1
00:02:04,500 --> 00:02:07,083
This is the town of
Vayalathaadi in Vellaramkunnu.
2
00:02:07,833 --> 00:02:10,958
It's the love child of
greenery and nature.
3
00:02:11,583 --> 00:02:13,166
That's what our ancestors said.
4
00:02:13,875 --> 00:02:18,416
People here believe that
this land is a fertile ground for love.
5
00:02:19,625 --> 00:02:21,750
This is where Ashokan's story began.
6
00:02:21,833 --> 00:02:23,958
This is a town which has love in its air.
7
00:02:24,833 --> 00:02:26,875
She was as beautiful
as Vellaramkunnu itself.
8
00:02:27,125 --> 00:02:29,291
She was the one every
man in the town dreamt of.
9
00:02:29,541 --> 00:02:32,750
She shined as brightly as the sun.
10
00:02:32,916 --> 00:02:34,625
And was as soft as moonlight.
11
00:02:35,333 --> 00:02:36,916
And that moonlight was called...
12
00:02:37,166 --> 00:02:38,208
Unnimaya.
13
00:04:38,583 --> 00:04:40,458
Unfortunately for everyone in town,
14
00:04:40,541 --> 00:04:42,833
this is where Unnimaya's story ends.
15
00:04:43,208 --> 00:04:45,916
The hero of our next
story is, of course, Ashokan.
16
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
It's a story of a marriage
that sounds like a fairy tale.
17
00:05:31,583 --> 00:05:33,916
I think I should grease it.
18
00:05:35,416 --> 00:05:36,916
I mean... the door.
19
00:06:00,541 --> 00:06:01,875
Ashokan...
20
00:06:02,750 --> 00:06:04,916
there's something I need to ask you.
21
00:06:06,500 --> 00:06:07,666
It's--
22
00:06:08,041 --> 00:06:09,416
I want you to tell me the truth.
23
00:06:09,500 --> 00:06:11,333
Please don't lie to me.
24
00:06:12,041 --> 00:06:15,958
I wanted to ask this
before we got married.
25
00:06:19,041 --> 00:06:20,708
Is this your second marriage?
26
00:06:21,708 --> 00:06:23,333
Do you have two children?
27
00:06:46,500 --> 00:06:47,875
Here's your tea.
28
00:06:53,083 --> 00:06:54,750
Is he still in bed?
29
00:06:54,958 --> 00:06:56,625
You want to get him married,
30
00:06:56,708 --> 00:06:59,000
so that he stops acting
like a kid, right?
31
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
Waking up late is a good sign.
32
00:07:01,541 --> 00:07:03,333
It means that he's
not a kid anymore.
33
00:07:03,625 --> 00:07:05,333
-Do you get it?
-Hey!
34
00:07:05,541 --> 00:07:07,750
You should be ashamed
of yourself, old man.
35
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
Enough!
36
00:07:35,750 --> 00:07:37,041
Sweet!
37
00:07:37,958 --> 00:07:40,083
Did you mean the tea or...
38
00:07:40,625 --> 00:07:42,833
My girl...
39
00:07:43,250 --> 00:07:45,416
My girl...
40
00:07:45,875 --> 00:07:48,166
My eyes are wide open
My heart beats often
41
00:07:48,250 --> 00:07:51,041
Yes, she is here
I'm looking at her
42
00:07:53,208 --> 00:07:56,416
-She is superb!
-Ashokan is really lucky!
43
00:08:00,416 --> 00:08:01,833
Perfume!
44
00:08:01,958 --> 00:08:04,125
My girl...
45
00:08:04,666 --> 00:08:06,833
My girl...
46
00:08:07,291 --> 00:08:09,791
My eyes are wide open
My heart beats often
47
00:08:09,875 --> 00:08:12,250
Yes, she is here
I'm looking at her
48
00:08:12,666 --> 00:08:14,875
My girl...
49
00:08:15,291 --> 00:08:17,583
My girl...
50
00:08:17,875 --> 00:08:20,333
My eyes are wide open
My heart beats often
51
00:08:20,416 --> 00:08:23,041
Yes, she is here
I'm looking at her
52
00:08:23,250 --> 00:08:28,250
My girl has the eyes of a babbler birdie
53
00:08:28,541 --> 00:08:33,791
My girl is charming
Like a princess in a story
54
00:08:33,875 --> 00:08:38,916
My girl has the eyes of a babbler birdie
55
00:08:39,208 --> 00:08:44,458
My girl is charming
Like a princess in a story
56
00:08:44,541 --> 00:08:46,750
My girl...
57
00:08:47,291 --> 00:08:49,541
My girl...
58
00:08:49,916 --> 00:08:52,458
My eyes are wide open
My heart beats often
59
00:08:52,541 --> 00:08:55,041
Yes, she is here
I'm looking at her
60
00:09:05,875 --> 00:09:08,500
My girl is like the springtime mizzle
61
00:09:08,625 --> 00:09:11,625
In her deep eyes, the kohl fizzles
62
00:09:12,291 --> 00:09:15,125
Like waves...
63
00:09:16,625 --> 00:09:19,125
The praises you can hear
64
00:09:19,208 --> 00:09:22,375
Are nothing but the names of my dear
65
00:09:22,791 --> 00:09:25,666
Like stories...
66
00:09:27,333 --> 00:09:31,708
My girl has the eyes of a babbler birdie
67
00:09:32,583 --> 00:09:37,458
My girl is charming
Like a princess in a story
68
00:09:59,250 --> 00:10:03,708
When my girl smiles...
69
00:10:04,583 --> 00:10:09,083
The whole universe...
70
00:10:09,916 --> 00:10:14,708
In darkness, lights up
71
00:10:15,083 --> 00:10:20,416
My soul in happiness leaps up
72
00:10:20,625 --> 00:10:25,500
My girl has the eyes of a babbler birdie
73
00:10:25,916 --> 00:10:30,750
My girl is charming
Like a princess in a story
74
00:10:31,208 --> 00:10:33,500
My girl...
75
00:10:33,916 --> 00:10:36,416
My girl...
76
00:10:36,625 --> 00:10:39,250
My eyes are wide open
My heart beats often
77
00:10:39,333 --> 00:10:41,875
Yes, she is here
I'm looking at her
78
00:10:53,833 --> 00:10:54,791
Ashokan!
79
00:10:55,083 --> 00:10:56,083
-Ashokan!
-My girl!
80
00:10:56,250 --> 00:10:57,208
What?
81
00:10:58,083 --> 00:11:00,708
I knew it!
I saw you staring at her yesterday!
82
00:11:00,791 --> 00:11:02,750
I knew there was something fishy.
83
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
"My girl!"
84
00:11:04,541 --> 00:11:06,541
Alright, so where were you today?
85
00:11:06,875 --> 00:11:08,875
The first date or the first night?
86
00:11:09,291 --> 00:11:10,250
Tell me!
87
00:11:10,625 --> 00:11:12,250
I know one thing for sure.
88
00:11:12,500 --> 00:11:13,375
I'll have twins.
89
00:11:13,458 --> 00:11:14,500
-Really?
-Yeah!
90
00:11:14,833 --> 00:11:17,291
I dream of twin babies these days.
91
00:11:17,375 --> 00:11:18,291
Really?
92
00:11:18,625 --> 00:11:21,000
Dreams that one has
at dawn come true, right?
93
00:11:21,083 --> 00:11:22,875
-I don't know.
-Yeah!
94
00:11:23,125 --> 00:11:24,875
Why did you miss the game today?
95
00:11:26,916 --> 00:11:28,458
I didn't feel like it.
96
00:11:28,916 --> 00:11:30,291
Don't you have to go to work?
97
00:11:30,458 --> 00:11:31,583
-Work?
-Yeah!
98
00:11:31,666 --> 00:11:33,458
-Get out of my way!
-Ashokan!
99
00:11:34,291 --> 00:11:35,708
Shit! I'm late!
100
00:11:35,791 --> 00:11:37,041
He's really dedicated!
101
00:11:37,500 --> 00:11:39,041
He's going to work without a shirt.
102
00:11:39,125 --> 00:11:40,291
Ashokan, you forgot your shirt.
103
00:11:40,375 --> 00:11:41,375
Ashokan!
104
00:11:41,750 --> 00:11:42,666
Sir?
105
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Yeah.
106
00:11:44,083 --> 00:11:46,291
-Manoharan?
-I got married. She's my wife.
107
00:11:46,541 --> 00:11:47,750
-How are you doing?
-I'm good.
108
00:11:47,833 --> 00:11:48,875
Sweets.
109
00:11:48,958 --> 00:11:52,500
I thought Manoharan has forgotten
his office and his colleagues
110
00:11:52,583 --> 00:11:53,791
-after marriage.
-No, Sir!
111
00:11:53,875 --> 00:11:55,750
I'm planning to resume
work in two days.
112
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Hey!
113
00:11:56,750 --> 00:11:58,083
Don't worry about it.
114
00:11:58,166 --> 00:11:59,375
-I knew it.
-Take your time.
115
00:12:00,041 --> 00:12:02,500
This is the perfect time
to take some time off!
116
00:12:02,583 --> 00:12:06,166
Visit your relatives,
go on a trip, have fun!
117
00:12:06,833 --> 00:12:09,500
You are useless anyway.
118
00:12:11,416 --> 00:12:13,333
No... I mean...
119
00:12:13,416 --> 00:12:17,041
the quality of work we have
isn't good enough for him.
120
00:12:17,291 --> 00:12:18,458
I am telling you the truth!
121
00:12:18,541 --> 00:12:21,750
I haven't had a subordinate as
dashing and intelligent as him
122
00:12:21,833 --> 00:12:24,958
in my entire career!
And I've been here for years!
123
00:12:25,083 --> 00:12:27,916
I keep telling him to
take the IAS test.
124
00:12:28,041 --> 00:12:29,000
Right? IAS?
125
00:12:29,083 --> 00:12:30,041
IA...
126
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
S!
127
00:12:31,041 --> 00:12:31,875
Yes!
128
00:12:31,958 --> 00:12:33,000
IAS! IAS!
129
00:12:33,166 --> 00:12:34,500
Yes, you do.
130
00:12:34,833 --> 00:12:36,458
He is really lazy,
131
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
but he's really smart as well.
132
00:12:39,333 --> 00:12:43,666
I would say you are really lucky to
be married to someone like him.
133
00:12:46,541 --> 00:12:49,458
Anyway, wish you a happy married life!
134
00:12:49,583 --> 00:12:50,416
Please...
135
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
Thanks.
136
00:12:51,416 --> 00:12:52,750
-Sir.
-No, that's okay.
137
00:12:53,166 --> 00:12:54,416
May I?
138
00:13:01,958 --> 00:13:02,958
-Here he is!
-Pushpa!
139
00:13:03,041 --> 00:13:04,125
Sweets!
140
00:13:04,208 --> 00:13:06,083
-My wife.
-Alright, bye.
141
00:13:06,416 --> 00:13:08,750
-You're really popular here.
-Of course, I am
142
00:13:08,833 --> 00:13:10,083
Hey! Ashokan!
