well... the grinder is not working.
343
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
Hey, boys...
344
00:23:17,750 --> 00:23:21,500
Please make sure you
eat as much as you need.
345
00:23:21,875 --> 00:23:22,708
Because...
346
00:23:22,791 --> 00:23:25,875
every single idli you eat
after your hunger is over
347
00:23:26,291 --> 00:23:27,166
belongs to someone else.
348
00:23:27,625 --> 00:23:28,500
Got it?
349
00:23:28,583 --> 00:23:30,375
This is the thought for the...
350
00:23:31,875 --> 00:23:32,875
Who's that?
351
00:23:42,250 --> 00:23:44,666
Oh my God! It seems
like my brain is injured.
352
00:23:46,750 --> 00:23:47,583
Chittu...
353
00:23:47,750 --> 00:23:49,583
-What is this?
-Idli!
354
00:23:50,250 --> 00:23:51,916
Look-alike... it's an idli look-alike!
355
00:23:52,333 --> 00:23:53,666
Do you eat this every day?
356
00:23:53,750 --> 00:23:54,875
Yes, sir!
357
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
The idli is edible today
because you are here.
358
00:23:57,083 --> 00:23:59,333
If you eat well,
you will be able to study well.
359
00:24:00,000 --> 00:24:01,041
What is this?
360
00:24:01,166 --> 00:24:02,416
Why aren't you serving good food?
361
00:24:02,500 --> 00:24:03,875
If you want good food...
362
00:24:04,125 --> 00:24:05,125
then you should go home...
363
00:24:05,416 --> 00:24:07,083
and eat your mother's cuisine.
364
00:24:07,250 --> 00:24:08,375
This is a contract.
365
00:24:08,458 --> 00:24:09,625
This will not change.
366
00:24:10,041 --> 00:24:11,000
Easier said than done.
367
00:24:11,166 --> 00:24:12,500
It's difficult to cook for 200 people.
368
00:24:13,500 --> 00:24:14,958
Let me see. Let me see.
369
00:24:15,375 --> 00:24:17,208
Boys! Go to your class.
370
00:24:17,291 --> 00:24:19,208
Don't worry.
There will be a celebration.
371
00:24:32,333 --> 00:24:33,375
My eyes!
372
00:24:35,916 --> 00:24:38,041
When you cook, do it with love.
373
00:24:38,125 --> 00:24:39,333
It's one of the rules.
374
00:24:39,541 --> 00:24:41,833
Even when you chop onions,
you should enjoy it.
375
00:24:41,916 --> 00:24:43,166
Do it with love.
376
00:24:52,916 --> 00:24:53,750
Brother...
377
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Please. Stop.
378
00:24:55,416 --> 00:24:57,541
You don't have to do it with love.
It's okay.
379
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
Who's that?
380
00:25:20,125 --> 00:25:20,958
Kaali!
381
00:25:21,875 --> 00:25:22,875
You are awesome!
382
00:25:24,083 --> 00:25:25,333
Oh my God!
383
00:25:26,958 --> 00:25:28,583
Anu... Anu...
384
00:25:29,708 --> 00:25:30,666
I told you.
385
00:25:30,833 --> 00:25:31,791
Do it with love.
386
00:25:32,041 --> 00:25:34,625
Do it with love.
Always.
387
00:25:34,791 --> 00:25:35,958
I can understand it.
388
00:25:36,375 --> 00:25:38,166
-How about a hug?
-No, bro.
389
00:25:57,958 --> 00:26:01,208
What a tasty treat!
390
00:26:01,291 --> 00:26:02,708
Who gave us this feast?
391
00:26:02,958 --> 00:26:04,666
Who gave us this feast?
392
00:26:04,750 --> 00:26:08,541
Our dear Kaali!
393
00:26:08,625 --> 00:26:13,000
Come! Let's salute him!
394
00:26:15,333 --> 00:26:17,250
Greetings, sir.
395
00:26:22,500 --> 00:26:23,416
Boys.
396
00:26:23,500 --> 00:26:24,750
Food is a basic need.
397
00:26:25,125 --> 00:26:26,416
You should let us know if it's bad.
398
00:26:26,666 --> 00:26:28,041
Or else, we need to change it ourselves.
399
00:26:28,541 --> 00:26:31,125
If it was bad all the while,
why didn't you tell us?
400
00:26:31,208 --> 00:26:32,041
Bro!
401
00:26:32,125 --> 00:26:34,166
We cannot do this every day?
402
00:26:34,416 --> 00:26:35,291
We can't afford it.
403
00:26:35,541 --> 00:26:36,541
Chittu...
404
00:26:36,791 --> 00:26:40,291
I spent 45 rupees lesser
than the usual meal.
405
00:26:41,416 --> 00:26:42,250
Boys!
406
00:26:42,375 --> 00:26:45,291
Draft a letter about the food.
407
00:26:45,541 --> 00:26:48,500
We will have a new contractor.
408
00:26:50,666 --> 00:26:53,583
It is the same contractor for
the hostel mess and canteen.
409
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
If the food is bad, you can
go to the canteen.
410
00:26:56,333 --> 00:26:57,583
That's the idea.
411
00:26:57,666 --> 00:26:58,583
We'll change it.
412
00:26:59,291 --> 00:27:00,541
We'll change it.
413
00:27:02,125 --> 00:27:04,125
They've touched our food.
414
00:27:04,416 --> 00:27:06,000
We won't let them get away.
415
00:27:06,625 --> 00:27:07,875
Don't get mad.
416
00:27:09,041 --> 00:27:11,166
Just when I was saying
that everything was fine...
417
00:27:12,041 --> 00:27:13,375
they canceled the contract.
418
00:27:13,500 --> 00:27:15,625
They didn't even care about our idlis.
419
00:27:18,000 --> 00:27:19,500
-Who's he?
-He is Kaali.
420
00:27:20,083 --> 00:27:21,500
That's all I know.
421
00:27:21,583 --> 00:27:22,541
I told you, right?
422
00:27:22,750 --> 00:27:25,333
He threw me out of the
hostel on his first day.
423
00:27:30,333 --> 00:27:33,291
The principal mentioned that he
is not an ordinary person.
424
00:27:33,375 --> 00:27:35,458
He got into a tussle with you.
425
00:27:36,208 --> 00:27:37,958
He canceled our hostel mess contract.
426
00:27:38,625 --> 00:27:40,125
Something's fishy.
427
00:27:41,958 --> 00:27:44,208
Is it some unsettled old score?
428
00:27:47,125 --> 00:27:48,083
-Yes, bro.
-Go check him out.
429
00:27:48,583 --> 00:27:49,583
Okay, sir.
Mike!
430
00:27:49,833 --> 00:27:50,708
Where is he?
431
00:27:59,291 --> 00:28:00,125
Brother.
432
00:28:09,458 --> 00:28:10,333
Stop.
433
00:28:13,041 --> 00:28:14,750
He's got a strange style.
434
00:28:15,875 --> 00:28:17,791
Bro... let me go and
give him a nice whack.
435
00:28:17,875 --> 00:28:20,083
Mike! I've been a thug for a long time.
436
00:28:20,166 --> 00:28:21,791
I can read a person's face.
437
00:28:21,875 --> 00:28:23,333
I can tell if he is violent or not.
438
00:28:23,416 --> 00:28:24,791
He doesn't look like an ordinary guy.
439
00:28:27,916 --> 00:28:29,333
MISA 109
440
00:28:29,625 --> 00:28:30,958
Look at that!
441
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
Mike! Did you see his right arm?
442
00:28:32,958 --> 00:28:33,791
He has a number tattoo!
443
00:28:35,291 --> 00:28:36,125
What does that mean?
444
00:28:36,208 --> 00:28:37,291
During the emergency,
445
00:28:37,583 --> 00:28:39,208
they tattooed every convict in jail.
446
00:28:39,708 --> 00:28:40,708
He must've been in jail too.
447
00:28:40,791 --> 00:28:42,125
Bro!
Shut up!
448
00:28:42,208 --> 00:28:43,041
Listen...
449
00:28:43,250 --> 00:28:45,250
I am sure this man has a violent past.
450
00:28:45,458 --> 00:28:47,041
Why don't we test him?
451
00:28:47,750 --> 00:28:49,041
People like him...
452
00:28:49,208 --> 00:28:51,291
are always vigilant.
453
00:28:51,416 --> 00:28:53,666
They already know if
someone is watching them.
454
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
I am sure...
455
00:28:55,083 --> 00:28:57,375
he knows that we are watching him.
456
00:28:57,458 --> 00:28:59,958
He will look at us in sometime.
457
00:29:13,791 --> 00:29:15,291
Mike! Start the car!
458
00:29:15,375 --> 00:29:17,250
-Let's go!
-He's not an ordinary person.
459
00:29:17,333 --> 00:29:18,750
What! Are you scared?
460
00:29:18,916 --> 00:29:20,333
I'm not scared. I'm cautious.
461
00:29:20,416 --> 00:29:21,333
Let it be!
462
00:29:21,416 --> 00:29:22,250
I am done.
463
00:29:22,333 --> 00:29:24,083
Dad asked us to check him out.
Let's go!
464
00:29:36,041 --> 00:29:37,583
I feel like meeting you too.
465
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
But we can't.
466
00:29:39,041 --> 00:29:39,875
I don't care.
467
00:29:40,458 --> 00:29:41,541
I want to see you.
468
00:29:41,791 --> 00:29:43,166
I can't come now.
469
00:29:44,458 --> 00:29:45,291
It's okay. I'll come.
470
00:29:45,958 --> 00:29:47,666
Where?
What are you saying?
471
00:29:47,750 --> 00:29:50,208
Yeah. I'm here.
I'm outside your window.
472
00:29:54,458 --> 00:29:56,000
What the hell? Really?
473
00:29:56,291 --> 00:29:57,125
Open the window.
474
00:29:58,333 --> 00:29:59,708
Dude! Where are you?
475
00:30:00,166 --> 00:30:02,375
Dude! She's at the other window!
476
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
Hey! That's my mother's window!
477
00:30:05,208 --> 00:30:06,208
What! Your mother?
478
00:30:10,666 --> 00:30:12,083
Come, let's go!
479
00:30:12,541 --> 00:30:15,333
Kaali, I have a doubt.
I mean...
480
00:30:15,791 --> 00:30:16,791
I mean...
481
00:30:17,000 --> 00:30:17,833
Tell me.
482
00:30:18,291 --> 00:30:19,958
When are you going to change the game?
483
00:30:21,625 --> 00:30:22,541
Why are you shocked?
484
00:30:22,791 --> 00:30:25,041
Why are you acting as if you've
come here to reform education?
485
00:30:25,500 --> 00:30:28,625
Don't you have a plan?
Tell me. Tell me.
486
00:30:28,708 --> 00:30:30,708
-Please tell me.
-You are smart.
487
00:30:30,791 --> 00:30:32,000
Tell me!
488
00:30:34,875 --> 00:30:35,750
What happened?
489
00:30:43,625 --> 00:30:44,791
Where are the boys?
490
00:30:45,458 --> 00:30:46,291
I don't know, sir.
491
00:30:46,833 --> 00:30:47,833
-Come here.
-Yes, sir.
492
00:30:48,000 --> 00:30:49,041
Where are the boys?
493
00:30:49,333 --> 00:30:50,583
-We don't know, sir.
-Where are they?
494
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
They said they're going to the movies.
495
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
Come.
496
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
Why are you so upset?
They'll be back soon.
497
00:31:00,958 --> 00:31:02,625
-What is the name of the theater?
-Sir, the theater's name is...
498
00:31:02,708 --> 00:31:03,791
Ganapathy Theater, sir!
499
00:31:04,416 --> 00:31:05,833
We're in trouble...
500
00:31:11,000 --> 00:31:12,791
Sir... we had gone to the movies.
501
00:31:12,875 --> 00:31:13,708
We got late.
502
00:31:15,000 --> 00:31:16,625
This is my last warning.
503
00:31:17,041 --> 00:31:19,875
If any of you do it again,
I'll rip you into pieces.
504
00:31:19,958 --> 00:31:20,875
I'm a nice person.
505
00:31:21,916 --> 00:31:23,125
But not too nice.
506
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Go!
507
00:31:25,166 --> 00:31:28,375
Go inside! You went to the
movies instead of studying at the hostel!
508
00:31:31,333 --> 00:31:32,166
What happened?
509
00:31:32,583 --> 00:31:34,541
I slipped and twisted my foot
in the theater.
510
00:31:38,791 --> 00:31:41,291
Anwar! What happened?
Why is your leg is swollen?
511
00:31:41,875 --> 00:31:43,916
Tell me. Why is it swollen?
512
00:31:44,000 --> 00:31:44,833
It's a small wound.
513
00:31:44,916 --> 00:31:46,500
Does this look small to you?
514
00:31:48,791 --> 00:31:49,625
Go.
515
00:31:49,958 --> 00:31:51,000
Walk carefully.
Come.
516
00:31:51,625 --> 00:31:52,958
Everybody!
Get inside!
517
00:31:57,833 --> 00:31:58,666
Kaali...
518
00:31:59,708 --> 00:32:00,708
We lied to you.
519
00:32:01,458 --> 00:32:02,416
We didn't go to the movies.
520
00:32:04,833 --> 00:32:05,666
It's okay.
Go!
521
00:32:09,250 --> 00:32:10,250
Can you help me?
522
00:32:11,291 --> 00:32:12,125
What?
523
00:32:12,625 --> 00:32:13,833
I have a problem with my girlfriend.
524
00:32:15,000 --> 00:32:15,833
Can you help me?
525
00:32:19,791 --> 00:32:20,625
What did you say?
526
00:32:21,500 --> 00:32:22,333
Nothing.
527
00:32:22,666 --> 00:32:23,791
I have a problem with my girlfriend.
528
00:32:24,291 --> 00:32:25,208
Can you help me?
529
00:32:36,541 --> 00:32:38,791
Yes, I will!
Yes, I will!
530
00:32:45,166 --> 00:32:48,208
He came from Australia to meet me.
531
00:32:48,458 --> 00:32:51,166
We are in love.
532
00:32:51,250 --> 00:32:53,666
He got thrilled and came home.
But he got into trouble.
533
00:32:53,958 --> 00:32:56,375
Mom said that she'll talk to the
principal of the college.
534
00:32:56,458 --> 00:32:57,541
He is innocent, uncle!
535
00:32:58,875 --> 00:33:02,125
So, did you come here for love?
536
00:33:02,208 --> 00:33:03,041
-Yes, sir.
-Shut up!
537
00:33:03,791 --> 00:33:05,041
For how long has this been going on?
538
00:33:05,125 --> 00:33:07,083
It's been a while. We were in grade six.
539
00:33:07,625 --> 00:33:09,250
We studied together in Australia.
540
00:33:09,958 --> 00:33:12,208
It's been a while.
You guys are crazy!
541
00:33:12,583 --> 00:33:13,958
-Why don't you talk to your parents?
-Uncle...
542
00:33:14,041 --> 00:33:15,416
Try and make them understand.
543
00:33:15,666 --> 00:33:20,416
Mom and Dad had a love marriage.
But five years ago, Dad left Mom.
544
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
Earlier, Mom was a different person.
545
00:33:22,583 --> 00:33:25,583
But after she lost Dad, she has given up
on love and marriage!
546
00:33:25,708 --> 00:33:29,541
I told her to get married
but she is not interested.
547
00:33:29,875 --> 00:33:31,291
She thinks that I should not
be in a relationship, as well.
548
00:33:31,375 --> 00:33:32,208
Listen to me.
549
00:33:32,416 --> 00:33:35,416
He asked me for help.
I thought it was about beating someone up.
550
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
But you're talking about something
that I don't understand at all.
551
00:33:38,000 --> 00:33:39,333
What do you want me to do?
552
00:33:39,416 --> 00:33:42,666
Meet my mother and talk to her.
Please tell her that everything's fine.
553
00:33:42,916 --> 00:33:45,166
Tell her that we are
committed to each other.
554
00:33:45,333 --> 00:33:47,250
Tell her that we are in love.
555
00:33:47,625 --> 00:33:49,166
How do I go meet her?
556
00:33:49,250 --> 00:33:51,750
My mother is a pranic healer.
She runs a clinic at home.
557
00:33:51,833 --> 00:33:54,791
You will have to pretend that
you have a headache.
558
00:33:54,875 --> 00:33:57,500
She'll ask you to come thrice a week.
You can talk to her at that time.
559
00:33:57,583 --> 00:33:58,458
Is your mom a doctor?
560
00:33:58,750 --> 00:33:59,791
Pranic healer.
561
00:34:00,416 --> 00:34:01,416
Pranic healer.
562
00:34:01,916 --> 00:34:04,208
Okay. What else can I do?
It's my fate.
563
00:34:04,291 --> 00:34:05,791
Go, Romeo! Have fun!
564
00:34:06,250 --> 00:34:07,083
Okay.
565
00:34:07,875 --> 00:34:08,708
Okay.
566
00:34:12,166 --> 00:34:13,916
Are you single?
Don't you have a family?
567
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
I'm single.
Why?
568
00:34:16,958 --> 00:34:19,291
You look like a young and stylish man!
569
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
So?
570
00:34:20,833 --> 00:34:23,458
Be strong. My mother is very beautiful.
571
00:34:24,333 --> 00:34:26,833
You wish! Go on.
Go!
572
00:34:27,916 --> 00:34:30,125
I'm free.
I don't want to be trapped again!
573
00:34:30,416 --> 00:34:32,125
What's your mother's name?
574
00:34:32,916 --> 00:34:33,750
Mangalam.
575
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Mangalam.
576
00:34:35,541 --> 00:34:37,000
Mangalam is a nice name.
577
00:34:37,333 --> 00:34:38,166
Mangalam.
578
00:34:38,541 --> 00:34:40,125
I'm young and stylish.
579
00:35:30,708 --> 00:35:31,541
Who is it?
580
00:35:36,416 --> 00:35:38,208
-Mangalam?
-Yes.
581
00:35:38,291 --> 00:35:39,250
-Who are you?
-You are Mangalam.
582
00:35:42,375 --> 00:35:43,208
Pranic healer!
583
00:35:45,541 --> 00:35:46,375
Yes, it's me.
584
00:35:46,541 --> 00:35:49,291
I am having a headache
and some stress, as well.
585
00:35:49,583 --> 00:35:51,083
I was told that you could help me out.
586
00:35:52,166 --> 00:35:53,041
Are you a patient?
587
00:35:54,083 --> 00:35:57,208
I am not a patient.
I'm young and fine.
588
00:35:59,083 --> 00:36:02,875
That's not what I meant to say.
You have a headache.
589
00:36:03,125 --> 00:36:05,083
Please wait at the clinic.
I will be there.
590
00:36:14,958 --> 00:36:16,583
Please come here.
591
00:36:18,375 --> 00:36:19,541
Please come here.
592
00:36:20,708 --> 00:36:21,541
Yes.
593
00:36:25,750 --> 00:36:26,875
Straighten up.
594
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Take off your glasses.
595
00:36:40,166 --> 00:36:42,250
If you're not comfortable,
please close your eyes.
596
00:36:42,333 --> 00:36:43,750
No!
This is wonderful!
597
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
-It's okay. Please close your eyes.
-Okay.
598
00:36:53,916 --> 00:36:57,458
-Doctor! Doctor!
-Who's that?
599
00:36:59,250 --> 00:37:01,166
I think it's a patient.
600
00:37:05,458 --> 00:37:07,583
-Open the door.
-Cheenu... it's you.
601
00:37:07,875 --> 00:37:08,708
What happened?
602
00:37:08,791 --> 00:37:10,666
Didn't you say that
everything will be cured?
603
00:37:10,750 --> 00:37:11,958
I am in pain.
604
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
-I want my money back.
-It will be fine.
605
00:37:12,958 --> 00:37:15,041
-I'm busy.
-Who's that?
606
00:37:15,125 --> 00:37:16,458
-Please. Excuse me.
-Did you begin to spin tales?
607
00:37:16,583 --> 00:37:20,791
Sir! Nothing will work here.
I'm suffering from arthritis.