143
00:13:10,250 --> 00:13:11,166
Are you leaving?
144
00:13:11,250 --> 00:13:13,916
Yes, we are having
dinner at her uncle's place.
145
00:13:14,000 --> 00:13:14,916
Goodbye.
146
00:13:15,000 --> 00:13:16,208
Come on, dear!
147
00:13:17,208 --> 00:13:19,000
Have you put on some weight?
148
00:13:32,666 --> 00:13:33,625
Hold me tight.
149
00:13:33,708 --> 00:13:36,125
-I'll tell you the reason later.
-What are you doing?
150
00:13:45,041 --> 00:13:48,291
Ashokan, when are you
going to give us these sweets?
151
00:13:49,583 --> 00:13:52,000
I'll give you not one but two sweets!
152
00:13:53,125 --> 00:13:55,000
She wants me to get
married for her sweets!
153
00:14:04,166 --> 00:14:06,375
-Narayanan, take this.
-Yes? Okay.
154
00:14:06,625 --> 00:14:08,541
She is from Masinagudi.
155
00:14:08,625 --> 00:14:09,791
Masinagudi?
156
00:14:09,875 --> 00:14:10,958
Yeah. Come on!
157
00:14:11,208 --> 00:14:13,333
I had a younger sister.
You know her.
158
00:14:13,416 --> 00:14:15,708
She had eloped with the
postman Padmanabhan.
159
00:14:17,208 --> 00:14:18,416
Unnimaya!
160
00:14:19,000 --> 00:14:20,708
Yes, Unnimaya.
161
00:14:20,791 --> 00:14:21,708
Anyway.
162
00:14:21,791 --> 00:14:24,583
I can't blame Padmanabhan either.
She was really beautiful.
163
00:14:24,666 --> 00:14:25,666
Of course!
164
00:14:25,791 --> 00:14:29,041
Back then, every young man
in the village wanted to be with her.
165
00:14:29,291 --> 00:14:32,333
My father used to beat them to pulp.
166
00:14:33,208 --> 00:14:36,708
My father would use his
trademark hiccup punch to hit them!
167
00:14:36,791 --> 00:14:39,125
They will hiccup for
the rest of their lives.
168
00:14:44,166 --> 00:14:45,083
Then?
169
00:14:46,833 --> 00:14:47,708
Then what?
170
00:14:47,875 --> 00:14:50,083
She lives in Masinagudi now.
171
00:14:50,166 --> 00:14:52,166
Her elder son got married last year.
172
00:14:52,333 --> 00:14:56,208
I went there to give him my
blessings and she gave me a gift.
173
00:14:56,500 --> 00:14:58,916
-This is that gift.
-That's good.
174
00:15:18,833 --> 00:15:20,375
You got a banana corm?
175
00:15:20,458 --> 00:15:21,500
Is that a nendran?
176
00:15:21,583 --> 00:15:24,041
No, it's a special one from Masinagudi.
177
00:15:24,125 --> 00:15:25,875
-Masinagudi?
-Yeah.
178
00:15:26,000 --> 00:15:27,791
Chathan Nair gave it to me.
179
00:15:27,875 --> 00:15:30,000
His sister lives there.
180
00:15:30,291 --> 00:15:32,666
-Unnimaya, the girl who ran away!
-Who?
181
00:15:33,416 --> 00:15:34,833
Unnimaya!
182
00:15:35,625 --> 00:15:36,916
Unnimaya?
183
00:15:37,875 --> 00:15:39,166
Unnimaya!
184
00:15:39,791 --> 00:15:41,083
Unnimaya!
185
00:15:58,625 --> 00:16:00,875
Ashokan, the kids are
swimming out there!
186
00:16:01,083 --> 00:16:03,458
Why the hell are you using a bucket?
187
00:16:03,875 --> 00:16:06,250
Swimming is not a tough job, dude.
188
00:16:06,541 --> 00:16:08,708
First put your left hand
forward and then right.
189
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
-Then left, then right.
-That's all.
190
00:16:10,625 --> 00:16:13,291
-And repeat it.
-Can I use my right hand first?
191
00:16:13,375 --> 00:16:15,333
Yes, but you need
to get into the water.
192
00:16:15,541 --> 00:16:18,041
-You can't swim up there.
-That's true.
193
00:16:19,375 --> 00:16:21,458
You didn't mind coming in earlier, right?
194
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
What happened?
195
00:16:23,041 --> 00:16:26,083
That's because he knew
Arjun would save him, right?
196
00:16:26,166 --> 00:16:28,666
How is Arjun?
197
00:16:28,750 --> 00:16:30,833
I had hoped to see
him at Ajayan's wedding.
198
00:16:31,125 --> 00:16:32,625
He hasn't called me for a while.
199
00:16:32,791 --> 00:16:35,333
So, I'm the only one
who has met him recently.
200
00:16:35,500 --> 00:16:36,916
When was that?
201
00:16:37,125 --> 00:16:39,833
When I went to Mumbai
to crack a deal for Mehta's apartment.
202
00:16:40,750 --> 00:16:43,000
-I forgot to tell you guys.
-Well, say it now.
203
00:16:43,166 --> 00:16:45,208
What can I say?
He looks great.
204
00:16:45,291 --> 00:16:46,916
Meeting him was really useful.
205
00:16:47,041 --> 00:16:49,208
-I got back to Kochi for free.
-How?
206
00:16:50,333 --> 00:16:54,750
-Do you know the Navy's warship Vikrant?
-Yes, Vikrant!
207
00:16:55,083 --> 00:16:58,541
They brought it down to Kochi for repair.
It was in the news.
208
00:16:59,083 --> 00:17:00,875
Arjun is with the Navy.
209
00:17:01,000 --> 00:17:01,875
You know what?
210
00:17:01,958 --> 00:17:03,416
He got me a free ride!
211
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
God!
212
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
-But that wasn't the best part.
-Idiot!
213
00:17:06,333 --> 00:17:10,666
The captain was a Sikh.
Mr. Singh.
214
00:17:11,000 --> 00:17:12,666
Was it Yuvraj Singh?
215
00:17:13,000 --> 00:17:14,458
No, Harbhajan Singh.
216
00:17:14,875 --> 00:17:16,958
-Stop making fun of him!
-I'll run away!
217
00:17:17,041 --> 00:17:18,833
-He's bluffing.
-He was really cool!
218
00:17:19,125 --> 00:17:21,291
Whenever he felt sleepy,
he gave me the ship's control!
219
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
Really?
220
00:17:23,375 --> 00:17:24,958
I'm telling you the truth!
221
00:17:25,250 --> 00:17:28,291
I steered the ship
more than half the way.
222
00:17:28,666 --> 00:17:30,666
It's really simple!
223
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
-Shyju, you're...
-Yes.
224
00:17:34,208 --> 00:17:37,041
-a big fat liar!
-Hey! Go!
225
00:17:37,166 --> 00:17:39,500
You should be at school!
What are you doing out here?
226
00:17:39,583 --> 00:17:41,875
-Hey, calm down!
-The kids know it as well.
227
00:17:54,750 --> 00:17:58,916
"Color your wedding dreams
with Vanaja Jewelry."
228
00:18:01,875 --> 00:18:04,000
-Didn't you take your bike, Ashokan?
-No.
229
00:18:04,708 --> 00:18:08,208
Pazhampori is sitting under the
banyan tree with a coconut sapling.
230
00:18:08,916 --> 00:18:10,375
-Coconut sapling?
-Yeah.
231
00:18:16,833 --> 00:18:17,666
Hey!
232
00:18:18,208 --> 00:18:19,625
-What?
-Where is this from?
233
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
-Come.
-Bye!
234
00:18:42,625 --> 00:18:43,541
Shall we?
235
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Where's teacher?
236
00:18:51,333 --> 00:18:52,708
She's taking a day off.
237
00:18:53,166 --> 00:18:54,333
-Really?
-Yeah.
238
00:18:57,125 --> 00:18:58,416
-Excuse me?
-Yeah?
239
00:18:58,791 --> 00:19:00,208
Can you stop by later?
240
00:19:00,291 --> 00:19:01,708
Grandmother is not well.
241
00:19:03,208 --> 00:19:04,208
Sure.
242
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Here.
243
00:19:12,875 --> 00:19:14,791
Medicines are really expensive these days.
244
00:19:18,750 --> 00:19:20,916
Thanks for coming, Ratheesh.
245
00:19:21,000 --> 00:19:22,333
That's alright.
246
00:19:22,416 --> 00:19:25,250
We tried calling many
drivers but no one came.
247
00:19:26,291 --> 00:19:27,583
They're all idiots!
248
00:19:27,791 --> 00:19:30,750
If you have any emergency just call me.
249
00:19:31,208 --> 00:19:33,041
But we can't blame them either.
250
00:19:33,125 --> 00:19:35,375
They may have come
to know it's a viral fever.
251
00:19:36,750 --> 00:19:37,625
What fever?
252
00:19:37,708 --> 00:19:38,750
Viral fever.
253
00:19:41,083 --> 00:19:44,833
There is... nothing called... viral fever.
254
00:19:44,916 --> 00:19:47,041
If there was, everyone
would have it, right?
255
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
Anyway, I need to go.
256
00:19:50,333 --> 00:19:51,291
Hey!
257
00:19:53,250 --> 00:19:55,208
-I need to go. See you later.
-Okay.
258
00:19:55,291 --> 00:19:57,500
Take care, Grandma.
I hope he is waiting.
259
00:20:06,958 --> 00:20:07,916
What happened?
260
00:20:14,708 --> 00:20:17,750
All I have is four cents of land.
261
00:20:18,041 --> 00:20:20,833
My forefathers didn't
plant a single coconut palm.
262
00:20:21,083 --> 00:20:23,291
So, I make do with these.
263
00:20:26,333 --> 00:20:27,166
Let's go.
264
00:20:30,125 --> 00:20:31,791
Why didn't you
tell me about it?
265
00:20:31,875 --> 00:20:32,750
Because...
266
00:20:33,333 --> 00:20:34,833
I didn't want to hurt you.
267
00:20:37,041 --> 00:20:37,958
Then?
268
00:20:38,500 --> 00:20:39,541
Then...
269
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
one evening...
270
00:20:46,000 --> 00:20:47,666
Ratheesh, please wait.
271
00:20:52,416 --> 00:20:53,708
Wait?
272
00:21:07,250 --> 00:21:08,791
-What?
-Take this.
273
00:21:10,791 --> 00:21:12,416
It's a red-king coconut sapling.
274
00:21:12,541 --> 00:21:16,208
You will get a good yield in a few years.
275
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
I don't get it.
276
00:21:18,458 --> 00:21:23,083
Our children shouldn't
complain about their forefathers.
277
00:21:24,916 --> 00:21:27,833
I don't want my children
to pick coconuts from the roadside.
278
00:21:28,583 --> 00:21:29,583
God!
279
00:21:31,375 --> 00:21:33,166
You have... really...
280
00:21:33,500 --> 00:21:34,541
thought it through.
281
00:21:38,833 --> 00:21:39,875
-Here!
-What?
282
00:22:04,208 --> 00:22:05,125
What next?
283
00:22:05,250 --> 00:22:06,125
Well...
284
00:22:06,291 --> 00:22:07,375
we'll see!
285
00:22:10,458 --> 00:22:11,625
It's her!
286
00:22:12,375 --> 00:22:13,416
Hello.
287
00:22:14,833 --> 00:22:15,666
Yeah!
288
00:22:17,250 --> 00:22:18,541
No, I'm here.
289
00:22:22,083 --> 00:22:23,708
They look swollen.
290
00:22:31,500 --> 00:22:33,208
What happened, Father?
291
00:22:33,291 --> 00:22:34,125
Hey!
292
00:22:34,666 --> 00:22:36,750
It's just some knee pain.
It's okay.
293
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
I feel better now.
294
00:22:42,375 --> 00:22:45,166
When you have
someone to care of you...
295
00:22:46,541 --> 00:22:48,500
knee pain is a good thing.
296
00:22:48,583 --> 00:22:49,666
Right, Father?
297
00:22:56,291 --> 00:22:57,458
What did he mean?
298
00:22:57,750 --> 00:22:59,333
-You didn't get it?
-No.
299
00:22:59,416 --> 00:23:02,208
Only a loving father can understand...
300
00:23:02,750 --> 00:23:05,250
how his son's mind works!
301
00:23:05,416 --> 00:23:06,416
What?
302
00:23:07,125 --> 00:23:08,833
He didn't like the ointment.
303
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
What's wrong with it?
304
00:23:11,000 --> 00:23:12,041
God!
305
00:23:13,166 --> 00:23:14,583
Like father, like son.
306
00:23:27,416 --> 00:23:28,625
This one is good.
307
00:23:28,833 --> 00:23:31,541
-Is it a poovan?
-No, she is from Masinagudi.
308
00:23:31,625 --> 00:23:33,333
You can take two corms if you want.
309
00:23:33,416 --> 00:23:34,458
Great!
310
00:23:35,583 --> 00:23:36,916
Come on!
Finish your tea!
311
00:23:37,000 --> 00:23:38,916
Just a minute!
They need a corm.
312
00:23:39,125 --> 00:23:40,208
Come.
313
00:23:42,583 --> 00:23:43,916
From Masinagudi?
314
00:23:44,625 --> 00:23:46,791
You're looking for a
match for your son, right?
315
00:23:47,083 --> 00:23:48,916
He can do it on his own.
316
00:23:51,250 --> 00:23:52,583
What about your daughter?
317
00:23:52,666 --> 00:23:55,916
She has finished her education.
She works at the village bank.
318
00:23:56,083 --> 00:23:59,125
We are getting many proposals
but nothing is working out.
319
00:23:59,208 --> 00:24:00,041
Where is she?
320
00:24:00,333 --> 00:24:01,875
-Sweetheart!
-Yeah?
321
00:24:09,375 --> 00:24:11,416
What are you thinking?
322
00:24:13,166 --> 00:24:15,625
We could get these two married.
323
00:24:16,500 --> 00:24:17,875
That's up to him.
324
00:24:18,916 --> 00:24:20,166
What do you say, Ashokan?
325
00:24:20,250 --> 00:24:21,791
She wouldn’t have a problem.
326
00:24:21,875 --> 00:24:25,000
She won't find a more humble
and good-natured boy.
327
00:24:25,083 --> 00:24:26,958
Not to mention your lineage.
328
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
He has a government job as well.
329
00:24:30,208 --> 00:24:34,208
No girl here is as modest and
as well-behaved as your daughter.
330
00:24:34,333 --> 00:24:35,916
Besides she works in a bank.
331
00:24:36,958 --> 00:24:39,166
Send us your son's horoscope.
332
00:24:39,291 --> 00:24:40,291
Sure.
333
00:24:40,625 --> 00:24:41,958
We'll take your leave.
334
00:24:42,041 --> 00:24:43,333
-Alright.
-Okay.
335
00:24:46,750 --> 00:24:47,708
Bye.
336
00:24:49,125 --> 00:24:50,833
-We'll meet again soon.
-Okay.
337
00:25:02,583 --> 00:25:04,916
-Ashokan, pull over.
-You want to see kids playing?
338
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
-Just pull over.
-What's wrong?
339
00:25:07,166 --> 00:25:10,166
-What's it, Father?
-I left the corms back there.
340
00:25:10,416 --> 00:25:12,625
-Well done.
-What do we do now?
341
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
We go back.
342
00:25:14,208 --> 00:25:16,000
He is short, brown and unattractive.
343
00:25:16,083 --> 00:25:18,291
And he's a clerk in the village office.
344
00:25:18,375 --> 00:25:20,250
I don't like him!
Please don't force me.
345
00:25:20,333 --> 00:25:22,416
Looks don't really matter!
346
00:25:22,750 --> 00:25:23,583
Really?
347
00:25:23,666 --> 00:25:26,458
Why did you marry a tall
and handsome man like him?
348
00:25:26,541 --> 00:25:28,041
Ashokan is a good guy.
349
00:25:28,125 --> 00:25:30,708
Please don't force me.
I don't like him.
350
00:25:30,791 --> 00:25:32,958
Tell her to stop shouting.
351
00:25:33,041 --> 00:25:35,041
We'll tell them that their
horoscopes don't match.
352
00:25:35,125 --> 00:25:38,541
-What more can I do?
-How many times should I say it?
353
00:25:44,208 --> 00:25:45,333
Ashokan...
354
00:26:14,916 --> 00:26:16,250
What's wrong?
355
00:26:16,333 --> 00:26:18,208
What happened?
Did they say something?
356
00:26:19,666 --> 00:26:21,875
We'll find you a better girl!
357
00:26:22,041 --> 00:26:24,208
Narayanan's daughter
is not exactly a princess!
358
00:26:24,291 --> 00:26:26,541
She works at a bank.
That's the only good quality she has.
359
00:26:26,625 --> 00:26:27,791
That's not a big deal.
360
00:26:27,958 --> 00:26:30,208
We were just going with the flow.
361
00:26:30,291 --> 00:26:32,791
I'll introduce you to
Mr. Balan's daughter.
362
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
She's pretty and she's a lawyer as well.
363
00:26:35,541 --> 00:26:36,833
I'll do it soon.
364
00:26:36,958 --> 00:26:38,166
Come on!
365
00:26:39,833 --> 00:26:40,708
Shit!
366
00:26:40,791 --> 00:26:42,500
I won't be able to ride it.
367
00:26:42,583 --> 00:26:44,625
Come here.
Let's go.
368
00:26:46,416 --> 00:26:47,375
Okay.
369
00:26:51,750 --> 00:26:53,083
-You're coming, right?
-Yeah.
370
00:27:03,708 --> 00:27:05,416
She was right.
371
00:27:06,250 --> 00:27:07,958
But she shouldn't have rejected you.
372
00:27:08,541 --> 00:27:09,458
Ashokan...
373
00:27:09,666 --> 00:27:12,291
you should learn to
deal with setbacks in life.
374
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
You'll soar like Philips!
375
00:27:15,166 --> 00:27:16,291
Do you want to fly?
376
00:27:16,500 --> 00:27:17,666
Tell me!
377
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Soar like...
378
00:27:20,541 --> 00:27:21,625
Philips.
379
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
It's not Philips, it's Panasonic.
380
00:27:24,458 --> 00:27:25,291
What?
381
00:27:25,750 --> 00:27:28,875
Your knowledge has improved
after you started driving.
382
00:27:28,958 --> 00:27:30,208
But you should work more.
383
00:27:30,333 --> 00:27:31,541
Bye, Mother!
384
00:27:31,708 --> 00:27:32,583
Hey!
385
00:27:33,000 --> 00:27:33,916
Phoenix.
386
00:27:34,375 --> 00:27:35,208
What?
387
00:27:35,291 --> 00:27:36,333
The bird is called "phoenix."
388
00:27:36,416 --> 00:27:38,625
Oh, come on.
You got my point, right?
389
00:27:38,708 --> 00:27:41,458
-Shyju, just a minute.
-Yes, Mother?
390
00:27:41,708 --> 00:27:44,541
I want you guys to come
home for lunch tomorrow.
391
00:27:44,625 --> 00:27:45,625
What's the occasion?
392
00:27:46,208 --> 00:27:49,708
I have invited Ajayan
and his bride as well.
393
00:27:50,250 --> 00:27:51,375
-Perfect!
-Bloody hell!
394
00:27:51,458 --> 00:27:52,333
All the best!
395
00:27:52,416 --> 00:27:53,416
Yeah!
396
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Let's go!
397
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
We'll be back for
lunch with Ajayan!
398
00:27:57,166 --> 00:27:58,166
-No.
-Come on.
399
00:28:03,500 --> 00:28:05,125
AJAYAN WEDS KUNJU
400
00:28:11,750 --> 00:28:12,708
Aunt?
401
00:28:13,416 --> 00:28:15,833
Ajayan, come in.
402
00:28:17,875 --> 00:28:18,875
Oh, God!
403
00:28:23,791 --> 00:28:25,291
Hey, Ashokan.
404
00:28:27,083 --> 00:28:28,250
How are you doing?
405
00:28:31,000 --> 00:28:32,416
Have you met all our relatives?
406
00:28:32,583 --> 00:28:33,916
No, I haven't.
407
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
You need to get a life, man!
408
00:28:46,625 --> 00:28:47,458
Shut up.
409
00:28:48,250 --> 00:28:49,833
Would you like some rice?
410
00:28:49,916 --> 00:28:51,250
No, thanks, I'm done.
411
00:28:51,333 --> 00:28:52,916
We're having a feast every day.
412
00:28:55,416 --> 00:28:57,291
You must be on leave, right?
413
00:28:57,833 --> 00:28:59,083
They gave me two weeks.
414
00:28:59,208 --> 00:29:00,833
I managed to make it two months.
415
00:29:00,916 --> 00:29:02,250
That's good!
416
00:29:02,333 --> 00:29:04,333
This is the perfect time to take a break!
417
00:29:09,291 --> 00:29:12,208
-Hey, Achu!
-I'm coming.
418
00:29:12,583 --> 00:29:13,958
I'll be back soon.
419
00:29:19,708 --> 00:29:21,208
Mother, give me some stir-fry.
420
00:29:21,583 --> 00:29:23,500
He loves stir-fired banana stalk.
421
00:29:23,625 --> 00:29:26,250
He can finish a bucketful
of rice with this stir-fry.
422
00:29:26,625 --> 00:29:29,166
Ajayan, have you guys
been on your honeymoon?
423
00:29:29,333 --> 00:29:30,333
Of course.
424
00:29:30,500 --> 00:29:33,458
We went to Kullu-Manali for our honeymoon.
425
00:29:34,000 --> 00:29:35,041
-Right?
-Really?
426
00:29:35,250 --> 00:29:36,291
Kullu-Manali?
427
00:29:36,375 --> 00:29:37,875
It's a great place.