608
00:37:22,541 --> 00:37:24,000
Please. Excuse me.
609
00:37:24,333 --> 00:37:25,958
Forget him! He's an idiot.
610
00:37:26,166 --> 00:37:28,125
We should believe
that we are cured.
611
00:37:28,500 --> 00:37:30,083
-That's the first step.
-You're right.
612
00:37:30,583 --> 00:37:32,333
It's all in the mind.
613
00:37:33,458 --> 00:37:34,291
Come on.
614
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
-Let's continue with the treatment.
-Oh no!
615
00:37:36,750 --> 00:37:39,958
I'm fine.
My headache is also gone away.
616
00:37:40,500 --> 00:37:42,333
I haven't even started yet.
617
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
What happened?
618
00:37:44,333 --> 00:37:45,958
Are you scared of the treatment?
619
00:37:46,458 --> 00:37:49,625
Scared? No.
I think I am cured.
620
00:37:49,958 --> 00:37:53,375
This treatment works like magic.
It is based on energy fields.
621
00:37:53,458 --> 00:37:57,250
I can read faces.
Shall I read your face?
622
00:37:57,416 --> 00:37:59,458
You have many secrets.
623
00:37:59,708 --> 00:38:03,125
Grief, violence, vengeance
and so much more.
624
00:38:03,375 --> 00:38:06,583
Aren't you putting up a
facade to hide all of that?
625
00:38:07,333 --> 00:38:10,125
What is this? You hit the
bull's eye with the details.
626
00:38:10,583 --> 00:38:12,208
Do you know astrology?
627
00:38:12,625 --> 00:38:14,375
This is healing. It's not astrology.
628
00:38:14,583 --> 00:38:17,333
But I didn't come for healing.
Listen to me. He is a nice boy.
629
00:38:17,666 --> 00:38:18,875
And, your daughter is wonderful!
630
00:38:19,166 --> 00:38:21,916
They know what they want.
Everything will be alright.
631
00:38:22,000 --> 00:38:24,208
I'll take care of it.
I'm the hostel warden.
632
00:38:24,791 --> 00:38:26,583
Are you a messenger of love?
633
00:38:27,041 --> 00:38:28,708
-Go away!
-No. No.
634
00:38:28,791 --> 00:38:30,875
I'm not a messenger.
I have a lot of stress.
635
00:38:30,958 --> 00:38:32,750
But you are fine, right?
636
00:38:36,250 --> 00:38:37,083
Listen to me...
637
00:38:37,166 --> 00:38:38,958
Don't think with your head.
Think with your heart.
638
00:38:39,041 --> 00:38:43,458
Our anger and fear
shouldn't affect others.
639
00:38:44,833 --> 00:38:45,708
Okay.
640
00:38:46,291 --> 00:38:49,250
I know that you are confused.
But let me give you a solution.
641
00:38:49,333 --> 00:38:52,916
When I was young, there was a
powerful saint in our village.
642
00:38:53,000 --> 00:38:53,916
He used to say something...
643
00:38:54,000 --> 00:38:57,250
"Whenever you are angry or confused,
take a break for thirty seconds
644
00:38:57,333 --> 00:38:59,041
and dance to your favorite song.
645
00:38:59,125 --> 00:39:00,875
-After that, do what you feel is right."
-Okay.
646
00:39:00,958 --> 00:39:02,625
Try it. It works!
647
00:39:07,416 --> 00:39:08,625
-Yes, bro!
-Damn!
648
00:39:09,250 --> 00:39:12,541
My pain vanished in five minutes.
She's good.
649
00:39:17,583 --> 00:39:18,416
Cheenu...
650
00:40:12,583 --> 00:40:15,541
I want to ask you something
651
00:40:16,000 --> 00:40:18,583
Tell me the truth
652
00:40:19,208 --> 00:40:22,166
If you ask me to sing
653
00:40:22,416 --> 00:40:25,125
What should I sing
654
00:40:25,583 --> 00:40:28,500
I want to ask you something
655
00:40:28,791 --> 00:40:31,416
Tell me the truth
656
00:40:33,625 --> 00:40:34,833
Shut up!
657
00:40:38,583 --> 00:40:40,583
What would I sing
658
00:40:41,833 --> 00:40:43,916
I will wait for another five minutes.
659
00:40:44,208 --> 00:40:45,041
She was not mad at me.
660
00:40:45,500 --> 00:40:48,000
She smiled and said,
"You know what to do."
661
00:40:48,125 --> 00:40:49,000
That's great!
662
00:40:49,166 --> 00:40:52,083
I thought your love
story is going to end.
663
00:40:53,833 --> 00:40:57,208
She asked me to thank you
664
00:40:57,291 --> 00:40:59,750
for the healing idea.
It was awesome.
665
00:40:59,958 --> 00:41:01,708
It was awesome...
666
00:41:10,333 --> 00:41:12,750
Listen... the problem is solved.
667
00:41:13,208 --> 00:41:15,333
Please concentrate on your studies.
668
00:41:15,750 --> 00:41:18,958
Don't waste your time.
Please don't invite trouble.
669
00:41:19,541 --> 00:41:20,375
Leave.
670
00:41:21,250 --> 00:41:22,625
We will live up to your name, uncle.
671
00:41:22,708 --> 00:41:23,541
Hey, listen!
672
00:41:23,916 --> 00:41:25,041
Don't call me "uncle."
673
00:41:25,708 --> 00:41:26,583
What should we call you?
674
00:41:26,833 --> 00:41:28,666
Just don't call me "uncle."
It doesn't seem right.
675
00:41:48,833 --> 00:41:53,583
I seem to have gone back in time
I wonder...
676
00:41:54,458 --> 00:41:59,708
My heart seems to beat
With warmth and love
677
00:41:59,916 --> 00:42:03,041
My heart jumps with joy!
678
00:42:03,125 --> 00:42:05,791
Countless sleepless nights!
679
00:42:05,958 --> 00:42:08,666
The dusk reminds me
680
00:42:08,791 --> 00:42:10,875
That I'm younger again!
681
00:42:11,375 --> 00:42:13,958
I'm looking in the mirror
682
00:42:14,208 --> 00:42:16,833
But all I see is you
683
00:42:17,083 --> 00:42:19,666
Days cross me like seconds
684
00:42:19,916 --> 00:42:22,541
As love breezes past me!
685
00:42:22,791 --> 00:42:25,416
I'm looking in the mirror
686
00:42:25,500 --> 00:42:28,208
But all I see is you
687
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Days cross me like seconds
688
00:42:31,375 --> 00:42:34,000
As love breezes past me!
689
00:42:34,583 --> 00:42:39,166
I seem to have gone back in time
I wonder...
690
00:42:40,416 --> 00:42:45,166
My heart seems to beat
With warmth and love
691
00:43:00,875 --> 00:43:02,875
POONJOLOI NURSERY.
692
00:43:03,708 --> 00:43:04,583
What about your family, wife and children?
693
00:43:06,125 --> 00:43:08,000
Why don't you speak about them?
694
00:43:09,875 --> 00:43:11,041
I had everything.
695
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
But now I don't.
696
00:43:12,541 --> 00:43:13,666
That's all I can say.
697
00:43:14,666 --> 00:43:16,875
I am getting over it.
698
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Moving on is living, right?
699
00:43:24,791 --> 00:43:26,458
Moving on is living.
700
00:43:26,666 --> 00:43:32,166
Let's live life to the fullest!
Come join me!
701
00:43:32,416 --> 00:43:35,041
Let's live for eternity!
702
00:43:35,291 --> 00:43:37,875
Let's live all our dreams!
703
00:43:37,958 --> 00:43:43,750
What else do I need?
I have your shoulder to lean on
704
00:43:44,000 --> 00:43:46,583
I was all alone
705
00:43:46,833 --> 00:43:49,458
And now, here you are!
706
00:43:49,708 --> 00:43:55,000
I feel young again
My very own paradise
707
00:43:55,333 --> 00:43:59,708
Let's walk together!
Forever!
708
00:44:00,166 --> 00:44:05,708
I feel like the center of the universe!
709
00:44:05,791 --> 00:44:08,416
I find myself floating
710
00:44:08,666 --> 00:44:11,333
As love breezes past me
711
00:44:11,916 --> 00:44:16,875
I seem to have gone back in time
I wonder...
712
00:44:17,666 --> 00:44:22,750
My heart seems to beat
With warmth and love
713
00:44:23,083 --> 00:44:26,208
My heart jumps with joy
714
00:44:26,291 --> 00:44:28,958
Countless sleepless nights!
715
00:44:29,208 --> 00:44:31,833
The dusk reminds me
716
00:44:31,916 --> 00:44:34,166
That I'm younger again!
717
00:44:35,000 --> 00:44:36,416
Who are you talking to, Kaali?
718
00:44:36,541 --> 00:44:37,500
Your mother-in-law. Get lost!
719
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
I'm looking in the mirror!
720
00:44:40,583 --> 00:44:43,166
But all I see is you
721
00:44:43,416 --> 00:44:46,125
Days cross me like seconds
722
00:44:46,208 --> 00:44:48,958
As love breezes past me!
723
00:44:49,041 --> 00:44:54,708
I'm looking in the mirror!
But all I see is you
724
00:44:54,791 --> 00:44:57,541
Days cross me like seconds
725
00:44:57,625 --> 00:45:00,250
As love breezes past me!
726
00:45:01,041 --> 00:45:02,458
What's up, Kaali?
727
00:45:03,000 --> 00:45:04,833
You look happy.
728
00:45:05,625 --> 00:45:07,041
Snake! Snake!
729
00:45:07,458 --> 00:45:08,833
Why do you do this?
730
00:45:17,916 --> 00:45:21,750
Talk to your beloved
on the phone. Get it?
731
00:45:22,041 --> 00:45:24,291
Don't roam around in
the college campus.
732
00:45:24,791 --> 00:45:25,666
Why, sir?
733
00:45:26,041 --> 00:45:29,125
I studied in this college.
So, listen to me.
734
00:45:59,541 --> 00:46:02,750
Sit down, love birds.
Sit down.
735
00:46:03,541 --> 00:46:06,541
Well... Are the two
of you in love?
736
00:46:07,375 --> 00:46:08,875
Yes or no!
737
00:46:09,333 --> 00:46:10,166
Yes.
738
00:46:10,250 --> 00:46:14,041
Alright. Let's get you married.
Today is a good day.
739
00:46:14,541 --> 00:46:17,333
Let's not delay!
Today is Valentine's Day.
740
00:46:18,291 --> 00:46:19,708
Well...
741
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
It's okay.
Get married.
742
00:46:23,541 --> 00:46:26,833
Just sit on this donkey and
roam around the college.
743
00:46:27,083 --> 00:46:28,875
-That's all.
-Michael!
744
00:46:29,541 --> 00:46:31,000
Welcome, professor!
745
00:46:31,125 --> 00:46:33,875
This man got married
on Valentine's Day.
746
00:46:33,958 --> 00:46:36,041
I was hoping that
this wouldn't happen.
747
00:46:36,125 --> 00:46:39,083
My life was ruined
after this incident.
748
00:46:39,166 --> 00:46:41,333
Please don't do this, Mike.
Please, bro.
749
00:46:42,833 --> 00:46:44,666
Look at you!
750
00:46:46,250 --> 00:46:49,541
You were my junior.
Now, you are my professor.
751
00:46:52,083 --> 00:46:54,375
-Get out of here!
-Go!
752
00:46:54,958 --> 00:46:55,791
Go away!
753
00:46:57,208 --> 00:46:59,750
Get married to her
754
00:47:00,125 --> 00:47:03,291
or tell everyone that she is your sister.
755
00:47:03,791 --> 00:47:05,333
Brother...
please don't do this.
756
00:47:05,416 --> 00:47:07,208
-Please don't do this.
-Please don't do this, Michael.
757
00:47:08,833 --> 00:47:12,125
Give them some advice.
Right now.
758
00:47:12,208 --> 00:47:13,625
Sir, please ask him to spare us.
759
00:47:15,041 --> 00:47:16,458
Anwar, listen to him.
760
00:47:17,958 --> 00:47:18,791
Listen!
761
00:47:19,458 --> 00:47:22,250
When he did this to me,
I got married.
762
00:47:22,708 --> 00:47:24,416
He made sure that
everyone knew about it.
763
00:47:26,333 --> 00:47:28,166
I lost the girl, Anwar.
764
00:47:29,666 --> 00:47:30,583
There's no other way.
765
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Great!
766
00:47:36,666 --> 00:47:38,125
We have a Valentine's Day
special video.
767
00:47:38,416 --> 00:47:41,416
The Terror Boys Group is up to
something great!
768
00:47:41,541 --> 00:47:42,916
This is our boss, Mike!
769
00:47:43,333 --> 00:47:45,500
And, this is the hotshot couple
from our college!
770
00:47:45,583 --> 00:47:46,791
Michael, don't do this!
771
00:47:47,166 --> 00:47:49,541
We asked them to get married
772
00:47:49,833 --> 00:47:52,541
but they chose to admit
that they are siblings.
773
00:47:52,875 --> 00:47:54,458
-Everyone will watch this.
-Go on.
774
00:47:54,791 --> 00:47:57,416
-This girl...
-Go on, stupid!
775
00:47:59,250 --> 00:48:00,166
What's up with him?
776
00:48:01,583 --> 00:48:02,416
Did he say anything?
777
00:48:02,500 --> 00:48:05,125
Her name is Anu.
I love her very much.
778
00:48:05,458 --> 00:48:07,083
She's the one I'm
going to marry.
779
00:48:07,166 --> 00:48:08,208
Damn!
780
00:48:27,041 --> 00:48:28,125
Yes.
781
00:48:33,208 --> 00:48:34,833
There's nothing to worry.
Don't cry.
782
00:48:34,916 --> 00:48:35,916
-What happened?
-Nothing.
783
00:48:36,000 --> 00:48:38,750
Hey! They've been suspended.
784
00:48:38,833 --> 00:48:40,916
And, the father's contracts
have been canceled.
785
00:48:44,583 --> 00:48:45,875
-What?
-Is it ready?
786
00:48:46,125 --> 00:48:46,958
Yes. Ready.
787
00:48:49,041 --> 00:48:53,041
The Valentine's Day video by
the Terror Boys Group was a flop show!
788
00:48:58,416 --> 00:49:00,333
Ragging is wrong, bro!
789
00:49:32,833 --> 00:49:34,250
Is the mangalsutra ready?
790
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Is the camera ready?
791
00:49:35,708 --> 00:49:37,208
-It's ready, Jithu!
-Make sure my face is visible.
792
00:49:37,750 --> 00:49:39,916
-Okay, sir.
-Don't kill anyone.
793
00:49:40,166 --> 00:49:41,750
We can't afford the medical expenses.
794
00:49:42,166 --> 00:49:43,541
-Hey Asif!
-Here you go.
795
00:49:44,375 --> 00:49:45,958
Come, let's save our culture.
796
00:49:47,125 --> 00:49:48,958
Hail the Color Right Party!
797
00:49:49,041 --> 00:49:49,958
Hail!
798
00:49:51,291 --> 00:49:54,208
I will break their heads!
799
00:49:56,291 --> 00:49:57,291
Get out! Go away!
800
00:49:58,291 --> 00:49:59,666
Get lost!
801
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Go away!
802
00:50:02,541 --> 00:50:04,583
Hit him! Beat him up!
803
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
Close all the doors!
804
00:50:07,041 --> 00:50:08,541
Don't let anyone escape!
805
00:50:09,666 --> 00:50:11,041
Leave me!
806
00:50:25,000 --> 00:50:28,416
Auspicious of the auspicious!
You will fulfil our desires!
807
00:50:29,500 --> 00:50:33,375
Oh Goddess!
We salute your divinity!
808
00:50:34,041 --> 00:50:37,166
It's not "Happy Valentine's Day!"
It's "Happy Married Life!"
809
00:50:37,708 --> 00:50:41,583
Hail the Color Right Party!
810
00:50:47,666 --> 00:50:50,375
The video has hit a home run, Jithu!
Home run!
811
00:50:51,041 --> 00:50:53,083
-We are trending at number 13.
-Yes.
812
00:50:53,875 --> 00:50:55,458
Can you buy a beer with that?
813
00:50:56,500 --> 00:50:58,750
Our party is famous, Jithu!
814
00:50:59,333 --> 00:51:03,333
That's right! Dad will be happy about it.
What about us?
815
00:51:03,416 --> 00:51:08,000
Look at this, Jithu. Somebody did
the same thing and got whacked!
816
00:51:08,166 --> 00:51:09,583
They are trending at number 11.
817
00:51:17,083 --> 00:51:17,916
Look at him!
818
00:51:18,333 --> 00:51:19,375
Junior Amjad Khan!
819
00:51:24,458 --> 00:51:25,750
I'm not able to step out of the house.
820
00:51:26,833 --> 00:51:29,083
They are mocking us in these videos.
821
00:51:30,666 --> 00:51:32,083
Had we beaten him up earlier...
822
00:51:32,166 --> 00:51:33,000
he would have been dead!
823
00:51:33,083 --> 00:51:35,333
I listened to you
and I got whacked!
824
00:51:35,875 --> 00:51:38,125
I lost my respect!
825
00:51:39,208 --> 00:51:41,250
I told you, didn't I?
826
00:51:41,333 --> 00:51:44,875
I asked you to stay away from him.
But now, you've ruined it!
827
00:51:45,041 --> 00:51:46,041
What kind of a son are you?
828
00:51:47,333 --> 00:51:48,166
Hey!
829
00:51:49,083 --> 00:51:53,541
What are you doing?
Why are you arguing right now?
830
00:51:54,333 --> 00:51:58,791
Both of you are incapable
of teaching him a lesson!
831
00:51:59,291 --> 00:52:00,625
You! Come here!
832
00:52:02,000 --> 00:52:03,333
Go and buy eggs!
833
00:52:15,875 --> 00:52:20,333
Let's listen to this famous song.
834
00:52:24,625 --> 00:52:26,333
A human can become a God
835
00:52:27,000 --> 00:52:28,666
A human can become a God
836
00:52:29,291 --> 00:52:31,291
A human can become a God
837
00:52:31,625 --> 00:52:33,208
A human can become a God
838
00:52:33,916 --> 00:52:37,583
You can be a philanthropist
If you give abundantly
839
00:52:38,458 --> 00:52:40,666
Sacrifice oneself like a tree
840
00:52:40,791 --> 00:52:42,791
Give light like a candle
841
00:52:43,041 --> 00:52:46,916
A human can become a god
842
00:52:49,541 --> 00:52:52,333
The list is in the bag.
Give me the fresh stock.
843
00:52:53,541 --> 00:52:54,791
How many are there?
844
00:52:55,041 --> 00:52:56,541
I guess eight to ten people.
845
00:52:56,750 --> 00:52:58,250
They are waiting for two hours.
846
00:52:58,833 --> 00:53:00,375
They are armed and ready.
847
00:53:34,708 --> 00:53:36,416
Don't you guys ever change?
848
00:53:36,708 --> 00:53:40,166
You are always the same.
849
00:53:40,250 --> 00:53:41,125
So boring!
850
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
Run!
851
00:54:25,916 --> 00:54:27,166
-Kiddo!
-Yes, sir.
852
00:54:30,708 --> 00:54:32,750
Here's the money for the damage.
853
00:54:35,791 --> 00:54:39,291
Is it the second or the third
house in Gomathi Estate?
854
00:54:39,541 --> 00:54:40,541
Second house, sir!
855
00:54:40,916 --> 00:54:42,583
Okay. The second house.
856
00:55:02,083 --> 00:55:05,250
The father is drunk.
The son is drunk.
857
00:55:05,916 --> 00:55:06,916
What a family!
858
00:55:07,500 --> 00:55:08,333
Who are you?
859
00:55:08,416 --> 00:55:10,041
Hello. My name's Kaali.
860
00:55:10,125 --> 00:55:12,750
I'm the hostel warden.
Your husband wanted to beat me up.
861
00:55:12,875 --> 00:55:15,166
I'd like a strong tea with extra sugar.
862
00:55:16,583 --> 00:55:18,750
How dare you enter my house!