428
00:29:38,125 --> 00:29:41,083
Shyju, have you ever
been to Kullu-Manali?
429
00:29:41,416 --> 00:29:43,666
No, but Kullu-Manali is a great place.
430
00:29:44,000 --> 00:29:45,291
I've been told.
431
00:29:45,458 --> 00:29:46,500
Hey, Ajayan.
432
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
What is the price of land in Kullu-Manali?
433
00:29:49,416 --> 00:29:53,750
Shyju, we didn't go to
Kullu-Manali for a land deal.
434
00:29:55,875 --> 00:29:56,708
God!
435
00:29:56,791 --> 00:29:58,125
Hey! Are you alright?
436
00:29:58,791 --> 00:30:00,500
-Have some water.
-Awful!
437
00:30:02,458 --> 00:30:03,750
Are you okay?
438
00:30:04,000 --> 00:30:05,458
Carry on.
439
00:30:06,208 --> 00:30:07,083
What the hell...
440
00:30:10,541 --> 00:30:11,708
Ashokan...
441
00:30:12,541 --> 00:30:14,250
don't you like these drumsticks?
442
00:30:18,791 --> 00:30:20,500
This dessert is really tasty, right?
443
00:30:21,958 --> 00:30:25,083
Aunt makes the best desserts.
444
00:30:25,625 --> 00:30:29,583
We used to come here
every year for a vacation.
445
00:30:29,958 --> 00:30:31,875
And then we had a blast!
446
00:30:34,125 --> 00:30:36,583
I used to win every game we played!
447
00:30:36,666 --> 00:30:38,875
Like... Kuttipanthu.
448
00:30:39,208 --> 00:30:40,041
I won at singing as well!
449
00:30:40,125 --> 00:30:42,291
-Can you sing?
-Of course!
450
00:30:42,708 --> 00:30:45,458
You haven't heard anything yet.
451
00:30:46,208 --> 00:30:48,416
Mother, I'm leaving!
Please tell Father.
452
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
Okay.
453
00:30:51,166 --> 00:30:52,375
Who is this?
454
00:30:54,000 --> 00:30:56,458
That's Arjun, Aunt Ranjini's son.
455
00:30:56,541 --> 00:30:58,250
-Was he at our wedding?
-No.
456
00:30:58,416 --> 00:31:00,333
He is an officer with the Indian Navy.
457
00:31:00,541 --> 00:31:02,375
Apparently, he didn't get a leave.
458
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
Here.
459
00:31:08,375 --> 00:31:09,916
Have some more.
460
00:31:11,000 --> 00:31:13,375
It's so good.
461
00:31:24,583 --> 00:31:25,541
What?
462
00:31:25,708 --> 00:31:26,750
What's up?
463
00:31:26,833 --> 00:31:28,083
Are you snooping around?
464
00:31:28,166 --> 00:31:29,000
Hey!
465
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
He is my age.
466
00:31:30,333 --> 00:31:32,125
Ashokan, you need to grow up.
467
00:31:32,291 --> 00:31:35,166
Your parents should feel that
you are ready for marriage.
468
00:31:36,208 --> 00:31:38,708
That's because I'm their only son.
469
00:31:38,833 --> 00:31:40,583
That's not your fault.
470
00:31:41,833 --> 00:31:43,625
Ratheesh, what's happening?
471
00:31:44,125 --> 00:31:46,250
I hope you're staying
here for a few days.
472
00:31:46,333 --> 00:31:48,416
No way!
I'll leave by evening.
473
00:31:48,583 --> 00:31:50,541
I have a lot to do back home!
474
00:31:50,625 --> 00:31:52,333
When will we meet again?
475
00:31:52,625 --> 00:31:53,708
Hopefully...
476
00:31:53,833 --> 00:31:56,000
-at Ashokan's wedding.
-What?
477
00:31:57,791 --> 00:31:59,833
-I hope I live to see it!
-What?
478
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
-Idiot!
-God!
479
00:32:04,291 --> 00:32:05,125
Go!
480
00:32:05,833 --> 00:32:07,333
He is your aunt's son.
481
00:32:10,125 --> 00:32:12,708
-I knew the right answer.
-You're a smart boy.
482
00:32:13,041 --> 00:32:14,541
-Father!
-Achu?
483
00:32:16,791 --> 00:32:17,750
Father?
484
00:32:19,208 --> 00:32:21,500
-Where are you going?
-I'm going to meet Grandma!
485
00:32:23,500 --> 00:32:25,333
Will you buy me a sweet?
486
00:32:28,291 --> 00:32:29,375
Father?
487
00:32:38,083 --> 00:32:40,000
Hey, son!
Do you want a chocolate?
488
00:32:41,000 --> 00:32:41,833
Yes.
489
00:32:42,875 --> 00:32:43,791
Which one do you like?
490
00:32:43,875 --> 00:32:45,500
-Munch!
-Munch it is.
491
00:32:46,583 --> 00:32:47,791
Let me get it.
492
00:32:48,250 --> 00:32:49,750
Hey, I'm taking this.
493
00:32:51,125 --> 00:32:52,500
Here you go.
494
00:32:54,666 --> 00:32:55,791
Give me a kiss.
495
00:33:07,125 --> 00:33:09,250
I don't care how he behaves with me.
496
00:33:09,875 --> 00:33:10,708
But...
497
00:33:12,125 --> 00:33:13,916
what about this little boy?
498
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Let's go, son.
499
00:33:29,458 --> 00:33:30,791
Ashokan!
500
00:33:31,791 --> 00:33:33,000
Ashokan!
501
00:33:33,708 --> 00:33:34,875
Ashokan!
502
00:33:36,000 --> 00:33:38,291
-Oh, God!
-Ashokan?
503
00:33:39,375 --> 00:33:40,833
Ashokan, wait.
504
00:33:52,041 --> 00:33:54,875
Why are you running away from me?
505
00:33:56,958 --> 00:34:01,208
Do you want to humiliate
me in front of everybody?
506
00:34:01,625 --> 00:34:03,375
I hurt you really bad, right?
507
00:34:03,958 --> 00:34:04,916
Hurt!
508
00:34:09,291 --> 00:34:12,125
I want you to know why I rejected you.
509
00:34:12,208 --> 00:34:15,666
It's not that I don't like you
or you're not good enough.
510
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
I'm in love with someone else.
511
00:34:21,208 --> 00:34:22,875
Well, he is a lucky guy.
512
00:34:23,250 --> 00:34:25,250
What makes you think you're not?
513
00:34:26,708 --> 00:34:29,416
When I was in school,
I was one of those boys...
514
00:34:29,500 --> 00:34:31,958
who used to laugh at
those who had girlfriends.
515
00:34:32,833 --> 00:34:34,041
You know why?
516
00:34:34,416 --> 00:34:36,416
Because I never had one myself.
517
00:34:36,708 --> 00:34:38,958
Many girls might have
been in love with you.
518
00:34:40,166 --> 00:34:42,000
That's rubbish.
519
00:34:44,041 --> 00:34:47,083
Have you ever confessed
your love for anyone?
520
00:34:47,541 --> 00:34:48,500
No.
521
00:34:48,708 --> 00:34:49,750
Why not?
522
00:34:50,125 --> 00:34:51,291
I was scared.
523
00:34:51,375 --> 00:34:53,791
Don't you think the girl
would be scared as well?
524
00:34:53,916 --> 00:34:54,833
Really?
525
00:34:55,708 --> 00:34:57,500
There's a girl out there for you.
526
00:35:00,916 --> 00:35:03,333
You'll meet her when the time's right.
527
00:35:07,000 --> 00:35:08,791
But one thing is certain,
528
00:35:09,083 --> 00:35:11,291
the girl you marry will be
lucky to have you.
529
00:35:12,208 --> 00:35:14,125
-Really?
-Of course.
530
00:36:02,125 --> 00:36:03,916
-Shyama?
-Yeah.
531
00:36:04,208 --> 00:36:06,208
-Shyama?
-What is it?
532
00:36:06,458 --> 00:36:08,000
Go and get the milk.
533
00:36:08,083 --> 00:36:09,250
Why don't you tell him?
534
00:36:09,333 --> 00:36:11,208
He's playing out there.
535
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
-Nonsense!
-Go on!
536
00:36:12,291 --> 00:36:13,250
It's awful!
537
00:36:13,333 --> 00:36:15,000
I don't know what to do with him.
538
00:36:53,625 --> 00:36:55,708
-I told you to be home on time, right?
-Sorry, Father!
539
00:36:55,791 --> 00:36:58,041
-Please don't, Father.
-You little scamp!
540
00:36:58,125 --> 00:37:01,250
-I'll never go again.
-He has no time to study. Go now!
541
00:37:02,291 --> 00:37:04,000
Over here!
542
00:37:06,125 --> 00:37:07,416
Goal!
543
00:37:30,875 --> 00:37:32,041
Sister?
544
00:37:34,083 --> 00:37:35,375
What are you doing?
545
00:37:35,541 --> 00:37:36,416
Nothing.
546
00:37:36,708 --> 00:37:38,916
Something's not right.
547
00:37:41,500 --> 00:37:43,750
-What do you want?
-Father wants to see you.
548
00:37:44,708 --> 00:37:46,208
Go, I'll come.
549
00:37:47,208 --> 00:37:49,083
-Go away.
-Alright!
550
00:38:37,958 --> 00:38:38,833
Mother?
551
00:38:40,500 --> 00:38:42,166
-Mother?
-Yeah.
552
00:38:43,708 --> 00:38:45,708
Where are those old newspapers?
553
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
I sold them off to some scrap dealers.
554
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
What?
555
00:39:38,583 --> 00:39:40,416
History, right?
556
00:39:41,000 --> 00:39:44,416
We consider history
a tough subject to crack.
557
00:39:44,958 --> 00:39:48,416
But history is the true essence of life!
558
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
Hey!
559
00:39:52,000 --> 00:39:53,125
What?
560
00:39:53,250 --> 00:39:55,250
Come home with me this evening.
561
00:39:55,833 --> 00:39:56,916
Why?
562
00:39:58,250 --> 00:40:00,166
It's my grandmother's birthday.
563
00:40:01,083 --> 00:40:03,541
No, my father will rip
me apart if I'm late.
564
00:40:04,500 --> 00:40:06,458
We'll be making the vermicelli dessert.
565
00:40:07,958 --> 00:40:09,833
-Vermicelli dessert?
-Yes.
566
00:40:13,500 --> 00:40:15,291
I'll definitely be there.
567
00:40:15,833 --> 00:40:17,625
What about your father?
568
00:40:20,541 --> 00:40:21,750
Grandma!
569
00:40:22,000 --> 00:40:23,625
Happy birthday to you!
570
00:40:28,916 --> 00:40:31,125
-What are you doing?
-What did I do?
571
00:40:31,375 --> 00:40:33,375
Granny is diabetic.
572
00:40:33,791 --> 00:40:36,250
I can't get her chilly
fritters on her birthday, right?
573
00:40:36,333 --> 00:40:38,666
Go upstairs and keep your bag in my room.