I'm going to...
863
00:55:29,416 --> 00:55:31,000
If you lay your finger on me...
864
00:55:31,333 --> 00:55:32,750
Do you know who I am?
865
00:55:35,625 --> 00:55:37,875
You deserve to suffer.
866
00:55:37,958 --> 00:55:40,583
Your son has lost his education
and you have lost your money. That's all!
867
00:55:40,875 --> 00:55:44,000
If you cross my path again,
you will lose your life.
868
00:55:44,083 --> 00:55:47,583
This is the last time
I'm forgiving you.
869
00:55:49,791 --> 00:55:52,125
Ma'am, your son should have
been dismissed from the college
870
00:55:52,208 --> 00:55:54,208
but we want him to
appear for the exams.
871
00:55:54,291 --> 00:55:56,416
Please tell him to live a good life.
872
00:55:56,833 --> 00:55:59,583
You can't spend all your life in college.
He needs to move on.
873
00:56:02,500 --> 00:56:04,458
Hey! My glasses!
My glasses!
874
00:56:06,416 --> 00:56:07,250
Study well, boys.
875
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
Oh! When did you come?
876
00:56:15,083 --> 00:56:16,000
Just now, sir!
877
00:56:19,708 --> 00:56:20,583
Move!
878
00:56:24,000 --> 00:56:25,291
Listen to me!
879
00:56:28,666 --> 00:56:30,458
Michael, hurry up.
880
00:56:32,416 --> 00:56:33,625
What are you doing?
881
00:56:33,708 --> 00:56:34,666
Don't pay heed to this.
882
00:56:38,208 --> 00:56:41,083
-Dude!
-You are always recording trees.
883
00:56:41,166 --> 00:56:44,916
Record his voice.
The voice of truth!
884
00:56:45,291 --> 00:56:46,708
Bro!
Michael!
885
00:56:57,750 --> 00:56:59,500
The hostel is having a farewell party.
886
00:57:00,500 --> 00:57:02,500
All the students will be back
in their rooms after it is over.
887
00:57:03,500 --> 00:57:05,333
If we go in at that time,
888
00:57:05,833 --> 00:57:06,708
we can get them easily.
889
00:57:08,041 --> 00:57:11,291
The hostel is going
to witness a death today.
890
00:57:14,333 --> 00:57:17,791
Brother? What are you doing?
What is this?
891
00:57:17,958 --> 00:57:20,000
Dad! They might murder someone.
892
00:57:20,250 --> 00:57:21,250
We are going to kill...
893
00:57:22,833 --> 00:57:24,083
the warden.
894
00:57:24,166 --> 00:57:27,291
Dad! Let's not kill anyone.
We'll just thrash him.
895
00:57:27,416 --> 00:57:28,250
-Michael!
-What's this?
896
00:57:28,750 --> 00:57:30,916
He came into your house and
beat your father up!
897
00:57:31,125 --> 00:57:32,541
How can we leave him?
He needs to die!
898
00:57:32,750 --> 00:57:34,333
-Brother, listen...
-Who does he think he is?
899
00:57:34,416 --> 00:57:35,250
Calm down.
900
00:57:36,750 --> 00:57:38,708
Dad. Let's not kill him.
901
00:57:39,125 --> 00:57:42,500
If we thrash him,
he will flee once and for all.
902
00:57:42,583 --> 00:57:43,833
Why are you torturing me?
903
00:57:44,541 --> 00:57:45,708
My pride is at stake!
904
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
I can't let it go!
905
00:57:50,125 --> 00:57:52,041
This is frightening me, Dad!
906
00:57:53,625 --> 00:57:54,458
Please, Dad.
907
00:57:57,083 --> 00:57:58,833
Okay, let's not kill him.
908
00:58:00,916 --> 00:58:02,000
Understood?
909
00:58:02,458 --> 00:58:05,041
-You heard him, right? Just beat him up.
-What are you saying?
910
00:58:05,375 --> 00:58:07,333
Don't kill him.
Keep the weapons inside.
911
00:58:07,958 --> 00:58:09,291
-Stop it.
-Go away. Go.
912
00:58:09,416 --> 00:58:11,916
I will take you there.
Beat him up. That's all.
913
00:58:12,291 --> 00:58:14,166
-Okay?
-Okay, Michael.
914
00:58:16,291 --> 00:58:17,333
I'll come along.
915
00:58:17,916 --> 00:58:20,791
Today is a festive day at the hostel.
916
00:59:06,166 --> 00:59:09,458
Life is like a rain of happiness
917
00:59:09,708 --> 00:59:12,958
Let's have the heart
To get drenched
918
00:59:13,208 --> 00:59:16,666
The sorrow spell shall
Last only for a while
919
00:59:16,750 --> 00:59:20,625
Let's live our life to the fullest
920
00:59:20,708 --> 00:59:23,958
Life is like a rain of happiness
921
00:59:24,041 --> 00:59:27,375
Let's have the heart
To get drenched
922
00:59:27,625 --> 00:59:31,000
The sorrow spell shall
Last only for a while
923
00:59:31,083 --> 00:59:34,875
Let's live our life to the fullest
924
00:59:35,375 --> 00:59:40,250
One who pretends to be blind
Shall never see the beauty of this world
925
00:59:40,333 --> 00:59:42,375
Open your eyes!
926
00:59:42,541 --> 00:59:47,375
One who is bounded
Shall never see the horizon
927
00:59:47,458 --> 00:59:48,625
Live free!
928
00:59:48,791 --> 00:59:52,958
The world is made from the dreams I dream!
929
00:59:53,041 --> 00:59:56,666
The world dances non-stop to my tunes!
930
00:59:56,750 --> 01:00:00,291
Come join me as
I celebrate life!
931
01:00:00,375 --> 01:00:02,000
Life is just...
932
01:00:04,166 --> 01:00:07,416
The world is made from
The dreams I dream!
933
01:00:07,500 --> 01:00:11,125
The world dances non-stop
To my tunes!
934
01:00:11,208 --> 01:00:14,708
Come join me as
I celebrate life!
935
01:00:14,791 --> 01:00:16,458
Life is just...
936
01:01:15,916 --> 01:01:19,333
Listen to your heart
To what it truly wants
937
01:01:19,583 --> 01:01:23,333
To what gives you happiness
And everything else can stop
938
01:01:23,583 --> 01:01:26,708
Understand your inner gut
To its gathered strength
939
01:01:26,791 --> 01:01:30,291
You are my soldiers to make
The world a better place
940
01:01:30,541 --> 01:01:33,875
Listen to your heart
To what it truly wants
941
01:01:33,958 --> 01:01:37,625
To what gives you happiness
And everything else can stop
942
01:01:37,708 --> 01:01:41,166
Understand your inner gut
To its gathered strength
943
01:01:41,250 --> 01:01:45,250
You are my soldiers to make
The world a better place
944
01:01:45,333 --> 01:01:52,416
You got to lose something in hand to value
And cherish what life throws back at you
945
01:01:52,583 --> 01:01:58,541
You got to control the desire to possess
To get the world under your feet
946
01:01:58,625 --> 01:02:03,000
The world is made from
The dreams I dream!
947
01:02:03,083 --> 01:02:06,458
The world dances non-stop
To my tunes!
948
01:02:06,708 --> 01:02:10,208
Come join me as
I celebrate life!
949
01:02:10,458 --> 01:02:12,000
Life is just...
950
01:02:33,125 --> 01:02:36,791
Brother... do you remember what Dad said?
"Don't kill him. Just thrash him!"
951
01:02:40,166 --> 01:02:42,541
That was an awesome
song by Kaali!
952
01:02:44,750 --> 01:02:47,750
Tell me, Chittu.
How did you dance like that?
953
01:02:47,916 --> 01:02:51,416
I have mastered Bharata Natyam and
Kuchipudi when I was in grade four.
954
01:02:53,666 --> 01:02:55,166
He believed what I said.
955
01:02:55,250 --> 01:02:57,041
I will show you my dance moves tomorrow.
956
01:03:11,291 --> 01:03:12,833
Yes. Sleep well.
957
01:03:13,125 --> 01:03:15,666
I will show you my dance moves.
958
01:04:08,083 --> 01:04:09,458
Move!
Who are you?
959
01:04:10,333 --> 01:04:12,458
-Please don't hit us.
-Get away!
960
01:04:14,958 --> 01:04:16,916
Get away!
Stop it!
961
01:04:21,833 --> 01:04:22,666
Dude! Who is it?
962
01:04:30,333 --> 01:04:31,166
Who are you?
963
01:04:31,291 --> 01:04:32,916
-Let me go!
-Go away!
964
01:04:34,416 --> 01:04:35,291
Anwar!
965
01:04:37,833 --> 01:04:39,666
Please! Please!
966
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Please, let him go!
967
01:04:45,625 --> 01:04:46,916
Let him go, please!
968
01:05:05,416 --> 01:05:07,083
I told you not to bring any weapons.
969
01:05:07,166 --> 01:05:08,500
Who asked you to bring weapons?
970
01:05:10,500 --> 01:05:11,333
Why did you attack me?
971
01:05:15,833 --> 01:05:16,833
Who are you?
972
01:05:21,083 --> 01:05:21,916
Stop.
973
01:05:25,375 --> 01:05:26,583
Beware!
974
01:05:43,250 --> 01:05:45,000
Michael! What happened?
975
01:05:45,250 --> 01:05:46,666
Brother! Who's this?
976
01:05:46,750 --> 01:05:48,166
How many men did you bring along?
977
01:05:48,416 --> 01:05:49,250
Tell me!
978
01:05:49,708 --> 01:05:50,666
Six men, sir.
979
01:05:51,041 --> 01:05:52,375
Please show me your face.
980
01:05:52,541 --> 01:05:53,500
Take off the masks.
981
01:07:26,375 --> 01:07:27,208
Anwar!
982
01:07:28,916 --> 01:07:30,916
Show me your hand. It's bleeding.
983
01:07:31,083 --> 01:07:32,041
Ask your men to leave.
984
01:07:34,166 --> 01:07:36,416
There's nothing to worry.
985
01:07:39,625 --> 01:07:40,875
Please ask them to leave!
986
01:07:41,333 --> 01:07:42,666
Go on! Leave!
987
01:07:44,000 --> 01:07:45,166
Take him to the hospital!
988
01:07:53,833 --> 01:07:55,041
Let's take him to the hospital.
989
01:07:55,125 --> 01:07:56,708
No.
Give him first aid here.
990
01:07:56,791 --> 01:07:58,416
No one will leave this place!
991
01:08:00,458 --> 01:08:02,000
The problem isn't over yet.
992
01:08:03,375 --> 01:08:05,791
This is just the beginning.
993
01:08:14,166 --> 01:08:19,666
Singaar Singh is a thief!
Singaar Singh is a thief!
994
01:08:21,250 --> 01:08:24,333
Aren't you ashamed?
He is just a boy and you couldn't get him!
995
01:08:24,666 --> 01:08:27,125
Hey, shut up!
He's still alive, right?
996
01:08:32,500 --> 01:08:33,625
Greetings, Jithu!
997
01:08:33,708 --> 01:08:37,458
He wants some limelight
through all the protests.
998
01:08:37,625 --> 01:08:40,083
The group leader is Rahul.
999
01:08:40,166 --> 01:08:42,541
Hey Arijith! Where's Dad?
1000
01:08:45,625 --> 01:08:52,375
Stop it! Stop it!
Stop the theft of coal!
1001
01:08:52,666 --> 01:08:59,166
Stop it! Stop it!
Stop the theft of coal!
1002
01:08:59,250 --> 01:09:00,416
WE ARE NOT SLAVES!
1003
01:09:02,875 --> 01:09:06,750
Stop it! Stop it!
Stop the theft of coal!
1004
01:09:13,208 --> 01:09:14,041
What happened?
1005
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
We missed it, Dad!
1006
01:09:27,708 --> 01:09:30,833
Singaar. Control yourself.
1007
01:09:30,958 --> 01:09:32,333
Calm down.
1008
01:09:32,666 --> 01:09:35,666
If your blood pressure rises
during the treatment,
1009
01:09:35,750 --> 01:09:38,500
then your life could be in danger.
1010
01:09:38,958 --> 01:09:41,833
Don't get so angry, Singaar!
1011
01:09:42,083 --> 01:09:44,125
When will you be okay?
1012
01:09:45,291 --> 01:09:48,333
Didn't you say that you
will finish it off today?
1013
01:09:56,916 --> 01:09:58,125
We were so close.
1014
01:09:58,708 --> 01:09:59,541
We'll finish it today!
1015
01:10:00,250 --> 01:10:01,500
Why are you worried?
1016
01:10:02,000 --> 01:10:03,500
He must die today, Jithu!
1017
01:10:04,125 --> 01:10:05,458
I hate this smile.
1018
01:10:05,958 --> 01:10:07,500
It should go away, once and for all!
1019
01:10:09,625 --> 01:10:10,458
Okay.
1020
01:10:27,166 --> 01:10:28,916
When was the last time
you spoke to Poongodi?
1021
01:10:29,458 --> 01:10:31,708
Poongodi? How do you
know my mother?
1022
01:10:31,791 --> 01:10:32,791
Answer me!
1023
01:10:34,041 --> 01:10:34,875
I spoke to her this morning.
1024
01:10:35,166 --> 01:10:36,000
Call her.
1025
01:10:36,125 --> 01:10:37,125
But how do you know...
1026
01:10:46,000 --> 01:10:47,916
Poongodi. This is your brother.
1027
01:10:48,500 --> 01:10:51,041
Yes, there's a problem.
Please come here.
1028
01:10:52,875 --> 01:10:54,041
I told you, right?
1029
01:10:54,166 --> 01:10:56,416
He will come for us again.
And that, I will be ready!
1030
01:10:57,583 --> 01:10:58,750
He's here.
1031
01:10:59,750 --> 01:11:00,583
I'm ready!
1032
01:11:02,291 --> 01:11:03,583
Keep your cell phones inside.
1033
01:11:05,250 --> 01:11:06,333
Hurry up!
1034
01:11:11,000 --> 01:11:12,791
Thangam... there is a
problem in your town.
1035
01:11:13,083 --> 01:11:15,375
I need 20 men to go with
four of mine. Can you help?
1036
01:11:15,708 --> 01:11:17,250
20 men? What happened, sir?
1037
01:11:17,333 --> 01:11:18,750
Can you help me or not?
1038
01:11:19,125 --> 01:11:20,958
Jithu! I'll do as you say.
1039
01:11:21,041 --> 01:11:21,958
I'll do it.
1040
01:11:22,041 --> 01:11:23,208
-Please ask them to come here.
-Okay.
1041
01:11:31,750 --> 01:11:32,583
Damn!
1042
01:11:33,708 --> 01:11:38,041
-For a murder...
-Murder? We have so many men.
1043
01:11:38,291 --> 01:11:40,125
No problem!
1044
01:11:43,416 --> 01:11:44,291
Boys!
1045
01:11:44,666 --> 01:11:47,291
In a short while, a bunch of
thugs will be coming here.
1046
01:11:47,541 --> 01:11:48,375
Don't worry!
1047
01:11:48,541 --> 01:11:49,416
This is not your problem.
1048
01:11:49,750 --> 01:11:50,583
It's mine!
1049
01:11:50,916 --> 01:11:53,500
Don't get involved in this.
1050
01:11:53,583 --> 01:11:55,500
For the next two hours...
1051
01:11:55,583 --> 01:11:58,166
no matter what happens,
don't come out of this hall.
1052
01:11:58,541 --> 01:11:59,791
Be silent.
1053
01:12:01,041 --> 01:12:02,333
Sir, we will help you.
1054
01:12:03,291 --> 01:12:06,250
I didn't ask you for help.
Listen to me.
1055
01:13:40,750 --> 01:13:41,625
Look at that!
1056
01:14:01,333 --> 01:14:03,166
We're going to witness
something special.
1057
01:14:26,958 --> 01:14:31,708
Your eyes are as beautiful
As a blossomed flower
1058
01:14:31,875 --> 01:14:35,541
You look like a blossomed flower
1059
01:14:35,958 --> 01:14:38,875
Like the dawn
1060
01:14:39,000 --> 01:14:41,166
Like an artful swan
1061
01:14:41,333 --> 01:14:44,791
Playing in the river
Breezing through creepers in the winds
1062
01:14:45,958 --> 01:14:50,708
Like the Tamil culture
1063
01:14:50,875 --> 01:14:54,875
Raised in Pothigai Hills
Settled in Madurai
1064
01:14:55,000 --> 01:14:59,958
Your eyes are as beautiful
As a blossomed flower
1065
01:15:00,166 --> 01:15:03,416
You look like a blossomed flower
1066
01:15:18,083 --> 01:15:19,541
Hey! Who's this?
1067
01:15:19,625 --> 01:15:21,500
I told you, right?
He is the warden!
1068
01:15:23,291 --> 01:15:24,791
Is he waiting for us?
1069
01:15:25,000 --> 01:15:26,125
No doubt!
1070
01:15:26,333 --> 01:15:27,750
He is waiting for us!
1071
01:15:29,916 --> 01:15:34,500
If you care for your
wife and kids, then run away!
1072
01:15:34,958 --> 01:15:38,166
I am in the mood to kill!
And I will kill each one of you!
1073
01:15:41,125 --> 01:15:42,250
Where are you going?
1074
01:15:43,708 --> 01:15:45,541
Damn! Come on!
1075
01:16:27,166 --> 01:16:28,000
Come on.
Quick!
1076
01:16:49,041 --> 01:16:50,750
Let's go.
Come on.
1077
01:16:54,541 --> 01:16:55,500
We must find a way out.
1078
01:16:55,583 --> 01:16:57,125
He has asked us to stay here.
1079
01:16:57,208 --> 01:16:58,083
Listen! Do it!
1080
01:17:00,375 --> 01:17:01,833
Go! Check!
Go!
1081
01:17:05,458 --> 01:17:06,291
Let's go.
1082
01:17:42,916 --> 01:17:44,541
Come on.
I can hear the students.
1083
01:17:45,208 --> 01:17:46,125
Hurry!
1084
01:18:07,625 --> 01:18:08,625
Damn! He tricked us!
1085
01:18:25,333 --> 01:18:26,166
Dad...
1086
01:18:29,333 --> 01:18:30,208
There were 20 men.
1087
01:18:31,208 --> 01:18:34,000
Some hostel warden...
beat everybody up!
1088
01:18:40,125 --> 01:18:42,625
How old is the warden?
1089
01:18:45,166 --> 01:18:46,000
Why?
1090
01:18:46,375 --> 01:18:47,458
How old is he?
1091
01:18:50,333 --> 01:18:51,583
He is not young enough
to beat them up!
1092
01:18:58,583 --> 01:18:59,416
Kaali?
1093
01:19:00,833 --> 01:19:02,500
-How's he?
-Who are you, sir?
1094
01:19:02,875 --> 01:19:04,791
I am his friend. How's he?
1095
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
He is injured, sir.
1096
01:19:09,833 --> 01:19:11,833
-Give me some water.
-Sure.
1097
01:19:13,625 --> 01:19:14,458
Here you go.
1098
01:19:14,541 --> 01:19:16,208
He told me last week
1099
01:19:16,416 --> 01:19:19,375
that something big
was going to happen.
1100
01:19:21,166 --> 01:19:22,916
-And, it has happened.
-Sir. Who's he?
1101
01:19:25,291 --> 01:19:27,000
Who... who's Anwar?
1102
01:19:28,375 --> 01:19:29,208
Anwar!
1103
01:19:34,500 --> 01:19:35,625
Anwar!
1104
01:19:41,041 --> 01:19:42,125
Who are you?
1105
01:19:43,291 --> 01:19:44,208
Who's he?
1106
01:19:45,250 --> 01:19:46,208
Who am I?
1107
01:19:58,750 --> 01:20:01,458
Jithu... one of my men who escaped
from the college is with me now.
1108
01:20:01,541 --> 01:20:02,750
He has seen the warden.
1109
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Do you have his photo?
1110
01:20:04,083 --> 01:20:07,125
You had sent a video with
the college boy in it, right?
1111
01:20:07,208 --> 01:20:08,583
-In that video...