574
00:40:39,500 --> 00:40:40,750
Here you go.
575
00:40:41,500 --> 00:40:42,541
Idiot!
576
00:41:58,250 --> 00:41:59,333
Shyama?
577
00:42:49,291 --> 00:42:50,333
Idiot!
578
00:42:53,500 --> 00:42:54,750
Ashokan!
579
00:43:12,958 --> 00:43:16,916
On the night of a moonlit shower
580
00:43:17,125 --> 00:43:20,500
Someone...
581
00:43:21,000 --> 00:43:24,791
In the heart of a lily flower
582
00:43:25,000 --> 00:43:26,916
Came one...
583
00:43:27,041 --> 00:43:28,833
Someone...
584
00:43:29,000 --> 00:43:32,583
Neither the rain cloud
585
00:43:33,041 --> 00:43:36,000
Nor the bright star
586
00:43:36,958 --> 00:43:40,666
Neither the snow nor the breeze
587
00:43:41,083 --> 00:43:45,583
Saw it coming unknown
588
00:43:46,375 --> 00:43:48,958
But come it did alone
589
00:43:49,083 --> 00:43:52,666
An illusion...
590
00:43:52,958 --> 00:43:56,416
Of desire
591
00:43:57,000 --> 00:44:00,916
Over the eyes fingers blind
Caressing a flower in kind
592
00:44:01,000 --> 00:44:04,291
Someone...
593
00:44:22,875 --> 00:44:27,000
As the summer dream sheds its quill
594
00:44:27,083 --> 00:44:30,791
Who comes to you unseen still?
595
00:44:30,958 --> 00:44:34,666
With the hues of a rainbow
596
00:44:34,833 --> 00:44:38,750
Who holds out to caress you so?
597
00:44:39,041 --> 00:44:42,833
With a song in your ears every beat
598
00:44:42,958 --> 00:44:46,666
Who hums to you,
599
00:44:46,916 --> 00:44:49,833
Oh, so sweet!
600
00:44:50,958 --> 00:44:54,541
Who turns your bitter silence...
601
00:44:55,000 --> 00:44:59,458
Into sweet nectar?
602
00:45:00,291 --> 00:45:02,750
Someone...
603
00:45:02,958 --> 00:45:06,458
Who...
604
00:45:07,000 --> 00:45:10,375
Like the brimming cloud...
605
00:45:10,958 --> 00:45:15,041
Gives me the pot of never-ending love?
606
00:45:15,458 --> 00:45:18,708
Someone...
607
00:45:20,750 --> 00:45:22,291
-Ashokan?
-Yes?
608
00:45:22,916 --> 00:45:25,916
The sun that shines all day
without a purpose is really inferior
609
00:45:26,000 --> 00:45:28,750
as compared to the moon
that lights up the night, right?
610
00:45:28,833 --> 00:45:29,833
Yes.
611
00:45:30,375 --> 00:45:31,916
You are the moon.
612
00:45:32,000 --> 00:45:32,916
What?
613
00:45:33,375 --> 00:45:34,333
What?
614
00:45:34,791 --> 00:45:35,666
Yeah.
615
00:45:36,666 --> 00:45:40,458
When the lily that floats
on the night's shore
616
00:45:40,958 --> 00:45:44,625
Weds the beguiling moon
617
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
That it bore...
618
00:45:48,083 --> 00:45:51,875
The first scent of love!
619
00:45:52,125 --> 00:45:55,750
The eyes of the night sky
620
00:45:56,000 --> 00:46:00,833
Gaze at them and don't bat an eye
621
00:46:01,041 --> 00:46:04,875
Like...
622
00:46:05,000 --> 00:46:07,375
A guardian angel!
623
00:46:07,458 --> 00:46:09,041
ARTS AND SPORTS CLUB
624
00:46:09,125 --> 00:46:12,875
Someone far away
625
00:46:12,958 --> 00:46:19,958
Will sing the song of my heart
626
00:46:21,000 --> 00:46:24,791
Who...
627
00:46:25,083 --> 00:46:28,583
Like the brimming cloud
628
00:46:28,958 --> 00:46:35,958
Gives me the pot of never-ending love?
629
00:46:41,583 --> 00:46:45,125
Isn't it cheesy to sketch
the man you love?
630
00:46:46,166 --> 00:46:48,291
You use a bucket to
have a bath near a pond.
631
00:46:48,583 --> 00:46:49,916
You're equally cheesy.
632
00:46:50,000 --> 00:46:51,166
You saw me bathing?
633
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
I did.
634
00:46:59,250 --> 00:47:00,333
Okay?
635
00:47:00,416 --> 00:47:01,791
Your father!
636
00:47:05,500 --> 00:47:06,500
Come on!
637
00:47:06,583 --> 00:47:08,375
How dare you hang out with a loafer!
638
00:47:08,583 --> 00:47:10,500
I won't let you get away with it.
639
00:47:12,041 --> 00:47:13,583
Look at him staring at us!
640
00:47:34,541 --> 00:47:35,875
Hello.
641
00:47:36,333 --> 00:47:37,208
Hello.
642
00:47:37,416 --> 00:47:38,541
Ashokan?
643
00:47:38,750 --> 00:47:39,625
Yes.
644
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
Where are you?
645
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Why are you whispering?
646
00:47:44,541 --> 00:47:46,166
My father is awake.
647
00:47:46,541 --> 00:47:48,708
But why are you whispering?
648
00:47:49,625 --> 00:47:51,666
Because you are.
649
00:47:51,750 --> 00:47:52,583
What?
650
00:47:52,666 --> 00:47:53,750
Yeah!
651
00:47:54,583 --> 00:47:55,458
Really?
652
00:47:55,791 --> 00:47:56,833
Hey, listen.
653
00:47:57,666 --> 00:47:58,958
Did your father hit you?
654
00:47:59,083 --> 00:48:01,166
He has hit me before.
655
00:48:01,333 --> 00:48:03,958
But today he outdid himself.
656
00:48:04,875 --> 00:48:05,708
God!
657
00:48:06,125 --> 00:48:08,583
It's okay, this was for us.
658
00:48:12,750 --> 00:48:15,000
They might be a respectable family.
659
00:48:15,291 --> 00:48:17,625
But he is just a clerk
in the village office.
660
00:48:17,916 --> 00:48:18,875
Yeah!
661
00:48:19,625 --> 00:48:20,541
Yeah.
662
00:48:20,916 --> 00:48:23,416
We had almost fixed her
marriage with a guy in Dubai.
663
00:48:23,791 --> 00:48:26,000
He is coming to meet her tomorrow.
664
00:48:27,375 --> 00:48:31,041
We tried to convince her
but she just won't listen!
665
00:48:32,166 --> 00:48:33,208
I'll hang up now.
666
00:48:33,291 --> 00:48:34,541
I need to boil some milk.
667
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Where do you work, Sumesh?
668
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Dubai.
669
00:48:37,500 --> 00:48:39,625
You work in Dubai as well?
Hey, no!
670
00:48:39,791 --> 00:48:41,708
I've been working
there for two years.
671
00:48:42,750 --> 00:48:43,708
You work together?
672
00:48:43,791 --> 00:48:45,666
Shyama, have you ever
heard of Burj Khalifa?
673
00:48:45,750 --> 00:48:47,708
It's the tallest
building in the world.
674
00:48:48,625 --> 00:48:51,000
That's okay.
I'll take you there after marriage.
675
00:48:53,041 --> 00:48:54,791
Don't you like Dubai?
676
00:48:56,916 --> 00:48:59,041
So, he works in Dubai?
677
00:49:06,000 --> 00:49:07,541
Burj Khalifa.
678
00:49:09,750 --> 00:49:11,291
Burj Khalifa!
679
00:49:12,375 --> 00:49:14,083
He must be quite tall as well, right?
680
00:49:17,416 --> 00:49:18,708
Six feet.
681
00:49:21,125 --> 00:49:22,375
Six feet!
682
00:49:26,041 --> 00:49:27,416
But, Ashokan...
683
00:49:30,083 --> 00:49:34,458
rather than standing tall
with a six-foot man all my life...
684
00:49:35,708 --> 00:49:37,708
I prefer bowing down to you.
685
00:49:39,000 --> 00:49:41,708
Shyju, she has her speech ready!
686
00:49:44,416 --> 00:49:47,000
-The Ashoka tree is finally blooming.
-Definitely.
687
00:49:50,208 --> 00:49:51,083
Hey!
688
00:49:51,791 --> 00:49:53,458
-Where are you off to?
-Home.
689
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
Take the other route.
690
00:49:55,083 --> 00:49:57,000
-What happened to my rights?
-Leave!
691
00:49:57,083 --> 00:49:59,750
-Buzz off!
-Bloody, Pazhampori!
692
00:49:59,833 --> 00:50:02,416
-How dare you call me that?
-Go to hell!
693
00:50:03,916 --> 00:50:05,583
I have a plan.
694
00:50:06,416 --> 00:50:08,250
-Open the door.
-Sister?
695
00:50:08,500 --> 00:50:10,083
-Open the door.
-What's wrong, Indu?
696
00:50:10,166 --> 00:50:13,375
She's been ranting all morning.
Now she has locked herself up.
697
00:50:13,458 --> 00:50:16,625
Father, she'll kill herself
if she doesn't marry Ashokan.
698
00:50:16,708 --> 00:50:18,375
-I don't know--
-Shut up!
699
00:50:19,000 --> 00:50:20,833
Shyama, open the door.
700
00:50:20,916 --> 00:50:22,125
-My child!
-Sister?
701
00:50:22,208 --> 00:50:23,625
-Sister!
-Shyama, open the door.
702
00:50:23,708 --> 00:50:24,958
-My poor girl!
-Move!
703
00:50:26,541 --> 00:50:27,708
My dear girl?
704
00:51:43,375 --> 00:51:46,750
There are some serious
inconsistencies in their horoscopes.
705
00:51:46,833 --> 00:51:48,541
However, those can be ignored.
706
00:51:49,125 --> 00:51:51,041
But there's a greater concern.
707
00:51:52,791 --> 00:51:55,958
Ashokan's horoscope is problematic.
708
00:52:00,666 --> 00:52:03,833
His first wife will not
survive the marriage.
709
00:52:08,833 --> 00:52:10,125
It means that...
710
00:52:10,500 --> 00:52:15,750
;death is certain for the girl who
ties the first knot with Ashokan.
711
00:52:28,750 --> 00:52:29,666
My child!
712
00:52:29,750 --> 00:52:30,666
-Shyama!
-Shyama!
713
00:52:30,750 --> 00:52:32,083
-Shyama, dear!
-Are you alright?
714
00:52:32,166 --> 00:52:34,166
-Ratheesh?
-Shyama, wake up!
715
00:52:34,250 --> 00:52:35,666
-Open your eyes.
-Shyama?
716
00:52:35,750 --> 00:52:36,916
-Sweetheart?
-Shyama!
717
00:53:27,916 --> 00:53:28,791
Hey!
718
00:53:29,083 --> 00:53:30,458
It happened months ago!