-At the end...
1112
01:20:08,666 --> 01:20:11,041
The warden is at the end of the video.
1113
01:20:11,125 --> 01:20:13,875
This is what my men told me.
Please have a look at it.
1114
01:20:15,291 --> 01:20:17,875
Your mother must've brought you
up without telling you anything.
1115
01:20:18,000 --> 01:20:21,291
Yeah. That's how we
wanted it to be.
1116
01:20:21,916 --> 01:20:22,750
But...
1117
01:20:24,166 --> 01:20:25,750
It's time for you to know...
1118
01:20:26,166 --> 01:20:27,666
that your father's name is Malik!
1119
01:20:28,416 --> 01:20:31,500
Malik, he was the son of
Madurai Abdul Marakkayar.
1120
01:20:38,625 --> 01:20:39,791
He is at the end of this video.
1121
01:21:01,125 --> 01:21:05,875
The one who guarded you and
gave his life to protect you...
1122
01:21:06,250 --> 01:21:07,083
He...
1123
01:21:07,666 --> 01:21:09,500
Do you know him?
1124
01:21:10,375 --> 01:21:11,208
Do you know him?
1125
01:21:18,291 --> 01:21:19,458
Petta Velan!
1126
01:21:20,416 --> 01:21:22,041
We used to call him...
1127
01:21:28,416 --> 01:21:29,250
Petta!
1128
01:21:31,166 --> 01:21:32,750
Petta!
1129
01:21:53,791 --> 01:21:54,791
SINGAAR GARDEN.
1130
01:22:01,000 --> 01:22:02,708
Let's not leave it like that.
1131
01:22:02,958 --> 01:22:06,291
Let's make a deal.
1132
01:22:06,833 --> 01:22:09,875
What's up, uncle?
Why are you here?
1133
01:22:09,958 --> 01:22:10,875
What's the matter?
1134
01:22:10,958 --> 01:22:13,500
Let your father come here.
We'll speak to him about it.
1135
01:22:14,416 --> 01:22:17,041
He's praying right now.
Let's talk once he is here.
1136
01:22:17,166 --> 01:22:18,125
Yeah, we will.
1137
01:22:21,333 --> 01:22:23,750
I heard that you're
a powerful district collector.
1138
01:22:24,083 --> 01:22:26,000
I was told that you were
doing a great job in Madurai.
1139
01:22:26,458 --> 01:22:28,708
Why are you supporting a thug?
1140
01:22:28,791 --> 01:22:30,333
Who's a thug?
1141
01:22:30,583 --> 01:22:32,750
We stand against
the notorious sand mafia.
1142
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Why are you calling us "thugs?"
1143
01:22:34,500 --> 01:22:38,166
Listen to me, brother! I don't think
you can shut us up with money.
1144
01:22:38,250 --> 01:22:40,125
We are your siblings!
1145
01:22:40,208 --> 01:22:41,875
We will claim for the assets.
1146
01:22:42,125 --> 01:22:43,125
My dear aunt!
1147
01:22:43,666 --> 01:22:45,625
It looks like you've
built castles in the air!
1148
01:22:46,166 --> 01:22:47,416
Greed can kill you!
1149
01:22:47,500 --> 01:22:49,375
-Hey! Are you threatening us?
-You'll kill us?
1150
01:22:49,791 --> 01:22:51,875
Rajapandi and his two sons...
1151
01:22:52,083 --> 01:22:54,291
are easily stealing the sand
1152
01:22:54,375 --> 01:22:56,750
through the private route
that runs through their home.
1153
01:22:57,166 --> 01:22:58,666
We are doing this because
we have this house.
1154
01:22:59,083 --> 01:23:01,000
I don't think we are easily
minting money by stealing sand.
1155
01:23:01,125 --> 01:23:02,541
Do you know that we are
going through many troubles?
1156
01:23:02,791 --> 01:23:04,583
We can forgive them
by minting money.
1157
01:23:04,875 --> 01:23:07,333
The level of the river bed
has gone down by 40 feet.
1158
01:23:07,416 --> 01:23:13,125
If this continues, we won't
even have enough water.
1159
01:23:17,333 --> 01:23:19,375
They have been at it for years.
1160
01:23:19,458 --> 01:23:20,708
Don't shout at me.
1161
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
Get lost!
1162
01:23:22,791 --> 01:23:26,083
His father, Abdul Ayya, was
the first to stand against it.
1163
01:23:26,291 --> 01:23:30,708
You know how Devaram and his men
staged an accident and killed him!
1164
01:23:30,791 --> 01:23:32,291
-So?
-Stop it!
1165
01:23:33,291 --> 01:23:36,000
I've put up with you only
because you are all blood relations.
1166
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Enough of this nonsense!
1167
01:23:37,791 --> 01:23:39,083
Get out of here!
1168
01:23:39,250 --> 01:23:42,125
No one will get anything.
Please send them away!
1169
01:23:42,208 --> 01:23:44,916
-Get up! Go away!
-How can you us treat us like this?
1170
01:23:45,125 --> 01:23:46,250
Hear me out!
1171
01:23:46,708 --> 01:23:49,833
Devaram doesn't pay you anything.
1172
01:23:50,166 --> 01:23:54,583
At the same time, they are funding
your prime opponent inside the party.
1173
01:23:54,833 --> 01:24:00,208
If you listen to us and arrest him,
it'll be like a payback for ignoring you
1174
01:24:00,416 --> 01:24:04,125
and a move that would cut off your
prime opponent's funding, as well.
1175
01:24:04,458 --> 01:24:07,500
In any case,
you have so much to gain!
1176
01:24:08,666 --> 01:24:10,208
I like what I'm hearing.
1177
01:24:11,041 --> 01:24:12,291
What do you want me to do?
1178
01:24:12,416 --> 01:24:14,833
These people aren't
afraid of us anymore!
1179
01:24:15,083 --> 01:24:19,458
And you guys have lost the sand
mining contract to Malik!
1180
01:24:20,083 --> 01:24:22,333
No, father. The district collector
is standing by their side.
1181
01:24:22,583 --> 01:24:24,291
Now, the contract is with Malik.
1182
01:24:24,375 --> 01:24:26,166
And even now,
they are mining the sand!
1183
01:24:26,250 --> 01:24:28,875
We'll catch them
red-handed with evidence!
1184
01:24:29,125 --> 01:24:30,750
Just arrest him!
1185
01:24:32,583 --> 01:24:34,458
Petta has gone to get it!
It will be done!
1186
01:24:40,541 --> 01:24:41,375
Greetings, boss!
1187
01:24:42,083 --> 01:24:43,833
What's happening? All done?
1188
01:24:44,291 --> 01:24:46,125
-Can we ask the vehicles to leave?
-Yes, move it!
1189
01:24:46,500 --> 01:24:51,166
-Move the vehicles!
-Start the engines, everyone!
1190
01:24:58,833 --> 01:25:00,458
BRUCE LEE KARATE SCHOOL.
1191
01:25:03,458 --> 01:25:05,708
Brother...
they are leaving.
1192
01:25:17,000 --> 01:25:20,041
Cease all the vehicles!
Nobody will leave this place!
1193
01:25:20,166 --> 01:25:21,000
Okay, brother.
1194
01:25:22,791 --> 01:25:25,875
The sand is still wet.
Why are they are packing it up?
1195
01:25:25,958 --> 01:25:27,625
Get all the proof on camera!
1196
01:25:34,500 --> 01:25:35,958
Brother! Petta and
his men are here!
1197
01:25:36,541 --> 01:25:38,250
Take the weapons, guys!
1198
01:25:42,541 --> 01:25:44,125
Hey! Kiddo!
1199
01:25:44,208 --> 01:25:47,125
Go tell your brother!
He's done!
1200
01:25:47,291 --> 01:25:48,916
Go! Go!
1201
01:25:54,625 --> 01:25:57,125
Will everything stop,
if you put me in jail?
1202
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
I'll be out in no time.
1203
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Come!
1204
01:26:00,125 --> 01:26:01,458
And, I'll steal sand once again!
1205
01:26:01,791 --> 01:26:04,291
Do it!
I'll send you to jail again!
1206
01:26:04,375 --> 01:26:07,708
Hey! Write it down! I'm going
to kill the both of you!
1207
01:26:08,041 --> 01:26:10,458
Damn! I don't have
my pen and paper!
1208
01:26:11,458 --> 01:26:12,375
Get lost!
1209
01:26:17,875 --> 01:26:19,333
Is Poongodi mad at us...
1210
01:26:19,416 --> 01:26:22,375
because we are sending
her brother to jail?
1211
01:26:22,750 --> 01:26:24,333
There's been a mistake, brother!
1212
01:26:26,625 --> 01:26:28,250
She's pregnant.
1213
01:26:34,291 --> 01:26:35,541
Hey! Don't talk nonsense.
1214
01:26:35,625 --> 01:26:37,833
The two families are enemies!
1215
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
They are the ones
who killed Abdul Ayya.
1216
01:26:39,375 --> 01:26:42,750
I anticipated trouble when he told me that
he was in love with her.
1217
01:26:44,416 --> 01:26:45,250
Brother!
1218
01:26:45,583 --> 01:26:46,916
Love is blind!
1219
01:26:47,125 --> 01:26:49,375
Yeah, love is blind, deaf and dumb too.
1220
01:26:53,708 --> 01:26:54,583
Talk to him.
1221
01:26:59,500 --> 01:27:01,291
Please help me.
1222
01:27:01,625 --> 01:27:04,166
I'm having a problem
with my love. Will you help me?
1223
01:27:07,958 --> 01:27:08,791
Can you ask them to leave?
1224
01:27:08,875 --> 01:27:10,625
Hey! Get lost!
Go out!
1225
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Go!
1226
01:27:14,458 --> 01:27:15,291
Go!
1227
01:27:16,666 --> 01:27:20,041
-Sir, please listen to us!
-Hey Rajapandi!
1228
01:27:20,333 --> 01:27:24,541
Why are you letting them in?
1229
01:27:24,625 --> 01:27:25,875
Ask them to leave the house!
1230
01:27:26,375 --> 01:27:27,583
Hey buffoon!
1231
01:27:29,208 --> 01:27:31,291
Why are they talking so much?
1232
01:27:31,500 --> 01:27:33,291
I'm so angry that I am
going to break his head.
1233
01:27:33,375 --> 01:27:35,250
I'm getting angry, as well!
I'm furious!
1234
01:27:35,833 --> 01:27:37,750
But this is stupid.
You've made a mistake.
1235
01:27:37,833 --> 01:27:39,083
What did I do?
1236
01:27:43,791 --> 01:27:44,625
Sir...
1237
01:27:45,166 --> 01:27:48,166
I don't believe in caste,
color, race or religion!
1238
01:27:48,458 --> 01:27:52,041
He's made a mistake.
He wanted to apologize.
1239
01:27:52,250 --> 01:27:56,000
Let me make it clear.
Poongodi will be happy with him.
1240
01:27:56,458 --> 01:27:59,250
Please get them married.
1241
01:28:00,000 --> 01:28:03,666
Don't try to hurt your daughter!
1242
01:28:03,916 --> 01:28:06,583
If I'm around,
even you can't harm her!
1243
01:28:07,291 --> 01:28:08,125
See you.
1244
01:28:14,583 --> 01:28:16,250
She is bearing the
child of a different caste.
1245
01:28:16,666 --> 01:28:19,250
She has brought us shame.
1246
01:28:19,500 --> 01:28:21,041
Kill her!
1247
01:28:29,708 --> 01:28:34,958
I cannot imagine living like this.
1248
01:28:35,291 --> 01:28:38,083
Casteism is in my blood.
1249
01:28:39,041 --> 01:28:41,458
At the same time,
I cannot see you cry.
1250
01:28:42,458 --> 01:28:45,458
If you want to marry him,
go ahead.
1251
01:28:46,958 --> 01:28:48,041
Do what makes you happy.
1252
01:28:49,916 --> 01:28:53,041
Even though you've committed a sin,
you are my princess.
1253
01:28:53,125 --> 01:28:54,791
-Dad.
-Marry him.
1254
01:28:55,458 --> 01:28:57,625
-Dad...
-Be happy. Go.
1255
01:28:57,750 --> 01:28:59,875
Singaar! Don't let them
get away with this!
1256
01:29:00,541 --> 01:29:02,250
Don't spare them.
1257
01:29:02,916 --> 01:29:04,958
Stop the wedding!
1258
01:29:08,958 --> 01:29:10,958
Listen to me.
Don't do this!
1259
01:29:11,083 --> 01:29:13,625
Son, listen to me!
Let it be!
1260
01:29:14,125 --> 01:29:16,041
She's our little girl.
1261
01:29:16,583 --> 01:29:17,625
-Please!
-So?
1262
01:29:17,958 --> 01:29:20,125
You're asking me
to send her off to him?
1263
01:29:20,791 --> 01:29:21,708
Our pride is at stake!
1264
01:29:22,333 --> 01:29:24,333
We won't be able to face anyone.
1265
01:29:25,500 --> 01:29:26,875
I don't care if she dies!
1266
01:29:27,458 --> 01:29:29,125
The wedding will not happen!
1267
01:29:29,250 --> 01:29:32,666
Hey! You can't do anything!
Petta is here!
1268
01:29:32,750 --> 01:29:34,375
He'll make sure
she gets married!
1269
01:29:47,958 --> 01:29:51,166
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!
1270
01:29:51,250 --> 01:29:54,375
Hey! The wedding is here!
The wedding of countless dreams
1271
01:29:54,500 --> 01:29:57,666
Hey! The time is here!
1272
01:29:57,750 --> 01:30:00,916
Hey! The wedding is here!
Let the fun begin!
1273
01:30:01,000 --> 01:30:04,208
With the most beautiful couple
With the entire town gathered around
1274
01:30:04,291 --> 01:30:07,500
With songs blazing up the roof
The couple exchange their garlands!
1275
01:30:07,583 --> 01:30:10,791
Looking at each other
With a smirk in the lips
1276
01:30:11,041 --> 01:30:13,833
With the exchange of mysterious looks
This is more than just a wedding!
1277
01:30:13,916 --> 01:30:17,333
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!
1278
01:30:17,583 --> 01:30:20,541
Hey! The wedding is here!
The wedding of countless dreams
1279
01:30:20,625 --> 01:30:23,791
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!
1280
01:30:23,875 --> 01:30:27,083
Hey! The wedding is here!
Let the fun begin!
1281
01:30:27,166 --> 01:30:30,041
With henna brightening
The hands of the bride
1282
01:30:30,291 --> 01:30:33,583
With delicious food
Making the crowd salivate!
1283
01:30:33,666 --> 01:30:36,541
With liquor solving the many family feuds!
1284
01:30:36,791 --> 01:30:39,875
This wedding is a roller coaster ride!
1285
01:30:39,958 --> 01:30:43,000
Hey! The wedding is here!
1286
01:30:43,083 --> 01:30:43,916
Hey! What's happening?
1287
01:30:45,416 --> 01:30:46,250
What are you doing here?
1288
01:30:46,500 --> 01:30:48,291
Who are you? What are you doing here?
1289
01:30:53,750 --> 01:30:55,041
Petta!
1290
01:31:03,791 --> 01:31:05,083
Relax, my dear groom!
1291
01:31:06,250 --> 01:31:07,083
Okay, brother!
1292
01:31:07,541 --> 01:31:09,166
How dare you, kiddo?
1293
01:31:10,208 --> 01:31:12,458
Instead of bringing gifts
to your sister's wedding...
1294
01:31:12,583 --> 01:31:14,875
you're storming in with a gun?
1295
01:31:14,958 --> 01:31:18,625
I'm mad at you!
But, today's a special day!
1296
01:31:18,750 --> 01:31:22,708
But it's disrespectful to
send you away empty-handed!
1297
01:31:22,916 --> 01:31:24,125
So, here's my gift!
1298
01:31:33,250 --> 01:31:36,291
The married life begins
The man will be whacked by the wife
1299
01:31:36,375 --> 01:31:40,083
And still walk as a
Brave warrior on the streets
1300
01:31:40,166 --> 01:31:42,791
The anger should take a back seat
1301
01:31:43,041 --> 01:31:46,500
Silence at home is the real key
1302
01:31:46,583 --> 01:31:49,625
Do as she says!
Don't ask questions!
1303
01:31:49,875 --> 01:31:52,958
Obey her words to perfection!
1304
01:31:53,041 --> 01:31:56,166
Even superstars and kings
Are no exceptions
1305
01:31:56,250 --> 01:31:59,833
A gentle plead and a small kiss
Will go a long way
1306
01:31:59,916 --> 01:32:03,208
Stay forever!
Win her heart!
1307
01:32:03,291 --> 01:32:06,375
Care for her!
Shower her with love!
1308
01:32:06,458 --> 01:32:09,625
Money may come and go!
Wealth and power is trivial
1309
01:32:09,708 --> 01:32:13,083
Trust and love is eternal
Till death do you part!
1310
01:32:13,166 --> 01:32:15,958
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!
1311
01:32:16,041 --> 01:32:18,250
Hey! The wedding is here!
1312
01:32:18,333 --> 01:32:20,750
Dear! Dear!
1313
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Have you arranged for "the night?"
1314
01:32:25,083 --> 01:32:27,375
Have you made some arrangements
for "the night?"
1315
01:32:30,666 --> 01:32:32,875
I will go make arrangements
for "the night."
1316
01:32:37,791 --> 01:32:40,125
Devaram! The evidence
against you was strong.
1317
01:32:40,250 --> 01:32:41,625
Or else, we would've
gotten you out sooner!
1318
01:32:41,875 --> 01:32:43,833
Listen! I am going to
commit three murders!
1319
01:32:43,916 --> 01:32:45,875
Tell me what you need.
1320
01:32:46,500 --> 01:32:47,500
Calm down!
1321
01:32:47,708 --> 01:32:50,375
I was fearing that you'd
say something like this!
1322
01:32:50,500 --> 01:32:52,083
-I've something to tell you.
-What?
1323
01:32:52,166 --> 01:32:53,958
Your father called me yesterday
1324
01:32:54,041 --> 01:32:55,625
and handover the
house to Poongodi.
1325
01:32:56,083 --> 01:32:57,083
Bloody hell!
1326
01:33:13,333 --> 01:33:14,166
Yes...
1327
01:33:18,875 --> 01:33:20,541
She is the family's lucky charm!
1328
01:33:21,666 --> 01:33:24,958
Her birth gave us
everything that we have now.
1329
01:33:25,416 --> 01:33:26,708
They belong to
a different caste!
1330
01:33:27,000 --> 01:33:30,500
Yes. This is a shame! But
I couldn't see her cry.
1331
01:33:30,875 --> 01:33:32,333
She's my little princess.
1332
01:33:33,916 --> 01:33:37,750
I want her to be happy.
1333
01:33:48,750 --> 01:33:49,625
Listen...
1334
01:33:50,458 --> 01:33:52,625
even now you get
to live with the money.
1335
01:33:53,041 --> 01:33:56,583
My will has been written.
Just let her live.
1336
01:33:58,958 --> 01:34:01,333
I shouldn't kill her, right?
1337
01:34:02,500 --> 01:34:03,333
Okay.
1338
01:34:04,375 --> 01:34:07,041
If I kill her, I don't even
get to live with the money.
1339
01:34:08,500 --> 01:34:09,333
Here you go.
1340
01:34:20,458 --> 01:34:21,291
What if I kill you?
1341
01:34:26,333 --> 01:34:27,458
I can kill you, right?
1342
01:34:29,083 --> 01:34:30,833
If I kill you, I get to
live with the money, right?
1343
01:34:34,166 --> 01:34:39,125
In the land of traitors...
1344
01:34:40,791 --> 01:34:46,458
My son, the tiger is dead
1345
01:34:48,208 --> 01:34:54,708
Oh my bundle of sugarcane
Oh my big block of diamond
1346
01:35:01,791 --> 01:35:04,666
He called you his princess
and treated you like one!
1347
01:35:04,916 --> 01:35:08,583
He loved you with his life.
And now, you've taken it!
1348
01:35:09,375 --> 01:35:11,625
Who took his life?