719
00:53:31,125 --> 00:53:32,833
Are you still thinking about her?
720
00:53:33,250 --> 00:53:35,041
She is in Dubai with her husband.
721
00:53:37,333 --> 00:53:39,708
She tried to kill herself for Ashokan.
722
00:53:40,083 --> 00:53:42,833
But when she heard that she might
die for real, she ran away.
723
00:53:42,916 --> 00:53:45,083
We should have bribed the priest!
724
00:53:45,166 --> 00:53:47,208
We could have easily
changed the horoscope.
725
00:53:47,291 --> 00:53:48,208
Now look at him.
726
00:53:48,291 --> 00:53:49,541
-And then?
-What?
727
00:53:49,625 --> 00:53:52,500
I don't want to live
at the cost of a girl's life.
728
00:53:53,416 --> 00:53:56,041
Marriage is not the
only problem in my life!
729
00:53:57,500 --> 00:53:59,041
My dreams are dying as well.
730
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Don't worry, Ashokan.
731
00:54:16,833 --> 00:54:17,958
Son...
732
00:54:19,458 --> 00:54:22,666
when a man tries to walk
through the maze of life...
733
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
with a little lantern of his dreams...
734
00:54:26,625 --> 00:54:30,208
he inevitably runs into darkness.
735
00:54:31,166 --> 00:54:33,458
The darkness weighs him down.
736
00:54:34,291 --> 00:54:37,500
But he eventually finds a speck of light.
737
00:54:37,958 --> 00:54:39,875
And that is all he needs.
738
00:54:40,416 --> 00:54:43,625
You may not see it if you
look for it with a broken heart.
739
00:54:44,791 --> 00:54:46,708
I've been through this ordeal.
740
00:54:47,125 --> 00:54:49,833
And then your mother walked into my life.
741
00:55:23,375 --> 00:55:27,375
Your first marriage will end either
in separation or your wife's death.
742
00:55:27,666 --> 00:55:28,708
That's certain.
743
00:55:30,291 --> 00:55:31,375
Ashokan!
744
00:55:33,333 --> 00:55:35,541
After losing his kingdom and his men...
745
00:55:35,875 --> 00:55:39,791
Emperor Ashoka was forced to flee.
746
00:55:39,875 --> 00:55:42,041
But he won his kingdom back, right?
747
00:55:42,958 --> 00:55:45,375
Don't worry, there's a way out.
748
00:55:45,750 --> 00:55:47,541
I'll help you.
749
00:55:49,000 --> 00:55:51,291
You need to marry a tree.
750
00:55:52,000 --> 00:55:53,500
A plantain tree!
751
00:55:54,291 --> 00:55:55,333
A plantain tree?
752
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Hey!
753
00:56:02,125 --> 00:56:04,708
Yes, a plantain tree.
754
00:56:05,708 --> 00:56:07,666
The tree will be your bride.
755
00:56:07,958 --> 00:56:11,416
Treat her as your
wife and tie the knot.
756
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
Do it at dawn.
It is auspicious.
757
00:56:20,625 --> 00:56:22,375
Marry a tree?
758
00:56:23,541 --> 00:56:24,666
Really?
759
00:56:25,916 --> 00:56:27,625
Is there another way out?
760
00:56:29,083 --> 00:56:30,750
Well...
761
00:56:32,500 --> 00:56:35,375
if I look at your horoscope...
762
00:56:38,916 --> 00:56:40,916
No, it's difficult.
763
00:56:42,083 --> 00:56:43,500
You could find a bride.
764
00:56:43,625 --> 00:56:46,833
But I would strongly advise against it.
765
00:57:03,750 --> 00:57:05,375
If my mother can see...
766
00:57:05,750 --> 00:57:07,833
Lord Krishna in a lamp...
767
00:57:08,166 --> 00:57:11,500
Why can't I imagine
a plantain tree as my wife?
768
00:57:18,500 --> 00:57:21,125
-Oh, my God!
-What's so funny, Manoharan?
769
00:57:21,208 --> 00:57:25,541
Sir, it says frogs were married
to please the rain Gods in Rajasthan.
770
00:57:25,708 --> 00:57:27,000
How's that?
771
00:57:27,083 --> 00:57:28,500
It could have been worse.
772
00:57:28,583 --> 00:57:30,583
-These people are insane.
-Let me see.
773
00:57:30,875 --> 00:57:31,916
Where is it?
774
00:57:32,916 --> 00:57:35,500
Ashokan, which one is the bride?
775
00:57:46,833 --> 00:57:48,833
A tree is far better than a frog.
776
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
But I can't just marry any tree.
777
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
I will marry a pretty one, for sure!
778
00:58:00,125 --> 00:58:03,333
This tree you see here
is the finest specimen
779
00:58:03,416 --> 00:58:05,916
of feminine beauty in nature!
780
00:58:11,583 --> 00:58:13,000
She's slightly fat.
781
00:58:23,166 --> 00:58:24,541
She's too old.
782
00:58:28,250 --> 00:58:30,125
You are so tall.
783
00:58:37,458 --> 00:58:38,875
You are pregnant.
784
00:58:40,333 --> 00:58:42,833
Isn't there a single tree
for a man of my stature?
785
00:59:19,541 --> 00:59:21,291
-Do you like this one?
-Yeah.
786
00:59:40,708 --> 00:59:41,750
How much does this cost?
787
00:59:41,833 --> 00:59:43,416
I want to be like him.
788
00:59:43,500 --> 00:59:45,750
-I would let my daughter marry him!
-Who?
789
00:59:46,208 --> 00:59:47,291
Let me see.
790
00:59:48,166 --> 00:59:49,166
That's you!
791
00:59:49,291 --> 00:59:50,125
Shut up!
792
00:59:50,208 --> 00:59:51,125
Idiot!
793
00:59:55,250 --> 00:59:56,416
Ashokan?
794
00:59:57,208 --> 00:59:58,208
Ashokan?
795
00:59:58,458 --> 00:59:59,458
Hey!
796
00:59:59,541 --> 01:00:01,166
Did he sprain his neck?
Ashokan!
797
01:00:01,250 --> 01:00:02,916
-Where's he going?
-He ignored us!
798
01:00:03,666 --> 01:00:05,500
Is he campaigning for elections?
799
01:00:31,125 --> 01:00:32,000
Ashokan?
800
01:00:42,416 --> 01:00:43,291
Mother?
801
01:00:44,291 --> 01:00:46,125
What time do you
wake up in the morning?
802
01:00:46,958 --> 01:00:49,500
At 5:30 a.m.
Why?
803
01:00:49,833 --> 01:00:51,458
Just wanted to know.
804
01:01:48,208 --> 01:01:49,916
Why does he want to pee now?
805
01:02:16,166 --> 01:02:17,041
No!
806
01:02:17,166 --> 01:02:18,541
He has locked the door.
807
01:02:26,375 --> 01:02:29,750
You might think I'm a liar because
I didn't keep my promise.
808
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
It was my father who cheated you.
809
01:02:37,625 --> 01:02:39,708
I'll marry you tomorrow.
810
01:02:40,750 --> 01:02:42,875
You have Ashokan's word.
811
01:03:00,750 --> 01:03:02,333
I'll keep the front door open.
812
01:03:16,000 --> 01:03:17,375
Where are my father's feet?
813
01:03:23,083 --> 01:03:24,458
Doesn't he ever sleep?
814
01:03:49,583 --> 01:03:50,791
Bless me!
815
01:03:58,791 --> 01:04:00,791
Bless me, Father!
816
01:04:20,708 --> 01:04:25,791
Oh, the wedding of Seetha!
817
01:04:26,875 --> 01:04:32,166
How splendid it is!
818
01:04:44,541 --> 01:04:49,750
Oh, the wedding of Rama
819
01:04:50,750 --> 01:04:56,416
How splendid it is!
820
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
Mother, three bowls
of dessert please!
821
01:05:22,083 --> 01:05:23,708
Is that the dessert?
822
01:05:24,416 --> 01:05:25,875
Yes, vermicelli.
823
01:05:26,083 --> 01:05:27,416
Why didn't you go to work?
824
01:05:27,500 --> 01:05:29,416
I'll go after two days.
825
01:05:30,125 --> 01:05:31,583
-Here comes the dessert.
-Here.
826
01:05:31,666 --> 01:05:32,500
One for him.
827
01:05:32,583 --> 01:05:34,750
-What's the occasion?
-Nothing.
828
01:05:34,833 --> 01:05:38,541
-He wanted to have dessert today.
-That's good!
829
01:05:39,125 --> 01:05:41,791
Ratheesh, when are you
and Rani getting married?
830
01:05:42,833 --> 01:05:44,333
I have no clue.
831
01:05:45,250 --> 01:05:46,916
-Lakshmi?
-Yes
832
01:05:48,958 --> 01:05:51,875
-Don't you want to start a family?
-That's not the problem.
833
01:05:52,125 --> 01:05:55,458
She says it can wait until I learn
the multiplication table for seven.
834
01:05:56,375 --> 01:05:58,750
She must know that.
She is a math teacher.
835
01:05:58,833 --> 01:06:00,833
-Hey, she knows but I don't.
-Okay.
836
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
But why the table for seven?
837
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
I have no clue.
838
01:06:06,625 --> 01:06:08,625
What is this, Shyju?
839
01:06:09,000 --> 01:06:11,500
Is there a serious problem
between you and Asha?
840
01:06:11,791 --> 01:06:15,166
I know that couples fight,
but that's really common.
841
01:06:15,416 --> 01:06:17,750
Talk to her and
try to work it out.
842
01:06:18,000 --> 01:06:19,708
It's not that easy.
843
01:06:19,958 --> 01:06:21,750
Besides, there's no profit in it.
844
01:06:22,333 --> 01:06:25,166
Your marriage isn't a bloody land deal!
845
01:06:26,708 --> 01:06:29,125
I guess you have found
something more profitable.
846
01:06:30,166 --> 01:06:34,583
Two times seven is fourteen!
Three times seven is twenty-eight!
847
01:06:34,750 --> 01:06:36,125
-Four times--
-Ratheesh?
848
01:06:36,208 --> 01:06:37,083
Yes, sister?
849
01:06:37,375 --> 01:06:40,416
-Why haven't you married Rani yet?
-I'm learning--
850
01:06:40,583 --> 01:06:42,375
I mean, it's just...
851
01:06:42,875 --> 01:06:44,166
Where did you go?
852
01:06:44,291 --> 01:06:45,791
I had a meeting with
my lawyer Mr. Rasheed.
853
01:06:45,875 --> 01:06:46,750
Why?
854
01:06:46,833 --> 01:06:49,666
I received a legal notice yesterday.
855
01:06:50,208 --> 01:06:52,208
He has decided to end it.
856
01:06:53,791 --> 01:06:55,083
Let's go, son.
857
01:06:59,250 --> 01:07:00,291
Shyju...
858
01:07:00,500 --> 01:07:01,791
Stop it, Ratheesh.
859
01:07:02,916 --> 01:07:04,416
Why are you doing this?
860
01:07:04,541 --> 01:07:05,875
What did she do to you?