1349
01:35:12,083 --> 01:35:13,208
I need to know about it!
1350
01:35:13,583 --> 01:35:15,000
My father didn't have a natural death.
1351
01:35:15,541 --> 01:35:17,000
Somebody killed him!
1352
01:35:17,875 --> 01:35:19,166
I know it!
1353
01:35:22,791 --> 01:35:24,875
It's you.
1354
01:35:25,250 --> 01:35:26,333
You killed my father!
1355
01:35:27,291 --> 01:35:29,458
Poongodi! Why are you
blaming your brother?
1356
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
Your father died because you eloped!
1357
01:35:33,083 --> 01:35:34,875
Hey! Who eloped?
1358
01:35:35,250 --> 01:35:36,958
Her father blessed her
at the wedding.
1359
01:35:37,333 --> 01:35:40,041
He sent her away because
he wanted her to be happy.
1360
01:35:40,625 --> 01:35:42,333
Enough of this nonsense!
1361
01:35:42,958 --> 01:35:46,708
He wanted to kill you when he
got to know about your mistake.
1362
01:35:46,791 --> 01:35:51,708
He gave me the
house to protect me.
1363
01:35:51,791 --> 01:35:54,083
I was worried when I heard about it.
1364
01:35:54,166 --> 01:35:56,416
And now, he is dead!
1365
01:35:56,500 --> 01:35:59,583
Answer me! Did you kill
him for the money?
1366
01:35:59,666 --> 01:36:02,166
How could you
kill my father?
1367
01:36:02,250 --> 01:36:04,375
Shut up, you swine!
1368
01:36:05,791 --> 01:36:07,208
Yes. I killed him. So?
1369
01:36:10,208 --> 01:36:15,583
Not only for the money but also because
you got married to that man.
1370
01:36:16,875 --> 01:36:18,375
This is not the end.
1371
01:36:18,666 --> 01:36:22,958
Now, it's you, your husband and Petta!
1372
01:36:23,041 --> 01:36:24,750
I will kill everyone!
1373
01:36:24,833 --> 01:36:28,208
Malik! I'm not going
to spare your child.
1374
01:36:28,458 --> 01:36:30,500
I will kill every single soul!
1375
01:36:30,875 --> 01:36:33,041
Our pride is at stake here!
1376
01:36:33,125 --> 01:36:35,041
I will kill everyone!
1377
01:36:35,125 --> 01:36:36,791
-I will kill you!
-You will kill me!
1378
01:36:36,875 --> 01:36:38,750
-He killed our father.
-You will kill me!
1379
01:36:39,416 --> 01:36:41,250
Now, he killed his father.
1380
01:36:41,416 --> 01:36:45,500
He will attempt at killing us.
1381
01:36:45,583 --> 01:36:47,083
Definitely!
1382
01:36:48,500 --> 01:36:50,625
-Hey! Stop it! You swine!
-Who are you threatening to kill?
1383
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
What if we kill him first?
1384
01:36:53,000 --> 01:36:53,833
Kill him!
1385
01:36:54,416 --> 01:36:55,708
Do you want to kill him?
1386
01:36:56,041 --> 01:36:56,875
Yeah!
1387
01:36:57,458 --> 01:37:00,625
Singaar is a weakling!
We can run him out of town!
1388
01:37:00,875 --> 01:37:05,250
But Devaram is dangerous.
We'll kill him right now.
1389
01:37:05,333 --> 01:37:06,333
Now?
1390
01:37:06,583 --> 01:37:07,833
-Get away from me.
-I dare you to kill me!
1391
01:37:07,916 --> 01:37:11,875
I'll be in prison for four months.
Don't worry about me.
1392
01:37:12,416 --> 01:37:14,041
Why will you go to prison, brother?
Let me go!
1393
01:37:14,125 --> 01:37:15,375
Can I do this for you?
1394
01:37:15,458 --> 01:37:18,875
Were you eavesdropping, idiot?
Every man should repent for his own sins.
1395
01:37:18,958 --> 01:37:20,166
Malik, it's your call.
1396
01:37:22,416 --> 01:37:25,416
Why are you talking to them?
Talk to me.
1397
01:37:25,625 --> 01:37:28,291
He's Poongodi's brother.
That's all I know.
1398
01:37:28,541 --> 01:37:30,041
We'll ask her.
1399
01:37:31,125 --> 01:37:33,583
You're overthinking.
1400
01:37:33,666 --> 01:37:34,666
-This is the problem.
-Brother.
1401
01:37:34,833 --> 01:37:36,041
-Yes.
-Call Poongodi.
1402
01:37:36,208 --> 01:37:37,416
Please come here.
1403
01:37:39,458 --> 01:37:43,375
Get lost! You're not my sister.
Get out of here!
1404
01:37:43,458 --> 01:37:45,333
Look at him.
He killed my father.
1405
01:37:45,583 --> 01:37:48,541
I'll give you five minutes
to leave this place.
1406
01:37:48,625 --> 01:37:51,000
Do something, brother.
1407
01:37:51,125 --> 01:37:52,583
Kill him.
1408
01:37:57,708 --> 01:38:01,875
We want to kill him right away!
1409
01:38:05,833 --> 01:38:06,750
Poongodi!
1410
01:38:08,083 --> 01:38:11,083
Devaram won't let us live peacefully!
1411
01:38:11,416 --> 01:38:14,375
We should have done this long ago.
1412
01:38:14,625 --> 01:38:15,875
What are you saying?
1413
01:38:16,416 --> 01:38:17,708
I am scared!
1414
01:38:18,041 --> 01:38:19,083
Don't be scared, Saro!
1415
01:38:20,166 --> 01:38:21,791
Everything will be fine.
1416
01:38:22,041 --> 01:38:23,416
My assumptions are right.
1417
01:38:24,708 --> 01:38:25,708
It's your call, sister!
1418
01:38:26,541 --> 01:38:28,250
I'm waiting for your word.
1419
01:38:32,916 --> 01:38:33,750
Okay.
1420
01:38:36,125 --> 01:38:37,208
Kill him!
1421
01:38:46,958 --> 01:38:48,625
Why are you leaving, Petta?
1422
01:38:48,708 --> 01:38:51,375
There are a lot of
funerals for you to attend.
1423
01:39:16,875 --> 01:39:19,791
What happened, Petta?
What are you up to?
1424
01:39:21,500 --> 01:39:23,291
Listen to me, Devaram.
1425
01:39:23,375 --> 01:39:25,458
If you decide to kill me, then go ahead.
1426
01:39:26,208 --> 01:39:27,875
Don't keep talking about it!
1427
01:39:40,458 --> 01:39:41,291
Brother...
1428
01:39:50,250 --> 01:39:55,041
Hey! Stay where you are!
1429
01:39:55,333 --> 01:39:59,583
One who wishes to be the third
corpse today, step forward!
1430
01:40:00,708 --> 01:40:01,708
Good!
1431
01:40:04,458 --> 01:40:07,083
Put an end to the atrocities.
1432
01:40:07,708 --> 01:40:12,416
Perform the rituals and leave the town.
1433
01:40:12,500 --> 01:40:16,041
If you try to create any trouble,
I will shoot everyone!
1434
01:40:16,375 --> 01:40:18,041
I'm in the mood to kill!
1435
01:40:18,583 --> 01:40:19,416
Got it?
1436
01:40:21,458 --> 01:40:23,333
Why did you stop?
Hit it!
1437
01:40:32,250 --> 01:40:33,458
SINGAAR GARDEN.
1438
01:40:47,250 --> 01:40:50,500
-This is canceled.
-He is the key guy.
1439
01:40:50,583 --> 01:40:53,041
We used our connections
and tried to bribe him.
1440
01:40:53,125 --> 01:40:54,916
He isn't giving in!
1441
01:40:56,208 --> 01:41:00,166
When you cook, do it with love.
1442
01:41:03,166 --> 01:41:04,333
What happened, brother?
1443
01:41:04,416 --> 01:41:05,708
He isn't listening to me.
1444
01:41:06,041 --> 01:41:07,666
Hey! Dump it!
1445
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
Malik! Malik! Let me go!
1446
01:41:09,916 --> 01:41:12,625
I will listen to you! Malik!
Let me go! Let me live!
1447
01:41:12,708 --> 01:41:14,583
-Stop!
-I will do as you say!
1448
01:41:26,875 --> 01:41:29,750
Chinna! Don't play
in the kitchen. Go!
1449
01:41:29,875 --> 01:41:30,708
Daddy!
1450
01:41:30,791 --> 01:41:32,000
Hey! Get out!
1451
01:41:38,083 --> 01:41:40,666
Who are you? What's with
that rude attitude?
1452
01:41:40,750 --> 01:41:43,500
Who are you?
Tell me.
1453
01:41:43,791 --> 01:41:45,666
Look at this place!
1454
01:41:45,750 --> 01:41:46,875
I am furious!
1455
01:41:50,458 --> 01:41:54,958
His parents left him in this
Petta Velan temple and went away.
1456
01:41:55,125 --> 01:41:58,291
It was my father who
brought him to our house.
1457
01:41:58,375 --> 01:42:02,125
And that's why he was
named Petta Velan!
1458
01:42:02,208 --> 01:42:06,083
When he came into our house,
good times came along.
1459
01:42:06,375 --> 01:42:08,666
Yeah. He always says this.
1460
01:42:08,750 --> 01:42:10,833
And, you always listen to it.
1461
01:42:11,083 --> 01:42:14,333
He's my everything.
I respect him.
1462
01:42:14,416 --> 01:42:15,333
Isn't it, brother?
1463
01:42:15,625 --> 01:42:19,583
We are going to return the land that
was taken away by Devaram.
1464
01:42:19,708 --> 01:42:21,791
The land is like a child.
Take care of it.
1465
01:42:35,916 --> 01:42:39,916
The baby shower will happen
in the seventh month.
1466
01:42:40,500 --> 01:42:43,500
So? If you want, we'll do it
in the tenth month, as well.
1467
01:42:43,583 --> 01:42:45,583
Don't worry, we will do it
according to your tradition.
1468
01:42:50,041 --> 01:42:53,083
-Bless you, my child.
-Have a healthy and happy baby.
1469
01:42:54,250 --> 01:42:55,291
How's it, brother?
1470
01:42:55,750 --> 01:42:57,833
-Let me see. Wow.
-This looks good.
1471
01:42:58,791 --> 01:43:00,083
Saro, when are we
having our next child?
1472
01:43:00,166 --> 01:43:01,583
Oh God! Stop kidding!
1473
01:43:01,833 --> 01:43:03,708
Brother! Look who's here!
1474
01:43:08,000 --> 01:43:09,666
-Why did you come here?
-I want to see my sister.
1475
01:43:10,083 --> 01:43:11,583
-You can't go in. Stop!
-I want to see my sister.
1476
01:43:11,791 --> 01:43:12,625
-My sister.
-Wait!
1477
01:43:12,708 --> 01:43:13,625
-Wait.
-Come here.
1478
01:43:14,000 --> 01:43:14,916
Hey, let him pass. What do you want?
1479
01:43:15,250 --> 01:43:17,000
-What?
-Petta! Forgive me!
1480
01:43:18,250 --> 01:43:19,625
Malik. Forgive me.
1481
01:43:20,166 --> 01:43:22,083
I'm not worth it.
1482
01:43:23,791 --> 01:43:29,791
I was a fool.
Violence is in my blood.
1483
01:43:30,333 --> 01:43:31,625
When I was alone...
1484
01:43:32,125 --> 01:43:36,000
I realized... the truth.
1485
01:43:36,083 --> 01:43:37,875
I wandered like a nomad.
1486
01:43:39,208 --> 01:43:40,208
I have moved to a town in North.
1487
01:43:40,750 --> 01:43:43,250
I have a job and a good life.
1488
01:43:43,333 --> 01:43:46,333
But my heart is here.
1489
01:43:48,125 --> 01:43:49,791
She's all I have.
1490
01:43:50,166 --> 01:43:51,625
I go to know about the baby shower.
1491
01:43:51,875 --> 01:43:52,791
That's why I'm here.
1492
01:43:54,291 --> 01:43:55,125
Forgive me.
1493
01:43:56,125 --> 01:43:58,291
Go on! Go!
1494
01:43:58,541 --> 01:43:59,416
Go!
1495
01:44:03,125 --> 01:44:05,791
-Brother...
-Malik, be a nice man.
1496
01:44:06,166 --> 01:44:07,875
But, be careful.
1497
01:44:16,375 --> 01:44:17,875
-Chinna!
-Uncle...
1498
01:44:18,541 --> 01:44:20,958
-Come here. Go play.
-He is alone. Be vigilant.
1499
01:44:21,041 --> 01:44:22,666
You know about me, right?
1500
01:44:23,625 --> 01:44:27,875
If you would have whacked me,
I would've been with you.
1501
01:44:33,458 --> 01:44:34,500
Forgive me.
1502
01:44:34,875 --> 01:44:37,625
I realized that family is everything.
1503
01:44:47,500 --> 01:44:48,333
Give it to me.
1504
01:44:58,666 --> 01:44:59,750
Be happy.
1505
01:45:01,125 --> 01:45:02,791
He's showering his love.
1506
01:45:03,333 --> 01:45:06,750
Brother... why are you
giving this to me? I don't want it.
1507
01:45:06,833 --> 01:45:07,791
Please keep it.
1508
01:45:08,833 --> 01:45:11,541
I will shower you with gifts.
1509
01:45:11,625 --> 01:45:13,666
And, I will shower my
nephew with gifts, as well.
1510
01:45:14,208 --> 01:45:15,166
Be happy.
1511
01:45:22,166 --> 01:45:24,041
Is your leg okay?
1512
01:45:25,458 --> 01:45:27,125
It will take some time to heal.
1513
01:45:27,666 --> 01:45:28,750
It was a strong hit.
1514
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
I did it.
1515
01:45:30,791 --> 01:45:31,958
Have you changed?
1516
01:45:36,125 --> 01:45:36,958
Go!
1517
01:45:37,041 --> 01:45:38,958
The baby shower was a wonderful event.
1518
01:45:39,041 --> 01:45:41,833
Your brother came here, as well.
Are you happy?
1519
01:45:43,041 --> 01:45:44,291
The collector is calling.
1520
01:45:45,666 --> 01:45:46,500
Yes, sir.
1521
01:45:46,583 --> 01:45:47,833
Petta, what happened
to your phone?
1522
01:45:48,083 --> 01:45:50,958
I heard that Singaar is in town.
1523
01:45:51,041 --> 01:45:53,583
My friend informed me
about a suspicious gang
1524
01:45:53,666 --> 01:45:55,708
coming in from North India, as well.
1525
01:45:55,791 --> 01:45:58,083
This news has disturbed me.
1526
01:45:58,291 --> 01:46:00,541
If he comes there,
don't let him in.
1527
01:46:01,041 --> 01:46:03,416
Petta? Petta? Can you hear me?
1528
01:46:31,166 --> 01:46:32,125
Chinna!
1529
01:46:32,750 --> 01:46:34,333
Chinna... Chinna!
1530
01:46:37,125 --> 01:46:38,083
Saro!
1531
01:46:38,750 --> 01:46:39,708
Saro...
1532
01:46:41,041 --> 01:46:43,333
Saro...
1533
01:46:46,208 --> 01:46:47,041
Brother!
1534
01:46:50,041 --> 01:46:50,875
Malik!
1535
01:46:52,250 --> 01:46:53,916
Poongodi...
1536
01:46:55,208 --> 01:46:57,000
Malik!
1537
01:46:57,833 --> 01:46:59,625
Poongodi...
Get up!
1538
01:46:59,916 --> 01:47:01,333
Poo...
Malik...
1539
01:47:01,791 --> 01:47:03,250
Brother... Chinna...
1540
01:47:03,833 --> 01:47:05,541
Chinna!
1541
01:47:07,416 --> 01:47:08,500
Sister...
1542
01:47:12,291 --> 01:47:13,541
He's destroyed us!
1543
01:47:14,291 --> 01:47:16,458
He's betrayed us!
1544
01:47:16,541 --> 01:47:17,500
I'm going to...
1545
01:47:17,583 --> 01:47:18,416
Malik!
1546
01:47:21,166 --> 01:47:22,333
Malik!
1547
01:47:23,666 --> 01:47:24,541
Malik!
1548
01:47:42,791 --> 01:47:43,625
My baby...
1549
01:47:47,875 --> 01:47:48,708
Malik...
1550
01:47:49,375 --> 01:47:50,208
Malik...
1551
01:47:51,041 --> 01:47:52,041
Malik!
1552
01:48:41,458 --> 01:48:42,291
Malik...
1553
01:48:51,291 --> 01:48:52,125
Petta!
1554
01:48:53,625 --> 01:48:54,625
Dear Poongodi!
1555
01:48:57,041 --> 01:48:57,875
Poongodi!
1556
01:49:04,416 --> 01:49:05,375
I'm a buffoon, right?
1557
01:49:10,541 --> 01:49:11,458
Petta!
1558
01:49:14,416 --> 01:49:16,291
My dear Petta!
1559
01:49:19,791 --> 01:49:21,166
Was it a strong hit?
1560
01:49:23,000 --> 01:49:23,833
Petta!
1561
01:49:30,041 --> 01:49:31,041
I did it!
1562
01:49:45,333 --> 01:49:46,166
Don't worry.
1563
01:49:46,250 --> 01:49:47,083
I'm going to finish him!
1564
01:49:47,166 --> 01:49:50,166
Stop it, Petta!
We need to be alive!
1565
01:49:50,416 --> 01:49:52,375
The revenge can wait!
1566
01:49:52,458 --> 01:49:53,625
There are two lives at stake here!
1567
01:49:54,166 --> 01:49:55,458
Who's going to save them?
1568
01:49:55,541 --> 01:49:57,083
Calm down!
1569
01:49:59,041 --> 01:50:00,458
Hey, Petta!
Wait!
1570
01:50:01,958 --> 01:50:03,291
Why are you running away?
1571
01:50:03,750 --> 01:50:05,750
Go!
Run away, Petta!
1572
01:50:06,250 --> 01:50:10,125
No matter what... I will kill you!
1573
01:50:10,875 --> 01:50:12,791
Get him! Go!
1574
01:50:32,666 --> 01:50:33,500
Brother!
1575
01:50:34,666 --> 01:50:35,500
What happened?
1576
01:50:35,791 --> 01:50:38,333
What happened?
Don't worry!
1577
01:50:38,916 --> 01:50:41,375
Don't worry.
Be careful.
1578
01:50:41,583 --> 01:50:44,291
Don't worry, my dear!
1579
01:50:44,541 --> 01:50:46,083
I'll be right back!
1580
01:50:46,666 --> 01:50:47,875
Wait.
1581
01:50:47,958 --> 01:50:48,791
Brother!
1582
01:50:52,666 --> 01:50:55,208
My sister is suffering
from labor pain!
1583
01:50:56,000 --> 01:50:56,833
Please help.
1584
01:50:58,916 --> 01:51:01,083
Don't worry, dear.
Everything will be fine.
1585
01:51:01,166 --> 01:51:03,791
Take care, dear.
Don't worry.
1586
01:51:05,000 --> 01:51:06,166
Be careful.
1587
01:51:06,416 --> 01:51:07,541
It's done.
Don't worry.
1588
01:51:07,666 --> 01:51:10,583
Give me something to cut the cord.
1589
01:51:10,833 --> 01:51:13,250
You are gifted with a son.
1590
01:51:15,000 --> 01:51:18,958
Don't worry. It's done.
Hey, hold her head.
1591
01:51:20,708 --> 01:51:22,625
It's done, dear.
It's done.
1592
01:51:25,000 --> 01:51:26,583
Here you go.
1593
01:51:30,416 --> 01:51:34,500
Such a beautiful baby. Is he
like his mother or father?
1594
01:51:37,333 --> 01:51:40,666
Brother... your nephew
is one in a million.
1595
01:51:40,750 --> 01:51:42,458
Take care of him.
1596
01:51:49,000 --> 01:51:51,375
Listen, hold his head.
1597
01:52:28,583 --> 01:52:31,208
She will have to travel by water.