861
01:07:08,041 --> 01:07:09,916
Can we please discuss something else?
862
01:07:10,500 --> 01:07:12,208
What do you want to discuss?
863
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
I'm leaving.
864
01:07:18,125 --> 01:07:20,125
Shyju, please, don't leave.
865
01:07:22,250 --> 01:07:23,333
Talk to him.
866
01:07:23,833 --> 01:07:24,958
Shyju, just stop.
867
01:07:25,125 --> 01:07:26,875
Shyju, that's not what I meant.
868
01:07:26,958 --> 01:07:27,958
Shyju?
869
01:07:28,916 --> 01:07:29,875
Shit!
870
01:07:31,833 --> 01:07:32,875
Idiot.
871
01:07:34,166 --> 01:07:36,041
Why didn't you say anything?
872
01:07:36,125 --> 01:07:38,750
What can I do if he has
already made up his mind?
873
01:07:45,125 --> 01:07:46,333
Forget about it!
874
01:07:47,750 --> 01:07:49,166
How's your life?
875
01:07:49,250 --> 01:07:50,375
May I tell you the truth?
876
01:07:50,583 --> 01:07:51,916
It's going really well!
877
01:07:52,500 --> 01:07:56,500
We need someone to stand with us
through the ups and downs of life.
878
01:07:56,916 --> 01:08:00,583
When I'm late, she waits anxiously for me.
879
01:08:01,458 --> 01:08:03,708
Why do you want to be home early?
880
01:08:03,833 --> 01:08:04,666
Well...
881
01:08:05,333 --> 01:08:08,916
we shouldn't bother the women
by going home late, right?
882
01:08:15,208 --> 01:08:16,125
Shit!
883
01:08:17,041 --> 01:08:18,958
I have to go to work tomorrow.
884
01:08:20,291 --> 01:08:22,916
I'm going there for the
first time since our wedding.
885
01:08:23,583 --> 01:08:25,375
I should distribute some sweets, right?
886
01:08:33,416 --> 01:08:36,375
You look way more
beautiful in the moonlight.
887
01:08:50,333 --> 01:08:52,208
-Who is it?
-Oh, no!
888
01:08:57,958 --> 01:08:59,958
We should really
marry your son off!
889
01:09:00,166 --> 01:09:01,750
I'm just gonna keep my mouth shut.
890
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Like father, like son!
891
01:09:14,583 --> 01:09:15,666
Bye!
892
01:09:16,041 --> 01:09:17,625
I'll see you in the evening.
893
01:09:56,250 --> 01:09:58,208
That's true!
894
01:09:58,291 --> 01:09:59,375
Pradeep, pull over.
895
01:10:04,375 --> 01:10:06,458
There are many plantain
trees in this place!
896
01:10:06,625 --> 01:10:07,500
Yeah.
897
01:10:08,583 --> 01:10:10,250
We should cut them
down and plant nutmeg.
898
01:10:10,333 --> 01:10:12,833
-Get lost, man!
-Yeah, I'm leaving!
899
01:10:12,916 --> 01:10:14,041
-Go to hell!
-Hey, it's my bike.
900
01:10:14,125 --> 01:10:15,375
I need it!
901
01:10:24,750 --> 01:10:25,708
Hey!
902
01:10:26,000 --> 01:10:29,416
That plantain tree from
Narayanan's place has borne fruit.
903
01:10:30,541 --> 01:10:33,083
It's a top-class plant from Masinagudi.
904
01:10:56,375 --> 01:11:02,416
You came for me from miles away
905
01:11:03,500 --> 01:11:09,000
You fill my heart with love today
906
01:11:17,958 --> 01:11:23,916
Slowly, will you get closer to me?
907
01:11:25,125 --> 01:11:32,125
Lovingly, will you come near to me?
908
01:11:33,291 --> 01:11:35,166
What the hell is this?
Take it away.
909
01:11:35,375 --> 01:11:37,083
Useless fellow!
910
01:11:39,541 --> 01:11:46,291
You've become the music that I hear
911
01:11:46,708 --> 01:11:53,416
You've become the night
When love pours, My dear
912
01:11:53,833 --> 01:12:00,833
You are the rain
And you are the hail
913
01:12:24,458 --> 01:12:25,916
You little thief!
914
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
She's strong.
915
01:12:35,958 --> 01:12:36,791
Great!
916
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
Take good care of her.
917
01:12:43,375 --> 01:12:46,750
"Woman delivers a baby
on a road full of potholes."
918
01:12:48,500 --> 01:12:50,500
Do you know what's
happening out there?
919
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
My parents will be back soon.
920
01:13:13,000 --> 01:13:16,333
I heard something
and I got really scared.
921
01:13:18,500 --> 01:13:20,375
I came here to check on you.
922
01:13:25,583 --> 01:13:28,166
Don't worry, I'll be here.
923
01:13:33,083 --> 01:13:35,916
You are the shade
924
01:13:36,166 --> 01:13:39,458
That keeps sun at bay
925
01:13:39,541 --> 01:13:43,083
You are the frost
926
01:13:43,250 --> 01:13:47,291
That keeps me cool all day
927
01:13:47,375 --> 01:13:51,041
You bring color to my life
928
01:13:51,125 --> 01:13:54,125
You keep my heart alive
929
01:14:01,833 --> 01:14:08,333
You came for me from miles away
930
01:14:09,083 --> 01:14:15,666
You fill my heart with love today
931
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Mother?
932
01:14:57,750 --> 01:15:01,916
I chopped it down and tossed
it at the foot of the palm tree.
933
01:15:06,916 --> 01:15:12,541
When I die and leave you forever
934
01:15:12,625 --> 01:15:18,375
Will you toss a handful
of earth in my memory?
935
01:15:21,166 --> 01:15:26,375
When I walk away with the burden of loss
936
01:15:26,458 --> 01:15:32,791
Will you pat my cheeks with your tears?
937
01:16:10,583 --> 01:16:11,583
Ashokan?
938
01:16:23,916 --> 01:16:25,416
Stir-fried banana stalk.
939
01:16:25,875 --> 01:16:29,166
It wasn't too ripe.
It tastes really good.
940
01:16:45,625 --> 01:16:48,166
Ashokan, wake up.
941
01:16:48,625 --> 01:16:51,625
You didn't have dinner last night.
Have some tea.
942
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
Ashokan?
943
01:16:54,333 --> 01:16:55,791
What do you want, Mother?
944
01:16:56,833 --> 01:16:58,750
Why can't you just let me be?
945
01:16:59,500 --> 01:17:00,750
Go away and don't bother me.
946
01:17:03,125 --> 01:17:04,333
Just go!
947
01:17:25,291 --> 01:17:30,875
When I'm born again
I want to live my life with you
948
01:17:31,041 --> 01:17:38,041
That's when my dreams
in all their hues will come true
949
01:17:39,583 --> 01:17:45,250
When I'm born again
I want to live my life with you
950
01:17:45,416 --> 01:17:52,416
That's when my dreams
in all their hues will come true
951
01:17:53,875 --> 01:17:59,500
When the rains stopped in my life's way
952
01:17:59,583 --> 01:18:06,583
The colors of the rainbow faded away
953
01:18:08,208 --> 01:18:13,875
When I die and leave you forever
954
01:18:13,958 --> 01:18:19,541
Will you toss a handful
of earth in my memory?
955
01:18:24,458 --> 01:18:25,666
I'll be honest.
956
01:18:26,125 --> 01:18:28,291
Office is really boring without you.
957
01:18:30,083 --> 01:18:31,583
What happened?
958
01:18:34,958 --> 01:18:37,666
Are your parents... alright?
959
01:18:40,250 --> 01:18:42,750
Alex, I thought you
won't come today.
960
01:18:42,833 --> 01:18:45,291
-Praise the Lord!
-May He always be praised!
961
01:18:45,375 --> 01:18:47,166
Father, this is Ashokan.
962
01:18:47,708 --> 01:18:49,875
You can see the condition of this place.
963
01:18:50,250 --> 01:18:51,958
It's difficult to sustain.
964
01:18:52,416 --> 01:18:54,916
Thank God we have
people like Alex to help us.
965
01:18:56,250 --> 01:18:59,750
Who would look after these orphans?
966
01:19:01,791 --> 01:19:03,083
You seem surprised.
967
01:19:03,250 --> 01:19:04,291
It's true.
968
01:19:06,208 --> 01:19:09,000
Every child living here is not an orphan.
969
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
Some of them were abandoned.
970
01:19:15,708 --> 01:19:17,458
Have you made friends, my child?
971
01:19:17,541 --> 01:19:18,416
Yes.
972
01:19:20,541 --> 01:19:24,166
Father, you told me that
these are its children.
973
01:19:24,333 --> 01:19:27,708
Why are they being
taken away from their mother?
974
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
Well...
975
01:19:30,291 --> 01:19:33,041
we have to plant them
away from their mother
976
01:19:33,125 --> 01:19:35,625
so that they can get enough sunlight...
977
01:19:35,708 --> 01:19:38,250
and grow up to be good children.
978
01:19:39,291 --> 01:19:43,000
Is that why I'm away
from my mother as well?
979
01:19:47,583 --> 01:19:49,791
You will grow up to be a smart girl.
980
01:19:51,875 --> 01:19:53,416
Come on, dear.
981
01:19:54,041 --> 01:19:54,958
Let's go.
982
01:20:01,458 --> 01:20:04,208
We have to plant them
away from their mother...
983
01:20:04,291 --> 01:20:06,541
so that they can get enough sunlight...
984
01:20:08,041 --> 01:20:10,791
and grow up to be good children.
985
01:20:12,458 --> 01:20:13,458
Mother?
986
01:20:18,166 --> 01:20:19,166
Mother?
987
01:20:22,125 --> 01:20:26,166
Your father has planted two
of its saplings in the front yard.
988
01:21:00,625 --> 01:21:02,208
Mother, I'm leaving.
989
01:21:02,416 --> 01:21:03,416
Okay, son.
990
01:21:05,583 --> 01:21:06,958
Bye, Father.
991
01:21:09,541 --> 01:21:12,083
My mind is finally at peace.
992
01:21:12,208 --> 01:21:14,083
We have to get him married soon.
993
01:21:14,166 --> 01:21:15,166
Yes.
994
01:21:15,958 --> 01:21:17,791
What about his horoscope?
995
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Come on!
996
01:21:18,958 --> 01:21:19,875
It's rubbish.
997
01:21:20,250 --> 01:21:23,250
You managed to find a
good-looking man as well, right?
998
01:21:23,333 --> 01:21:24,166
Really?
999
01:21:24,250 --> 01:21:26,000
-Good-looking?
-Of course.
1000
01:21:27,000 --> 01:21:28,208
I was a stud!
1001
01:21:28,541 --> 01:21:31,416
Every girl wanted to marry me!
1002
01:21:31,500 --> 01:21:32,333
Yeah, right!
1003
01:21:32,416 --> 01:21:35,083
But I've never wooed any girl in my life!
1004
01:21:35,166 --> 01:21:36,791
This is the truth!