There's no other way!
1598
01:52:31,583 --> 01:52:34,166
It will take two or three
weeks to reach Australia.
1599
01:53:11,416 --> 01:53:12,250
Brother!
1600
01:53:13,750 --> 01:53:15,541
Don't worry, my dear.
Don't worry.
1601
01:53:21,375 --> 01:53:23,791
Don't cry, my dear.
Don't cry.
1602
01:53:24,000 --> 01:53:25,583
Son of Malik...
1603
01:53:26,333 --> 01:53:27,583
I am the reason for this problem.
1604
01:53:28,750 --> 01:53:30,916
You lived peacefully for all these years.
1605
01:53:31,458 --> 01:53:33,500
I came here for love and ruined it.
1606
01:53:33,750 --> 01:53:37,166
You're capable of inviting more
trouble in the name of love.
1607
01:53:37,666 --> 01:53:39,000
Don't worry.
1608
01:53:40,583 --> 01:53:42,041
That's not a problem.
1609
01:53:42,708 --> 01:53:43,541
Feud!
1610
01:53:44,541 --> 01:53:46,000
The feud that's left!
1611
01:53:47,250 --> 01:53:51,541
I refused to end the fued and
wanted to live peacefully.
1612
01:53:52,500 --> 01:53:56,000
But this feud will chase
us for decades.
1613
01:53:56,625 --> 01:53:58,166
It should be finished,
once and for all.
1614
01:54:00,000 --> 01:54:00,916
I'll have to finish it.
1615
01:54:01,875 --> 01:54:02,791
I will finish it.
1616
01:54:03,666 --> 01:54:04,500
I will finish it.
1617
01:54:04,916 --> 01:54:05,750
Anwar!
1618
01:54:06,291 --> 01:54:08,458
Come with me.
Let's take a trip...
1619
01:54:08,541 --> 01:54:09,416
to your uncle's home.
1620
01:54:10,000 --> 01:54:12,666
He's started the game
after a long time, right?
1621
01:54:14,041 --> 01:54:16,083
We should play our game, as well.
1622
01:54:16,416 --> 01:54:18,083
Anwar! You're going
with my brother, Petta.
1623
01:54:18,291 --> 01:54:19,208
Be strong.
1624
01:54:19,750 --> 01:54:21,625
Go and stand in front of
those who want us dead.
1625
01:54:23,125 --> 01:54:25,833
When we stand in front of them,
it will be our first attack.
1626
01:54:25,916 --> 01:54:26,833
Poongodi...
1627
01:54:28,708 --> 01:54:30,041
I'm worried, Petta.
1628
01:54:30,125 --> 01:54:31,958
We cannot bear another loss.
1629
01:54:32,125 --> 01:54:34,083
He is dangerous.
1630
01:54:36,375 --> 01:54:38,208
Why don't we hide from him?
1631
01:54:39,125 --> 01:54:40,708
We were not hiding from him.
1632
01:54:42,625 --> 01:54:44,916
We were crouching and
waiting to pounce.
1633
01:54:45,666 --> 01:54:46,833
It's time...
1634
01:54:47,500 --> 01:54:50,041
It's time for Petta to pounce.
1635
01:55:05,583 --> 01:55:07,708
Stop it.
Who are they?
1636
01:55:07,791 --> 01:55:09,000
They are Minister Thangam's men!
1637
01:55:09,083 --> 01:55:11,916
They were requested by the
Rang Daayan Sena party from the North.
1638
01:55:12,208 --> 01:55:15,291
They have sent the Valentine's Day
video and asked him to kill Anwar.
1639
01:55:16,791 --> 01:55:19,458
Boys! Anwar and I have
been admitted in the ICU.
1640
01:55:19,708 --> 01:55:20,541
Everything is under control.
1641
01:55:20,625 --> 01:55:22,375
Nobody's allowed to come inside.
We haven't gone there, as well.
1642
01:55:23,625 --> 01:55:26,541
The exams are over.
Please go home safely.
1643
01:55:26,958 --> 01:55:28,125
-Where's your car?
-It's here.
1644
01:55:28,208 --> 01:55:29,041
Pass me the keys.
1645
01:55:29,208 --> 01:55:30,250
Anwar, come with me.
1646
01:55:30,791 --> 01:55:32,833
Tell your Dad that I will come to
your shed in an hour.
1647
01:55:32,916 --> 01:55:33,916
I need a car,
1648
01:55:34,000 --> 01:55:37,000
five muscle men and some toys.
1649
01:55:37,083 --> 01:55:37,916
Toys?
1650
01:55:38,000 --> 01:55:39,625
-Guns!
-All this in an hour?
1651
01:55:39,708 --> 01:55:41,541
Your five minutes are up.
Where is that minister now?
1652
01:55:41,625 --> 01:55:43,208
It's his daughter's wedding today!
1653
01:55:43,625 --> 01:55:44,458
Anwar!
1654
01:55:44,583 --> 01:55:45,416
Come here.
1655
01:55:45,625 --> 01:55:47,041
Let's go for a wedding.
1656
01:55:47,125 --> 01:55:48,791
Please help me fix this.
1657
01:55:49,041 --> 01:55:54,000
The evening rain is pouring
Your face reflects in each droplet
1658
01:55:54,083 --> 01:55:55,083
Thank you very much.
1659
01:55:56,375 --> 01:55:57,250
I'm very happy.
1660
01:55:57,333 --> 01:55:58,583
Hey! Come.
1661
01:55:59,500 --> 01:56:00,583
Sir. Sir. It's okay.
I don't want it!
1662
01:56:00,666 --> 01:56:01,791
Eat well.
1663
01:56:03,708 --> 01:56:05,333
-I'm going to the washroom.
-Please look here.
1664
01:56:05,666 --> 01:56:06,666
I'll be right back.
1665
01:56:06,833 --> 01:56:08,083
Hey, brother...
1666
01:56:13,708 --> 01:56:14,791
What are we going to do?
1667
01:56:16,166 --> 01:56:17,250
We're going to eat sweets.
1668
01:56:22,541 --> 01:56:24,000
I looked for him.
He's not to be found.
1669
01:56:24,083 --> 01:56:26,458
-Uncle...
-Your son-in-law wants to speak to you.
1670
01:56:26,583 --> 01:56:27,541
My son-in-law?
1671
01:56:28,625 --> 01:56:30,833
No, uncle. The groom is missing.
1672
01:56:31,333 --> 01:56:32,291
Son-in-law.
1673
01:56:35,916 --> 01:56:38,458
Please don't harm him. I'm on my way.
1674
01:56:40,333 --> 01:56:42,375
Son-in-law...
1675
01:56:42,625 --> 01:56:43,458
Who did this?
1676
01:56:43,541 --> 01:56:44,541
Tell me, who is he?
1677
01:56:46,750 --> 01:56:48,166
Hey! Who are you?
1678
01:56:49,833 --> 01:56:51,583
Son-in-law...
1679
01:56:53,041 --> 01:56:54,083
Son-in-law...
1680
01:56:54,958 --> 01:56:55,791
Son-in-law...
1681
01:56:55,875 --> 01:56:57,250
Who the hell are you?
1682
01:56:57,541 --> 01:56:58,583
Thangam...
1683
01:57:00,333 --> 01:57:02,208
Did you see that video?
1684
01:57:02,291 --> 01:57:03,333
Do you remember me?
1685
01:57:03,666 --> 01:57:05,833
He's the boy who appears
in the beginning of the video.
1686
01:57:06,416 --> 01:57:08,250
I'm the old boy who
appears in the end.
1687
01:57:08,333 --> 01:57:10,791
Hey! I did it because
that North Indian guy asked me to!
1688
01:57:12,000 --> 01:57:13,375
Son-in-law...
1689
01:57:13,458 --> 01:57:14,333
Please leave him!
1690
01:57:14,666 --> 01:57:17,125
Thangam! This marriage
cannot happen without you.
1691
01:57:17,375 --> 01:57:19,208
But it can happen
if you lose your fingers.
1692
01:57:19,458 --> 01:57:20,416
Spare me.
1693
01:57:21,500 --> 01:57:23,750
I'll do as you say.
Please don't hurt him.
1694
01:57:24,083 --> 01:57:26,166
Your North Indian friend will call you!
1695
01:57:26,583 --> 01:57:29,958
Tell him exactly what I tell you!
1696
01:57:30,041 --> 01:57:32,291
And let him believe it
for a few days.
1697
01:57:32,833 --> 01:57:34,375
You always do this.
1698
01:57:34,666 --> 01:57:37,250
I will do as you say!
1699
01:57:37,333 --> 01:57:40,000
You don't know me yet!
1700
01:57:57,125 --> 01:57:58,500
This is not the right time for love.
1701
01:57:58,583 --> 01:57:59,791
It's a long way.
1702
01:58:00,208 --> 01:58:03,583
You are going to witness
incredible things.
1703
01:58:15,666 --> 01:58:17,458
Brother... Petta Velan...
1704
01:58:17,625 --> 01:58:19,458
Forgive me.
Please forgive me.
1705
01:58:19,541 --> 01:58:20,375
Please come in!
1706
01:58:20,666 --> 01:58:22,791
You've saved my son and my men!
1707
01:58:23,083 --> 01:58:24,875
Please tell me that
you've forgiven me.
1708
01:58:24,958 --> 01:58:27,416
The apologies can wait.
Let's get to work.
1709
01:58:27,500 --> 01:58:28,333
Are the men ready?
1710
01:58:28,416 --> 01:58:30,250
Yes. They are ready!
1711
01:58:30,333 --> 01:58:32,791
They are the best! Best of the best!
1712
01:58:33,041 --> 01:58:34,041
They've been with
me for 15 years!
1713
01:58:34,291 --> 01:58:35,583
How about the wife and kids?
1714
01:58:35,666 --> 01:58:36,541
Don't worry.
1715
01:58:36,875 --> 01:58:38,875
They are unbeatable.
1716
01:58:39,291 --> 01:58:41,000
I have a doubt!
1717
01:58:41,125 --> 01:58:42,458
Do you have to travel in this vehicle?
1718
01:58:42,750 --> 01:58:45,958
I could've booked you a flight.
1719
01:58:46,041 --> 01:58:48,083
Yeah! Pack some lunch, as well.
1720
01:58:48,333 --> 01:58:49,958
We'll eat it when we visit the Taj Mahal.
1721
01:58:50,041 --> 01:58:51,083
This is war!
1722
01:58:51,375 --> 01:58:53,416
The enemy shouldn't know about us.
1723
01:58:54,916 --> 01:58:57,375
You should train
them for war, child.
1724
01:59:02,083 --> 01:59:04,083
-Sharma!
-Hello, Jithu!
1725
01:59:04,166 --> 01:59:05,583
Here's the Rahul
you were looking for.
1726
01:59:05,958 --> 01:59:07,833
This is wrong!
How can you do this with me?
1727
01:59:09,916 --> 01:59:10,833
Thrash him!
1728
01:59:10,916 --> 01:59:11,750
Jithu...
1729
01:59:12,541 --> 01:59:15,125
The police are in charge of the hospital.
1730
01:59:15,416 --> 01:59:17,833
They are in the ICU.
1731
01:59:17,916 --> 01:59:20,208
Be patient for four days, Jithu!
1732
01:59:20,291 --> 01:59:24,208
The moment they step out of the
hospital, they'll go to the morgue!
1733
01:59:24,291 --> 01:59:25,666
I'm sure about this.
1734
01:59:28,416 --> 01:59:31,500
They are in the hospital.
Let's wait for four days!
1735
01:59:32,125 --> 01:59:33,458
Why should we
wait for four days?
1736
01:59:35,250 --> 01:59:36,500
My health is troubling me.
1737
01:59:36,583 --> 01:59:37,833
Why don't you go there?
1738
01:59:37,916 --> 01:59:39,708
The party will meet in two days.
1739
01:59:39,958 --> 01:59:41,333
I need to be here, right?
1740
01:59:41,958 --> 01:59:43,458
If not, you'd give him the posting.
1741
01:59:43,833 --> 01:59:46,458
Why are you always
after the posting of the party?
1742
01:59:46,958 --> 01:59:47,875
I'll get it.
1743
01:59:48,916 --> 01:59:51,208
But this needs to be done.
1744
01:59:51,416 --> 01:59:52,958
Dad, I will get them killed.
1745
01:59:53,250 --> 01:59:55,750
We finally found them.
Can I kill them?
1746
01:59:56,041 --> 01:59:56,875
Don't worry!
1747
01:59:56,958 --> 01:59:58,500
If they are alive by
this time next week,
1748
01:59:58,583 --> 01:59:59,958
don't hesitate that I'm your son.
1749
02:00:00,041 --> 02:00:02,833
Just like this anti-Indian, bury me in
a place or cut me into pieces.
1750
02:00:02,916 --> 02:00:04,625
Yes, I will.
1751
02:00:18,916 --> 02:00:21,625
I think I must go to
Tamil Nadu to kill these guys.
1752
02:00:32,500 --> 02:00:34,791
You better run!
You better hide!
1753
02:00:35,041 --> 02:00:37,125
He's coming for you!
Petta arrives!
1754
02:00:37,416 --> 02:00:39,833
Are you shaking?
Are you sweating?
1755
02:00:39,916 --> 02:00:42,041
He's a raging bull!
Petta arrives!
1756
02:00:42,375 --> 02:00:44,541
You better run!
You better hide!
1757
02:00:44,791 --> 02:00:47,250
He's coming for you!
Petta arrives!
1758
02:00:47,333 --> 02:00:49,500
Are you shaking?
Are you sweating?
1759
02:00:49,750 --> 02:00:51,875
He's a raging bull!
Petta arrives!
1760
02:00:51,958 --> 02:00:56,083
He's in the mood to hunt!
1761
02:00:56,458 --> 02:01:01,500
He'll tear you gates down
And appear before you!
1762
02:01:01,583 --> 02:01:06,416
He'll invade your fort
And march right in!
1763
02:01:06,500 --> 02:01:11,833
You'll utter his name in fear
When he comes!
1764
02:01:12,916 --> 02:01:14,458
There's another set
of guns in the vehicle.
1765
02:01:14,708 --> 02:01:15,541
They are all new.
1766
02:01:17,583 --> 02:01:19,916
This won't work against them.
They will destroy us!
1767
02:01:20,000 --> 02:01:20,958
We should get bigger guns.
1768
02:01:21,208 --> 02:01:22,041
We'll buy them.
1769
02:01:23,333 --> 02:01:25,500
I think you have a lot
of experience with it.
1770
02:01:35,166 --> 02:01:36,333
That was amazing!
1771
02:01:36,416 --> 02:01:38,708
You better run!
You better hide!
1772
02:01:38,791 --> 02:01:41,291
He's coming for you!
Petta arrives!
1773
02:01:41,375 --> 02:01:43,541
Are you shaking?
Are you sweating?
1774
02:01:43,791 --> 02:01:46,250
He's a raging bull!
Petta arrives!
1775
02:01:46,333 --> 02:01:48,583
Do want to kill him?
He shoots himself up
1776
02:01:48,666 --> 02:01:51,208
Petta arrives
1777
02:01:51,291 --> 02:01:53,541
Do you think he is fallen?
He is born to win!
1778
02:01:53,625 --> 02:01:57,041
Petta arrives
1779
02:02:17,791 --> 02:02:18,625
Greetings, Petta!
1780
02:02:18,708 --> 02:02:20,333
Don't judge the silence
1781
02:02:20,958 --> 02:02:23,208
It is the start of a cyclone
1782
02:02:23,458 --> 02:02:25,541
It takes a second for the thunder to hit
1783
02:02:25,625 --> 02:02:27,958
It takes a second to finish you off
1784
02:02:28,041 --> 02:02:30,000
Don't be fooled by the calm!
1785
02:02:30,250 --> 02:02:32,916
The storm is coming!
1786
02:02:33,000 --> 02:02:35,083
A thunder will strike down!
1787
02:02:35,625 --> 02:02:38,125
It's going to kill you!
1788
02:02:38,416 --> 02:02:39,708
Let the men get some rest.
1789
02:02:39,958 --> 02:02:42,666
Once you're ready,
we'll shop around the city.
1790
02:02:43,083 --> 02:02:44,083
I'll wait downstairs.
1791
02:02:48,208 --> 02:02:49,041
Brother?
1792
02:02:49,541 --> 02:02:50,375
Who's this man?
1793
02:02:51,208 --> 02:02:54,333
Wherever you are, there is always
a Tamilian to help you, right?
1794
02:02:55,041 --> 02:02:56,250
He's that Tamilian!
1795
02:02:56,708 --> 02:02:57,541
Old buddy!
1796
02:02:57,666 --> 02:03:00,083
We want justice!
We want justice!
1797
02:03:06,500 --> 02:03:08,458
Singaar has become a big shot.
1798
02:03:08,541 --> 02:03:10,791
Yeah. We cannot reach him.
1799
02:03:10,875 --> 02:03:13,083
He is into politics and coal mining.
1800
02:03:13,166 --> 02:03:15,458
He has grown to a different level.
1801
02:03:15,541 --> 02:03:19,500
He is always surrounded
by 20-30 armed men.
1802
02:03:19,583 --> 02:03:22,583
He is such a coward.
1803
02:03:29,500 --> 02:03:30,583
-Greetings, sir.
-Greetings!
1804
02:03:30,666 --> 02:03:31,500
I had told you, right?
1805
02:03:31,583 --> 02:03:34,416
Yes. The new designs are here.
Please have a look at it.
1806
02:03:37,250 --> 02:03:38,750
These are all the new designs.
1807
02:04:01,625 --> 02:04:03,791
And our culture will be in danger!
1808
02:04:03,875 --> 02:04:05,625
And as long as Rang Daayan Sena
is in power,
1809
02:04:05,708 --> 02:04:07,125
we will never let this happen.
1810
02:04:07,208 --> 02:04:08,666
Stay awake.
1811
02:04:09,125 --> 02:04:10,833
Is he Singaar's son?
1812
02:04:10,916 --> 02:04:12,291
He looks so handsome.
1813
02:04:12,375 --> 02:04:14,666
He is the son of Singaar's wife.
1814
02:04:15,375 --> 02:04:17,208
Our tradition is a product of penance.
1815
02:04:17,416 --> 02:04:19,166
When Singaar came
here from Madurai,
1816
02:04:19,500 --> 02:04:21,666
he got married to a rich man's
widowed daughter.
1817
02:04:22,625 --> 02:04:26,166
He took away all the
wealth and position.
1818
02:04:26,541 --> 02:04:29,041
He killed the man
and his daughter.
1819
02:04:29,125 --> 02:04:31,083
And now, he's running the
party with this guy.
1820
02:04:32,000 --> 02:04:33,791
He has another son.
His name is Jithu.
1821
02:04:34,041 --> 02:04:36,291
He is a brat.
He is into murder and violence.
1822
02:04:36,541 --> 02:04:37,541
A big shot thug!
1823
02:04:37,791 --> 02:04:39,458
A Tamil thug who rules
one side of North India.
1824
02:04:39,958 --> 02:04:43,000
Tamil? Does he have two wives?
1825
02:04:43,083 --> 02:04:46,208
Singaar had an affair
with a woman in Madurai.
1826
02:04:46,541 --> 02:04:47,958
Hence, Jithu was born.
1827
02:04:48,041 --> 02:04:52,000
That woman died and Singaar brought
Jithu along when he came from Madurai.
1828
02:04:52,083 --> 02:04:53,166
Madurai?
1829
02:05:01,083 --> 02:05:02,041
Greetings, sir.
1830
02:05:04,000 --> 02:05:06,625
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!
1831
02:05:06,875 --> 02:05:11,708
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!
1832
02:05:11,833 --> 02:05:14,583
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!
1833
02:05:14,958 --> 02:05:17,750
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!
1834
02:05:17,833 --> 02:05:20,750
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!
1835
02:05:22,000 --> 02:05:24,833
I'm here to meet Jithu.
I've brought him something from Tamilnadu.
1836
02:05:24,916 --> 02:05:26,250
He will not meet anyone now.
1837
02:05:26,333 --> 02:05:27,541
I want to meet Jithu.
1838
02:05:27,625 --> 02:05:30,166
-I need to give him something.
-Do you want to meet Jithu?
1839
02:05:30,250 --> 02:05:31,583
Yes. I want to meet Jithu.
1840
02:05:32,291 --> 02:05:33,458
Hey, wait.
1841
02:05:33,666 --> 02:05:34,958
He wants to see Jithu.
1842
02:05:35,541 --> 02:05:36,375
Okay.
1843
02:05:44,458 --> 02:05:45,791
Leave me!
1844
02:05:46,083 --> 02:05:47,458
Leave me!
1845
02:05:57,458 --> 02:05:58,333
Didn't you get it?
1846
02:05:58,958 --> 02:05:59,791
No, Petta.
1847
02:06:01,791 --> 02:06:02,666
I'm getting a call.
1848
02:06:03,750 --> 02:06:04,791
Answer it.
1849
02:06:05,291 --> 02:06:06,125
Put it on the speaker.
1850
02:06:09,416 --> 02:06:10,666
-Thangam?
-Hello, Jithu.
1851
02:06:11,625 --> 02:06:14,750
You told me that both
of you are in the ICU.
1852
02:06:16,625 --> 02:06:17,458
Speak up!
1853
02:06:18,375 --> 02:06:19,916
Yes, Jithu.
That's true.
1854
02:06:20,458 --> 02:06:22,125
Someone is telling
me that the warden is dead
1855
02:06:22,291 --> 02:06:24,166
and that Anwar is with them.
1856
02:06:24,375 --> 02:06:27,625
No way, sir.
My supporters are on guard.
1857
02:06:29,000 --> 02:06:31,125
You're a minister, right?
Go and check.
1858
02:06:31,291 --> 02:06:33,000
What are you doing
with your power? Go!
1859
02:06:33,500 --> 02:06:35,916
Give me five minutes. I'll let you know.
1860
02:06:56,500 --> 02:06:57,875
Jithu!
1861
02:06:57,958 --> 02:06:59,166
Thangam is calling.
1862
02:07:02,208 --> 02:07:04,750
-What happened?
-Something's wrong!
1863
02:07:05,000 --> 02:07:07,083
I got to know that both
of them are missing.
1864
02:07:07,416 --> 02:07:09,166
But nobody knows about it.
1865
02:07:09,291 --> 02:07:10,833
How did you become a minister?
1866
02:07:11,083 --> 02:07:11,916
Dumb oaf!
1867
02:07:12,541 --> 02:07:14,250
I trusted you!
1868
02:07:14,500 --> 02:07:16,041
Is there a goon named
Gnanam in your town?
1869
02:07:17,000 --> 02:07:18,125
Yes.
What happened?
1870
02:07:19,125 --> 02:07:20,916
Did he have an issue
with the hostel warden?
1871
02:07:21,000 --> 02:07:21,833
There was...
1872
02:07:23,833 --> 02:07:26,250
It started with the issue
of the hostel mess contract.
1873
02:07:26,333 --> 02:07:28,541
It is heard that he
must've killed that warden.
1874
02:07:28,875 --> 02:07:30,375
My supporters are
saying the same thing.
1875
02:07:30,625 --> 02:07:31,958
Supporters...
1876
02:07:32,708 --> 02:07:33,541
He disconnected the call.
1877
02:07:34,083 --> 02:07:35,750
Thank you, all.
I'll talk to you later.
1878
02:07:35,833 --> 02:07:36,666
Disconnect the call.
1879
02:07:46,291 --> 02:07:48,541
Once the feast is ready,
let's celebrate.
1880
02:07:48,791 --> 02:07:50,333
And then, let's get
down to business!
1881
02:07:51,708 --> 02:07:52,875
Where can I get it?
1882
02:07:53,458 --> 02:07:55,583
Tell me the price.
1883
02:07:55,666 --> 02:07:56,583
How much do you want?
1884
02:07:56,666 --> 02:07:57,750
20 lakhs!
1885
02:07:57,916 --> 02:07:58,750
Where should I come?
1886
02:07:58,958 --> 02:08:00,625
Singaar!
1887
02:08:04,500 --> 02:08:06,750
Make way for Petta!
1888
02:08:27,083 --> 02:08:28,208
The car can't go further.
1889
02:08:28,333 --> 02:08:31,125
Park it here.
We'll walk.
1890
02:09:00,750 --> 02:09:02,541
He's coming.
Be careful!
1891
02:09:07,833 --> 02:09:09,125
Hey! Give me your gun.
1892
02:09:11,375 --> 02:09:12,500
Take it out!
1893
02:09:15,708 --> 02:09:17,083
You have one on you, right?
1894
02:09:17,250 --> 02:09:18,541
What if you kill me?
1895
02:09:20,666 --> 02:09:22,000
I need one for my safety.
1896
02:09:23,208 --> 02:09:24,708
You must trust us.
There's no other way.
1897
02:09:25,583 --> 02:09:26,416
Give me the gun.
1898
02:09:27,291 --> 02:09:28,333
Take it out!
1899
02:09:35,833 --> 02:09:36,666
Go!
1900
02:09:46,458 --> 02:09:47,291
Give it to me.
1901
02:09:50,916 --> 02:09:53,208
-Open it!
-Wait. Let me count it.
1902
02:09:57,083 --> 02:09:58,041
It's alright.
1903
02:10:04,041 --> 02:10:05,583
Go. Take him and leave.
1904
02:10:05,958 --> 02:10:06,875
What should I do with him?
1905
02:10:07,833 --> 02:10:08,833
Should I take him to the school?
1906
02:10:14,416 --> 02:10:15,250
Anwar!
1907
02:10:15,583 --> 02:10:16,708
How are you, kiddo?
1908
02:10:23,625 --> 02:10:26,291
Petta!
1909
02:10:32,375 --> 02:10:33,625
Jithu!
1910
02:10:42,250 --> 02:10:43,083
Swag!
1911
02:10:47,208 --> 02:10:51,541
Oh man! The roaring tiger got
stuck like a timid rat!
1912
02:10:57,458 --> 02:10:58,333
Do you have a cigarette?
1913
02:11:16,416 --> 02:11:17,791
It's injurious to health.
1914
02:11:18,458 --> 02:11:19,750
Listen to me.
1915
02:11:25,500 --> 02:11:28,000
My father's been looking
for you for 20 years!
1916
02:11:28,666 --> 02:11:29,666
You're worth it!
1917
02:11:30,916 --> 02:11:31,750
Truly!
1918
02:11:32,708 --> 02:11:35,791
Let's tell his father
that we have him.
1919
02:11:35,916 --> 02:11:36,750
What?
1920
02:11:37,791 --> 02:11:40,125
The plan is to trap my father
with me as a bait, right?
1921
02:11:40,625 --> 02:11:42,125
It won't work. Bad...
1922
02:11:42,666 --> 02:11:45,291
What if we kill you and inform him?
Is that okay?
1923
02:11:48,166 --> 02:11:49,416
The look in his eyes says...
1924
02:11:50,750 --> 02:11:52,125
that he hasn't come
here by himself.
1925
02:11:55,291 --> 02:11:56,333
That's how a leader should be!
1926
02:11:56,875 --> 02:11:58,125
Way to go!
1927
02:11:58,625 --> 02:11:59,458
Sir!
1928
02:12:09,791 --> 02:12:11,083
Tell me, Petta...
1929
02:12:11,500 --> 02:12:13,750
You wanted me to trust the
minister's words and come all alone!
1930
02:12:14,000 --> 02:12:15,000
Am I that dumb?
1931
02:12:15,541 --> 02:12:16,458
They've surrounded us!
1932
02:12:18,208 --> 02:12:19,500
No one can escape from here.
1933
02:12:19,833 --> 02:12:23,125
If I don't kill you...
1934
02:12:23,375 --> 02:12:24,375
and that kid...
1935
02:12:27,291 --> 02:12:28,583
Brother! Let's kill him!
1936
02:12:28,666 --> 02:12:30,291
If we kill him, we
cannot escape from here.
1937
02:12:31,208 --> 02:12:34,041
This genius is our key!
1938
02:12:47,916 --> 02:12:51,041
Ask your men to stop
or I'll shoot you!
1939
02:12:53,458 --> 02:12:54,291
Hurry up!
1940
02:12:55,916 --> 02:12:57,125
Don't shoot!
1941
02:12:57,625 --> 02:12:58,583
Let them go!
1942
02:13:05,541 --> 02:13:06,791
Dear friends!
1943
02:13:12,666 --> 02:13:14,750
Jithu!
1944
02:13:14,833 --> 02:13:15,708
Leave me!
1945
02:13:36,333 --> 02:13:37,333
Look at this!
1946
02:13:43,708 --> 02:13:45,708
ARIJITH. SINGAAR. JITHU.
1947
02:13:46,333 --> 02:13:48,083
Go this way!
Go this way!
1948
02:13:48,166 --> 02:13:49,000
Come on!
1949
02:13:49,083 --> 02:13:51,541
-Be careful.
-What happened?
1950
02:13:51,750 --> 02:13:54,666
Come on!
Get in!
1951
02:14:08,958 --> 02:14:09,791
Anwar!
1952
02:14:10,666 --> 02:14:11,833
Don't be afraid.
1953
02:14:12,166 --> 02:14:13,041
There's nothing to worry.
1954
02:15:09,708 --> 02:15:11,333
Are you setting a
trap for my father...
1955
02:15:11,916 --> 02:15:13,125
and using me?
1956
02:15:13,416 --> 02:15:14,250
Wow!
1957
02:15:14,541 --> 02:15:16,291
I could kill him easily.
1958
02:15:16,666 --> 02:15:17,500
But I don't care about him!
1959
02:15:17,916 --> 02:15:18,875
Put the gun down
and I'll leave him!
1960
02:15:19,625 --> 02:15:20,458
What do you think, Anwar?
1961
02:15:28,916 --> 02:15:29,750
You can go, kiddo!
1962
02:15:32,958 --> 02:15:34,083
Tell me, Petta.
1963
02:15:34,541 --> 02:15:37,958
Do you want a fair war?
1964
02:16:09,958 --> 02:16:13,291
Come this way!
1965
02:16:13,625 --> 02:16:14,666
Thank you, sir.
1966
02:16:23,458 --> 02:16:26,083
Come! Come! Get in!
1967
02:16:27,291 --> 02:16:28,625
Quick!
Let's go! Let's go!
1968
02:16:33,458 --> 02:16:34,416
Chetta...
1969
02:16:34,666 --> 02:16:37,708
Don't worry.
It will heal.
1970
02:16:38,375 --> 02:16:39,875
You could've killed him, brother!
1971
02:16:41,458 --> 02:16:42,458
Why didn't you?
1972
02:17:02,125 --> 02:17:03,708
Greetings, Jithu.
1973
02:17:04,666 --> 02:17:06,208
Jithu? Where were you?
1974
02:17:06,458 --> 02:17:07,750
I've been trying to reach you.
1975
02:17:07,875 --> 02:17:09,375
Why are you injured?
1976
02:17:10,791 --> 02:17:11,750
What's with the celebrations?
1977
02:17:11,833 --> 02:17:13,708
Arjith's got the election ticket.
We did not get anything.
1978
02:17:20,583 --> 02:17:21,708
Thank you, sir.
1979
02:17:22,958 --> 02:17:24,125
Congratulations!
1980
02:17:24,208 --> 02:17:26,291
The people have chosen you
as their representative
1981
02:17:26,375 --> 02:17:28,125
but as far as your duties are concerned...
1982
02:17:28,416 --> 02:17:29,333
Listen to me.
1983
02:17:32,625 --> 02:17:33,458
Give me a minute.
1984
02:17:40,458 --> 02:17:42,625
I tried to get you the posting.
1985
02:17:43,333 --> 02:17:44,166
This time...
1986
02:17:45,250 --> 02:17:47,208
it was the party's decision to...
1987
02:17:47,666 --> 02:17:48,916
Petta and Anwar are here.
1988
02:17:49,416 --> 02:17:50,250
They are in our town.
1989
02:17:51,583 --> 02:17:52,416
Petta?
1990
02:17:54,541 --> 02:17:55,375
He's here.
1991
02:17:55,458 --> 02:17:57,166
They tried to trap me.
1992
02:17:58,041 --> 02:17:59,166
The plan was to find you
by making me the bait.
1993
02:17:59,541 --> 02:18:00,875
But I hit back severely.
1994
02:18:01,250 --> 02:18:02,125
I should've killed them.
1995
02:18:02,875 --> 02:18:03,791
I just missed it by an inch!
1996
02:18:03,875 --> 02:18:05,666
He escaped? Idiot!
1997
02:18:06,541 --> 02:18:08,166
I told you not to
underestimate him!
1998
02:18:09,125 --> 02:18:10,666
You kept telling me that
he was in the hospital!
1999
02:18:11,458 --> 02:18:13,166
Now, he's planning to kill me!
2000
02:18:13,375 --> 02:18:14,500
And, you are letting him go!
2001
02:18:14,916 --> 02:18:15,750
Idiot!
2002
02:18:17,250 --> 02:18:18,625
He's almost dead, Dad!
2003
02:18:19,083 --> 02:18:20,208
It was so close!
2004
02:18:20,625 --> 02:18:22,458
I will get him tonight!
2005
02:18:23,083 --> 02:18:24,291
He's not an ordinary person.
2006
02:18:25,208 --> 02:18:26,666
He can do anything.
2007
02:18:27,833 --> 02:18:29,166
Catch him soon.
2008
02:18:29,750 --> 02:18:32,208
Bring him to me.
2009
02:18:33,125 --> 02:18:35,208
I want to...
2010
02:18:36,708 --> 02:18:37,708
Petta!
2011
02:18:38,708 --> 02:18:39,583
Petta Velan!
2012
02:18:43,375 --> 02:18:48,125
Lord Shiva, you are mighty
2013
02:18:48,625 --> 02:18:50,875
You are mighty
2014
02:18:50,958 --> 02:18:52,458
Park the car.
2015
02:18:54,375 --> 02:18:55,833
Keep moving.
2016
02:18:58,125 --> 02:18:59,125
Jithu, just a minute.
2017
02:19:01,083 --> 02:19:03,000
Why are you fighting
unnecessarily?
2018
02:19:03,875 --> 02:19:06,916
Lord Shiva, you are mighty
2019
02:19:07,333 --> 02:19:09,333
You are mighty
2020
02:19:20,291 --> 02:19:22,291
You are the creator
2021
02:19:22,500 --> 02:19:24,500
Mighty God
2022
02:19:24,666 --> 02:19:26,666
We praise your name
2023
02:19:28,125 --> 02:19:30,125
Creator of heaven and earth
2024
02:20:00,166 --> 02:20:02,250
I could've killed you!
2025
02:20:03,083 --> 02:20:04,583
But I wanted to talk to you.
2026
02:20:07,625 --> 02:20:10,166
Keep the gun away.
I will not do anything!
2027
02:20:11,000 --> 02:20:12,333
I just want to talk
to you for a minute.
2028
02:20:14,166 --> 02:20:15,125
What do you want to talk about?
2029
02:20:16,333 --> 02:20:17,833
Have you seen your mother?
2030
02:20:21,833 --> 02:20:22,666
What do you want?
2031
02:20:22,750 --> 02:20:24,541
Have you seen your mother?
2032
02:20:25,083 --> 02:20:26,375
No. She died right
after I was born.
2033
02:20:27,291 --> 02:20:28,291
Why are you
asking me this?
2034
02:20:32,041 --> 02:20:34,291
I was the one who
chased Singaar away.
2035
02:20:35,833 --> 02:20:37,791
He left Madurai all alone.
2036
02:20:39,541 --> 02:20:43,625
He doesn't have any wife or kid.
2037
02:20:44,458 --> 02:20:45,291
What?
2038
02:20:45,958 --> 02:20:46,916
What are you saying?
2039
02:20:49,083 --> 02:20:49,916
Sit down.
2040
02:21:11,958 --> 02:21:12,791
You're my son.
2041
02:21:13,875 --> 02:21:17,000
I thought you were dead.
2042
02:21:19,958 --> 02:21:23,083
When I saw you for the first time...
2043
02:21:23,416 --> 02:21:24,833
something happened to me.
2044
02:21:25,291 --> 02:21:29,041
When I saw you, I felt
like I was looking at a familiar face.
2045
02:21:30,541 --> 02:21:31,541
I remembered my wife, Saro.
2046
02:21:31,875 --> 02:21:32,791
And when I saw...
2047
02:21:33,416 --> 02:21:35,291
the scars on your body...
2048
02:21:36,083 --> 02:21:37,375
I was sure...
2049
02:21:38,041 --> 02:21:39,000
that you're my son.
2050
02:21:41,333 --> 02:21:42,166
My Chinna!
2051
02:21:43,458 --> 02:21:44,291
What?
2052
02:21:45,041 --> 02:21:45,875
What scars?
2053
02:21:46,875 --> 02:21:49,625
My father said that when I was young
I hurt myself while bursting crackers.
2054
02:21:51,416 --> 02:21:54,208
It is the scar of an explosion
planted by Singaar.
2055
02:21:54,833 --> 02:21:57,958
The explosion that
killed my Malik and Saro.
2056
02:21:58,625 --> 02:22:02,750
I still remember...
You were burnt in the blast.
2057
02:22:02,833 --> 02:22:04,291
I thought you were dead.
2058
02:22:05,375 --> 02:22:06,916
I fled to save Poongodi.
2059
02:22:07,208 --> 02:22:10,041
And Singaar must've fled with you.
2060
02:22:10,375 --> 02:22:12,958
He brought you up...
2061
02:22:13,125 --> 02:22:14,958
so that you could kill me!
2062
02:22:15,041 --> 02:22:18,541
He hasn't treated
you like his son.
2063
02:22:18,791 --> 02:22:21,375
You're just the key
to his revenge.
2064
02:22:22,041 --> 02:22:23,041
You're my son!
2065
02:22:23,958 --> 02:22:25,083
My Chinna.
2066
02:22:27,750 --> 02:22:28,583
No!
2067
02:22:30,000 --> 02:22:30,875
This is unbelievable.
2068
02:22:37,708 --> 02:22:40,041
Ask him about this.
2069
02:22:40,333 --> 02:22:42,375
He will panic. He might
say that I'm lying.
2070
02:22:42,541 --> 02:22:44,583
Look him in the eyes.
You'll know the truth.
2071
02:22:46,958 --> 02:22:49,083
I'll be at the dharmsala
on Bazaar Road.
2072
02:22:49,750 --> 02:22:53,583
whether you come as
Jithu or as Chinna!
2073
02:22:53,916 --> 02:22:55,500
I'll be waiting for you!
2074
02:22:56,291 --> 02:22:57,166
See you!
2075
02:23:05,625 --> 02:23:07,041
Jithu! Where did you go?
2076
02:23:26,583 --> 02:23:28,083
Is he with you, Jithu?
2077
02:23:34,791 --> 02:23:35,625
What's wrong?
2078
02:23:39,333 --> 02:23:40,166
Has he been caught?
2079
02:23:42,291 --> 02:23:43,583
Tell me.
2080
02:23:44,125 --> 02:23:45,500
Am I Petta's son?
2081
02:23:51,166 --> 02:23:52,166
He's Petta's son!
2082
02:23:55,458 --> 02:23:57,458
Did you raise me up
for your revenge?
2083
02:24:15,208 --> 02:24:16,666
You've always treated
me like a thug!
2084
02:24:17,500 --> 02:24:18,416
Everything's for Arijith!
2085
02:24:19,541 --> 02:24:20,666
You've kept me away...
2086
02:24:21,416 --> 02:24:22,250
like a dog.
2087
02:24:23,333 --> 02:24:24,666
Jithu!
2088
02:24:25,541 --> 02:24:26,541
What's wrong with you?
2089
02:24:27,125 --> 02:24:28,875
Why are you talking like that?
2090
02:24:39,333 --> 02:24:40,625
How did I get these burns?
2091
02:24:45,833 --> 02:24:46,833
Why are you asking me these questions...
2092
02:24:47,791 --> 02:24:48,833
like an idiot?
2093
02:24:53,958 --> 02:24:56,125
What happened?
2094
02:24:58,375 --> 02:24:59,375
Did you see Petta again?
2095
02:25:04,125 --> 02:25:05,583
Are you asking me
if I saw him again?
2096
02:25:07,416 --> 02:25:08,708
Is it true?
2097
02:25:10,500 --> 02:25:11,375
Tell me!
2098
02:25:12,083 --> 02:25:13,125
Did you see him again?
2099
02:25:13,958 --> 02:25:15,625
Tell me. Am I not your son?
2100
02:25:18,250 --> 02:25:21,500
Don't worry, uncle!
He'll know the truth.
2101
02:25:22,375 --> 02:25:24,000
We're going home with your son.
2102
02:25:28,958 --> 02:25:30,375
I killed his son...
2103
02:25:31,458 --> 02:25:34,125
his wife... and Malik!
2104
02:25:34,791 --> 02:25:35,625
Everyone!
2105
02:25:37,750 --> 02:25:38,791
I killed them!
2106
02:25:41,000 --> 02:25:41,833
Here you go.
2107
02:25:42,916 --> 02:25:43,916
You're disturbed.
2108
02:25:44,333 --> 02:25:46,916
You seem to be disturbed...
2109
02:25:47,333 --> 02:25:48,958
by the party and Petta.
2110
02:25:49,291 --> 02:25:50,500
Sleep well.
2111
02:25:51,208 --> 02:25:52,500
I will take care of him!
2112
02:26:04,750 --> 02:26:06,833
If Singaar comes to know
that Chinna knows the truth...
2113
02:26:07,333 --> 02:26:09,000
will he be quiet?
2114
02:26:09,166 --> 02:26:11,208
What if he harms Chinna?
2115
02:26:22,208 --> 02:26:23,375
Oh, Jithu brother!
2116
02:26:23,458 --> 02:26:24,541
Singaar Singh has called you.
2117
02:26:24,625 --> 02:26:25,833
What?
2118
02:26:25,916 --> 02:26:27,291
Singaar Singh has
called you upstairs.
2119
02:26:27,375 --> 02:26:30,875
Arijith has got the election ticket!
2120
02:27:00,916 --> 02:27:02,083
Brother!
Look, he is over there.
2121
02:27:04,083 --> 02:27:05,166
Hey! Get up!
2122
02:27:06,500 --> 02:27:07,333
Get up!
2123
02:27:10,708 --> 02:27:11,541
Get up!
2124
02:27:13,125 --> 02:27:14,625
Are you here to steal the cows?
2125
02:27:15,750 --> 02:27:17,291
Are you going to
slaughter the cows
2126
02:27:17,458 --> 02:27:19,333
and sell it as beef?
2127
02:27:23,250 --> 02:27:24,500
Do you know who I am?
2128
02:27:24,583 --> 02:27:25,416
Who are you?
2129
02:27:25,500 --> 02:27:27,083
We are from the same party!
2130
02:27:27,916 --> 02:27:29,833
I'm Singaar's son!
2131
02:27:29,916 --> 02:27:31,375
This is our cow shed!
2132
02:28:58,125 --> 02:29:00,166
Who are you?
Who sent you?
2133
02:29:00,250 --> 02:29:02,083
-Tell me!
-Singaar!
2134
02:29:02,166 --> 02:29:03,791
Singaar! It's Singaar.
2135
02:29:12,708 --> 02:29:13,833
Lock everybody up!
2136
02:29:16,166 --> 02:29:18,208
Singaar shouldn't know
that Chinna has escaped alive.
2137
02:29:37,291 --> 02:29:39,125
Singaar!
2138
02:29:41,750 --> 02:29:42,583
Let's go Chinna!
2139
02:29:46,625 --> 02:29:47,458
Dad!
2140
02:29:50,333 --> 02:29:51,166
Dad!
2141
02:30:11,416 --> 02:30:14,458
Singaar must've sent the men.
2142
02:30:14,833 --> 02:30:16,125
Nobody seems to know about this.
2143
02:30:16,666 --> 02:30:18,000
Everyone's busy
looking for Petta!
2144
02:30:18,833 --> 02:30:21,958
Tell them my men and I are far away.
2145
02:30:22,958 --> 02:30:25,208
We can go into Singaar's
house and finish him off!
2146
02:30:25,708 --> 02:30:27,416
The house will be
surrounded by 30-40 men!
2147
02:30:28,791 --> 02:30:30,541
If I had more time,
I would get more men!
2148
02:30:30,750 --> 02:30:32,750
We are already 20 years late, Chinna!
2149
02:30:33,041 --> 02:30:34,833
We cannot wait any longer!
2150
02:30:35,000 --> 02:30:36,916
If we decide to attack,
let's do it now!
2151
02:30:37,250 --> 02:30:38,250
No more talks.
2152
02:30:51,500 --> 02:30:52,333
Let's go!
2153
02:30:52,666 --> 02:30:54,041
Let's go finish him off!
2154
02:31:38,625 --> 02:31:39,500
Singaar.
2155
02:31:39,875 --> 02:31:42,083
I've started the medication.
2156
02:31:42,375 --> 02:31:44,291
Don't be stressed!
Get some rest.
2157
02:31:44,875 --> 02:31:47,916
Don't strain yourself!
Go to sleep!
2158
02:31:48,000 --> 02:31:49,333
I won't be able to sleep.
2159
02:31:51,458 --> 02:31:52,583
Maha Shivaratri!
2160
02:32:29,791 --> 02:32:30,625
Chinna!
2161
02:32:32,000 --> 02:32:33,500
For the lives we lost...
2162
02:32:34,000 --> 02:32:35,333
and much more.
2163
02:33:25,833 --> 02:33:27,833
Sikandar! Come here.
2164
02:33:29,208 --> 02:33:30,875
-Keep this with you.
-Okay, sir!
2165
02:33:43,250 --> 02:33:44,125
Stay here!
2166
02:33:44,208 --> 02:33:45,708
Come in when I call you.
2167
02:33:49,416 --> 02:33:50,375
Wake up!
2168
02:33:50,916 --> 02:33:51,750
Up!
2169
02:33:53,875 --> 02:33:54,791
Eat the sweet!
2170
02:33:56,125 --> 02:33:56,958
Eat, my love.
2171
02:34:05,000 --> 02:34:05,833
Smile...
2172
02:34:06,625 --> 02:34:08,208
I'm giving it with love. Smile...
2173
02:35:02,625 --> 02:35:05,375
Bloody traitor!
Die!
2174
02:35:06,666 --> 02:35:08,875
You better run! You better hide!
2175
02:35:08,958 --> 02:35:11,541
He's coming for you!
Petta arrives
2176
02:35:11,625 --> 02:35:13,833
Are you shaking?
Are you sweating?
2177
02:35:13,916 --> 02:35:16,166
He's a raging bull!
Petta arrives
2178
02:35:16,250 --> 02:35:18,333
He's in the mood
2179
02:35:18,416 --> 02:35:20,708
To hunt
2180
02:35:20,791 --> 02:35:23,208
He'll tear your gates down
2181
02:35:23,458 --> 02:35:26,000
And appear before you
2182
02:35:26,250 --> 02:35:28,250
He will invade your fort
2183
02:35:28,333 --> 02:35:30,750
And march right in
2184
02:35:30,833 --> 02:35:33,166
You'll utter his name in
2185
02:35:33,250 --> 02:35:36,041
Fear when he comes
2186
02:35:39,208 --> 02:35:41,000
Bloody hell!
2187
02:36:07,416 --> 02:36:08,250
Hey!
2188
02:36:23,250 --> 02:36:25,291
-Jithu?
-Die!
2189
02:36:31,291 --> 02:36:33,000
Don't judge the silence
2190
02:36:33,416 --> 02:36:36,041
It is the start of a cyclone
2191
02:36:36,291 --> 02:36:38,250
It takes a second for the thunder to hit
2192
02:36:38,625 --> 02:36:41,250
It takes a second to finish you off
2193
02:36:42,041 --> 02:36:42,875
It's your time.
2194
02:36:46,125 --> 02:36:47,083
Jithu?
2195
02:36:49,333 --> 02:36:51,541
Don't be fooled by the calm
2196
02:36:51,625 --> 02:36:54,000
The storm is coming
2197
02:36:54,083 --> 02:36:56,291
A thunder will strike down
2198
02:36:56,708 --> 02:36:59,250
It's going to kill you
2199
02:37:00,125 --> 02:37:02,166
He is roaming around with rage
2200
02:37:02,416 --> 02:37:04,541
He is on the prowl
2201
02:37:04,625 --> 02:37:07,166
He will appear
2202
02:37:07,250 --> 02:37:09,708
As a tiger before you
2203
02:37:09,791 --> 02:37:12,000
He will invade your fort
2204
02:37:12,083 --> 02:37:12,916
And show you who he is!
2205
02:37:13,000 --> 02:37:13,875
Anwar!
2206
02:37:14,541 --> 02:37:17,083
He will make you say his name
2207
02:37:17,166 --> 02:37:20,000
While you are asleep
2208
02:37:20,208 --> 02:37:22,500
You better run! You better hide!
2209
02:37:22,583 --> 02:37:25,125
He's coming for you!
Petta arrives
2210
02:37:25,208 --> 02:37:27,416
Are you shaking?
Are you sweating?
2211
02:37:27,500 --> 02:37:30,125
He's a raging bull!
Petta arrives
2212
02:37:30,458 --> 02:37:33,958
Move to the side, run and hide
He is the boss
2213
02:37:34,208 --> 02:37:35,458
Singaar!
2214
02:37:35,583 --> 02:37:38,083
Are you trembling?
He is a raging bull
2215
02:37:38,333 --> 02:37:41,416
Make way for Petta!
2216
02:38:04,500 --> 02:38:05,333
Singaar!
2217
02:38:09,375 --> 02:38:10,916
My dear Singaar!
2218
02:38:11,666 --> 02:38:13,208
How long has it been?
2219
02:38:13,875 --> 02:38:14,875
How are you, Singaar?
2220
02:38:15,333 --> 02:38:16,333
What's with all these tubes and wires?
2221
02:38:16,916 --> 02:38:17,750
Petta?
2222
02:38:17,916 --> 02:38:19,375
Yes! Petta!
2223
02:38:19,500 --> 02:38:20,875
Petta Velan!
2224
02:38:23,333 --> 02:38:24,166
Jithu?
2225
02:38:24,500 --> 02:38:25,666
He's not Jithu!
2226
02:38:26,500 --> 02:38:27,625
He's my son, Chinna!
2227
02:38:29,916 --> 02:38:30,750
Anwar!
2228
02:38:30,833 --> 02:38:32,041
Your nephew!
2229
02:38:32,708 --> 02:38:34,500
Malik's son, Anwar!
2230
02:38:39,416 --> 02:38:40,916
The family feud!
2231
02:38:45,333 --> 02:38:47,125
You've avenged it, finally!
2232
02:38:47,333 --> 02:38:50,208
Before dying, Malik
looked me in the eye!
2233
02:38:51,083 --> 02:38:53,666
I saw that he
trusted me completely.
2234
02:38:53,750 --> 02:38:57,333
He trusted that I will be on guard
for his family even after his death.
2235
02:38:57,416 --> 02:38:58,750
This is the day!
2236
02:38:59,166 --> 02:39:00,000
Hey!
2237
02:39:00,333 --> 02:39:01,458
It's not just you...
2238
02:39:01,916 --> 02:39:05,250
If someone intends to
harm this family...
2239
02:39:05,333 --> 02:39:06,958
even if he was in the
biggest fort of them all...
2240
02:39:07,208 --> 02:39:09,458
Petta will break through
and stand in front of him.
2241
02:39:09,875 --> 02:39:11,458
He will protect them from evil.
2242
02:39:11,750 --> 02:39:12,958
He will kill them.
2243
02:39:14,416 --> 02:39:15,250
One and all.
2244
02:39:19,500 --> 02:39:20,333
I'm defeated!
2245
02:39:22,166 --> 02:39:23,000
Let's put an end to this.
2246
02:39:23,083 --> 02:39:25,041
Yes. Give me two minutes.
2247
02:39:25,375 --> 02:39:28,250
I want to sit back and
watch you die.
2248
02:39:28,833 --> 02:39:29,791
But before that...
2249
02:39:30,208 --> 02:39:31,791
Your nephew has a gift.
2250
02:39:32,291 --> 02:39:33,125
Anwar!
2251
02:39:33,625 --> 02:39:34,458
Come on.
2252
02:39:35,125 --> 02:39:37,500
Go on! He's your uncle.
2253
02:39:44,000 --> 02:39:45,333
This is the gift that you gave my mother.
2254
02:39:45,750 --> 02:39:48,250
I need to give it back to you.
2255
02:39:55,541 --> 02:39:56,708
This is for my father, Malik!
2256
02:40:07,041 --> 02:40:07,875
This is for my mother, Saro!
2257
02:40:24,333 --> 02:40:25,166
What a game!
2258
02:40:26,416 --> 02:40:27,958
What a brilliant game!
2259
02:40:36,875 --> 02:40:39,625
Yes, indeed! Yes, indeed!
2260
02:40:40,458 --> 02:40:43,000
Were you expecting something
else, Singaar Singh?
2261
02:40:43,625 --> 02:40:45,333
Singaar. Singaar.
2262
02:40:45,416 --> 02:40:46,833
-Shanmugam!
-Yes?
2263
02:40:47,791 --> 02:40:48,625
Tell me.
2264
02:40:49,125 --> 02:40:50,875
The kids must not see this.
Take them away.
2265
02:40:51,208 --> 02:40:54,208
Come on. Let's go downstairs.
Come, Anwar. Come.
2266
02:40:55,291 --> 02:40:56,208
Go on, Chinna.
2267
02:40:58,333 --> 02:40:59,166
Kareem!
2268
02:40:59,250 --> 02:41:00,208
Get that sofa over here.
2269
02:41:07,833 --> 02:41:08,875
I wanted to ask you...
2270
02:41:09,333 --> 02:41:13,125
Did you think that I was hiding
from you all these years?
2271
02:41:14,250 --> 02:41:16,416
I let you live your way.
2272
02:41:19,291 --> 02:41:22,791
Look at this place.
2273
02:41:23,166 --> 02:41:26,583
You could've continued to live
like this forever, right?
2274
02:41:26,666 --> 02:41:27,500
But you can't!
2275
02:41:28,250 --> 02:41:29,875
Your sins won't leave you!
2276
02:41:34,166 --> 02:41:36,000
You made a mistake, Singaar!
2277
02:41:36,125 --> 02:41:37,458
Such a big mistake!
2278
02:41:38,666 --> 02:41:41,000
You shouldn't have
touched us again!
2279
02:41:41,333 --> 02:41:42,166
But you did!
2280
02:41:43,000 --> 02:41:45,583
I will teach you a lesson.
2281
02:41:48,083 --> 02:41:49,000
Shall we begin?
2282
02:41:51,416 --> 02:41:53,375
Take your stuff before we begin.
2283
02:41:55,333 --> 02:41:57,583
Hurry up.
Hurry up.
2284
02:42:03,833 --> 02:42:08,375
This is the fate for those who
steal from my land and my people!
2285
02:43:26,500 --> 02:43:27,416
Chinna...
2286
02:43:27,750 --> 02:43:28,583
Yes.
2287
02:43:28,666 --> 02:43:30,166
Let me tell you a story!
2288
02:43:30,791 --> 02:43:32,291
Do you know Vali?
2289
02:43:32,500 --> 02:43:33,916
The Vali from Ramayana.
2290
02:43:34,291 --> 02:43:35,166
The brave warrior.
2291
02:43:35,416 --> 02:43:37,208
The fearless fighter!
He was evil.
2292
02:43:37,791 --> 02:43:39,416
He kidnapped his brother's wife.
2293
02:43:39,916 --> 02:43:42,000
Nobody could destroy him
because...
2294
02:43:42,166 --> 02:43:43,833
he had a unique power.
2295
02:43:44,250 --> 02:43:45,083
He had a boon...
2296
02:43:45,583 --> 02:43:49,500
When an enemy stood directly against
him, he would draw half their power!
2297
02:43:49,791 --> 02:43:52,041
And that's why, Sri Ramar...
2298
02:43:52,416 --> 02:43:55,166
hid behind a tree and
shot an arrow to kill him.
2299
02:43:55,333 --> 02:43:56,333
Very cunning!
2300
02:43:58,625 --> 02:44:00,916
If we have truth on our
side and if our enemy...
2301
02:44:01,458 --> 02:44:04,958
is evil and strong, then
killing him is not wrong.
2302
02:44:05,416 --> 02:44:06,250
According to Sri Ramar!
2303
02:44:06,708 --> 02:44:07,916
The Almighty!
2304
02:44:08,041 --> 02:44:10,166
If he did it...
2305
02:44:10,500 --> 02:44:11,833
I'm just an ordinary man.
2306
02:44:12,333 --> 02:44:13,333
Understood?
2307
02:44:14,583 --> 02:44:15,625
You didn't, right?
2308
02:44:31,333 --> 02:44:32,166
Sit down!
2309
02:44:32,250 --> 02:44:34,041
Sit down!
2310
02:44:40,666 --> 02:44:42,416
You're not my son, Chinna.
2311
02:44:49,833 --> 02:44:51,458
The explosion that Singaar planted...
2312
02:44:51,750 --> 02:44:54,458
killed my son.
2313
02:44:54,666 --> 02:44:56,166
You are not my son.
2314
02:44:56,583 --> 02:44:59,458
I lied that your father
sent some men to kill you.
2315
02:44:59,541 --> 02:45:01,416
This was my plan.
2316
02:45:04,250 --> 02:45:05,541
Oh my God!
2317
02:45:06,500 --> 02:45:08,041
What an actor!
2318
02:45:09,125 --> 02:45:12,541
I broke into your fortress
and killed your men.
2319
02:45:12,625 --> 02:45:15,291
I killed my enemy
and avenged my loss!
2320
02:45:15,375 --> 02:45:17,875
It's a master stroke!
My master stroke!
2321
02:45:19,875 --> 02:45:20,875
Now what should I do with you?
2322
02:45:21,500 --> 02:45:22,458
You're good.
2323
02:45:22,666 --> 02:45:23,750
You've helped me a lot.
2324
02:45:24,041 --> 02:45:25,708
So, do I let you live or...
2325
02:45:25,791 --> 02:45:27,791
You are his son.
You will destroy me...
2326
02:45:27,875 --> 02:45:29,875
or you might kill me.
2327
02:45:29,958 --> 02:45:31,541
So, should I kill you...
2328
02:45:32,708 --> 02:45:33,666
or leave you?
2329
02:45:33,958 --> 02:45:34,916
Should I kill you or leave you?
2330
02:45:37,166 --> 02:45:38,500
Should I kill him or leave him?
2331
02:45:42,916 --> 02:45:44,791
When I was young...
2332
02:45:45,083 --> 02:45:46,541
there used to be a saint in our village.
2333
02:45:47,208 --> 02:45:48,375
He used to say something...
2334
02:45:48,625 --> 02:45:51,208
"Whenever you are angry or confused,
take a break for thirty seconds
2335
02:45:51,958 --> 02:45:54,750
and dance to your favorite song.
2336
02:45:55,041 --> 02:45:57,208
After that, do what you feel is right."
2337
02:46:01,750 --> 02:46:02,666
Play our favorite song.
2338
02:46:19,333 --> 02:46:22,250
Be it the reign of good!
Be it the reign of bad!
2339
02:46:22,333 --> 02:46:24,958
It doesn't matter to me!
2340
02:46:25,125 --> 02:46:27,833
I am the king!
2341
02:46:27,916 --> 02:46:30,666
You better respect that!
2342
02:46:30,750 --> 02:46:33,541
I will grant you countless boons!
2343
02:46:33,625 --> 02:46:36,208
So ask what you wish for!
2344
02:46:36,458 --> 02:46:39,125
Be it the reign of good!
Be it the reign of bad!
2345
02:46:39,208 --> 02:46:41,875
It doesn't matter to me!
2346
02:47:27,041 --> 02:47:29,291
Is this enough, my child?