1005
01:21:40,750 --> 01:21:41,583
God!
1006
01:21:41,666 --> 01:21:42,916
What happened?
1007
01:21:43,000 --> 01:21:45,583
It's been a long time since
you've had this problem.
1008
01:21:45,791 --> 01:21:47,333
I'll get you some water.
1009
01:21:56,375 --> 01:22:03,375
You are the perfect melody of my life
1010
01:22:03,458 --> 01:22:10,458
You complete my dreams
1011
01:22:10,791 --> 01:22:14,250
You will be my daughter
1012
01:22:14,416 --> 01:22:17,708
And you will be my son
1013
01:22:17,958 --> 01:22:24,458
In the pictures that my eyes paint
1014
01:22:25,208 --> 01:22:32,083
My smile speaks of my luck so great
1015
01:22:32,416 --> 01:22:35,541
We become one
1016
01:22:35,708 --> 01:22:41,916
We become a boon
1017
01:22:43,291 --> 01:22:46,916
Yes, this will do.
It's a good match.
1018
01:22:49,833 --> 01:22:50,958
Goodbye.
1019
01:22:53,541 --> 01:22:55,041
They seem like good folks.
1020
01:22:55,125 --> 01:22:56,083
Indhu!
1021
01:22:57,375 --> 01:22:58,875
Indhu Ashokan!
1022
01:23:02,083 --> 01:23:04,291
Let's do this as soon as possible.
1023
01:23:04,500 --> 01:23:05,375
Yeah.
1024
01:23:05,666 --> 01:23:08,583
-We will go visit her family this Sunday.
-Okay.
1025
01:23:08,875 --> 01:23:11,166
-I'll come get you at 10:30 a.m.
-Alright.
1026
01:23:11,833 --> 01:23:13,916
I have a meeting with a client.
1027
01:23:24,416 --> 01:23:25,625
What's wrong?
1028
01:23:27,041 --> 01:23:31,166
Ashokan, we've struggled
really hard to find a match for you.
1029
01:23:31,416 --> 01:23:32,375
But you...
1030
01:23:34,291 --> 01:23:36,000
Have you seen her picture?
1031
01:23:36,833 --> 01:23:38,500
She's really pretty.
1032
01:23:38,916 --> 01:23:41,750
She has a really sweet name as well.
Indhu! Indhu Ashokan!
1033
01:23:42,458 --> 01:23:43,416
Great!
1034
01:23:44,791 --> 01:23:45,916
Perfect match.
1035
01:23:46,791 --> 01:23:48,416
I can't do this.
1036
01:23:51,041 --> 01:23:53,333
I haven't told anyone about it.
1037
01:23:53,708 --> 01:23:54,791
What?
1038
01:23:56,458 --> 01:23:57,666
I'm already married.
1039
01:23:58,333 --> 01:24:00,125
I'm a father of twins.
1040
01:24:00,208 --> 01:24:01,041
Twins?
1041
01:24:01,125 --> 01:24:02,000
Yes.
1042
01:24:04,166 --> 01:24:06,291
One... two.
1043
01:24:08,041 --> 01:24:09,166
They're twins!
1044
01:24:10,958 --> 01:24:13,458
But they don't look like...
1045
01:24:18,083 --> 01:24:19,041
Hey!
1046
01:24:19,166 --> 01:24:20,083
Go easy!
1047
01:24:21,958 --> 01:24:22,958
-On this?
-Yeah.
1048
01:24:31,208 --> 01:24:33,000
He has lost it.
1049
01:24:38,041 --> 01:24:39,875
Yes, that's right.
1050
01:24:41,541 --> 01:24:42,375
What?
1051
01:24:42,458 --> 01:24:44,458
You have a black spot
in your armpit, right?
1052
01:24:44,541 --> 01:24:46,875
This one has a similar black spot.
1053
01:24:47,000 --> 01:24:49,416
Oh, my!
It has a black spot.
1054
01:24:50,208 --> 01:24:52,708
You're right!
This is your child.
1055
01:24:53,416 --> 01:24:57,541
Ashokan, stop fooling
around with me at midnight!
1056
01:24:58,333 --> 01:25:01,291
His wife and twins!
Crazy fellow!
1057
01:25:02,833 --> 01:25:04,250
Go to bed, man!
1058
01:25:12,166 --> 01:25:15,208
Their horoscopes are a good match.
1059
01:25:15,875 --> 01:25:18,750
Can we have the wedding
in the month of Chingam?
1060
01:25:19,083 --> 01:25:20,791
-Is that okay?
-Yes, why not?
1061
01:25:20,916 --> 01:25:23,125
Chingam is just around the corner.
1062
01:25:23,208 --> 01:25:24,166
-Yeah.
-Right!
1063
01:25:24,958 --> 01:25:27,250
This is about you, just smile.
1064
01:25:29,000 --> 01:25:31,208
Ashokan seems like a quiet person.
1065
01:25:31,666 --> 01:25:32,541
Hey!
1066
01:25:32,708 --> 01:25:35,041
Once he starts talking
it's difficult to stop him.
1067
01:25:35,125 --> 01:25:36,416
Am I right, Ashokan?
1068
01:25:36,625 --> 01:25:37,833
Smile, man!
1069
01:25:41,625 --> 01:25:44,166
-Have you told them everything?
-What?
1070
01:25:44,291 --> 01:25:47,000
That this is my second
marriage and I've twins.
1071
01:25:47,875 --> 01:25:49,458
Come with me!
1072
01:25:49,541 --> 01:25:50,458
Hey!
1073
01:25:56,333 --> 01:25:58,750
He's just bluffing you.
1074
01:26:01,125 --> 01:26:02,000
No!
1075
01:26:04,333 --> 01:26:06,875
He told me something a few days ago.
1076
01:26:07,291 --> 01:26:08,583
I'm already married.
1077
01:26:12,208 --> 01:26:13,416
Come on!
1078
01:26:16,375 --> 01:26:17,625
Something's wrong with him.
1079
01:26:17,958 --> 01:26:18,791
No!
1080
01:26:29,333 --> 01:26:30,958
I told you the truth!
1081
01:26:31,541 --> 01:26:33,250
They are my world now.
1082
01:26:34,208 --> 01:26:37,208
She is Sivakami and she is Sivaganga.
1083
01:26:38,291 --> 01:26:40,000
Sivakami is a bit naughty.
1084
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
His parents are really
happy about his wedding.
1085
01:26:58,083 --> 01:27:00,791
They are visiting temples
and praying to Gods.
1086
01:27:01,833 --> 01:27:03,000
Poor folks!
1087
01:27:05,083 --> 01:27:06,458
Don't worry about it.
1088
01:27:07,208 --> 01:27:09,458
Let's go and talk to him.
1089
01:27:24,375 --> 01:27:25,791
Hey! Shyju!
1090
01:27:33,291 --> 01:27:35,500
I had called you several times.
Where were you?
1091
01:27:35,583 --> 01:27:37,250
I got a call from Indhu's family.
1092
01:27:37,333 --> 01:27:39,416
They want to have
the wedding soon.
1093
01:27:39,500 --> 01:27:41,291
What's on your mind, Ashokan?
1094
01:27:42,125 --> 01:27:43,166
Marriage?
1095
01:27:44,791 --> 01:27:46,083
No, I can't do it.
1096
01:27:46,291 --> 01:27:48,250
Why not?
Is there a reason?
1097
01:27:48,458 --> 01:27:49,916
There are some issues.
1098
01:27:50,000 --> 01:27:51,833
You can tell us what it is.
1099
01:27:53,041 --> 01:27:55,791
There are certain things
that one can't tell anyone.
1100
01:27:59,583 --> 01:28:01,291
We know what your problem is.
1101
01:28:01,625 --> 01:28:04,750
That! And if you want a solution
you need to get rid of it.
1102
01:28:05,083 --> 01:28:07,250
I'll take care of it myself.
1103
01:28:08,166 --> 01:28:09,916
-Shyju!
-Shyju, please don't do that.
1104
01:28:10,000 --> 01:28:11,833
-Shyju, stop it!
-Ashokan, get out of my way!
1105
01:28:11,916 --> 01:28:14,208
-No, Shyju.
-Shyju, stop it.
1106
01:28:14,958 --> 01:28:16,500
-No, Shyju.
-Stop it!
1107
01:28:16,583 --> 01:28:18,125
-Back off.
-Ashokan!
1108
01:28:18,333 --> 01:28:19,416
Ashokan?
1109
01:28:19,750 --> 01:28:21,125
His damn plants!
1110
01:28:21,625 --> 01:28:22,875
Ashokan?
1111
01:28:24,125 --> 01:28:25,333
Stay away!
1112
01:28:33,375 --> 01:28:34,875
If you touch my children again...
1113
01:28:35,125 --> 01:28:36,625
I won't spare you, Shyju!
1114
01:28:37,083 --> 01:28:38,583
These are your children?
1115
01:28:42,208 --> 01:28:43,666
Don't you dare touch them!
1116
01:28:44,500 --> 01:28:47,000
You walked out on your wife and child.
1117
01:28:47,333 --> 01:28:49,416
You aren't worthy of judging my children.
1118
01:28:50,416 --> 01:28:52,583
I'm not leaving them empty-handed.
1119
01:28:52,750 --> 01:28:55,583
I'll give them all the money they want.
1120
01:28:56,708 --> 01:28:59,333
How much money
are you willing to pay...
1121
01:29:00,000 --> 01:29:01,791
to buy your son's loving kisses?
1122
01:29:02,416 --> 01:29:03,666
You are crazy.
1123
01:29:04,208 --> 01:29:05,708
Crazy about money.
1124
01:29:07,541 --> 01:29:10,708
Everybody in this town will
know who is really crazy.
1125
01:30:36,166 --> 01:30:37,750
What are we going to do?
1126
01:30:39,791 --> 01:30:41,291
No matter what happens...
1127
01:30:42,541 --> 01:30:44,125
this wedding must take place.
1128
01:30:45,125 --> 01:30:47,916
We need to go away for a few days.
1129
01:30:57,000 --> 01:30:58,375
When his parents return...
1130
01:30:58,833 --> 01:31:02,041
tell them that we're off inviting
his old friends to the wedding.
1131
01:31:22,875 --> 01:31:24,166
Teacher...
1132
01:31:25,041 --> 01:31:27,916
I'm entrusting you with the
responsibility of my children.
1133
01:31:28,166 --> 01:31:29,750
Please look after them.
1134
01:32:29,750 --> 01:32:36,375
Memories, like snowfall, never doom
1135
01:32:38,833 --> 01:32:45,833
Darkness dives into your plume
1136
01:32:46,958 --> 01:32:51,583
Clouds of tears burst
1137
01:32:51,666 --> 01:32:55,875
Into a rain it loves the most
1138
01:32:56,208 --> 01:33:00,541
I will come alone
1139
01:33:00,666 --> 01:33:05,666
And be your shade forlorn
1140
01:33:34,250 --> 01:33:37,541
Everybody in this town will
know who is really crazy.
1141
01:33:39,333 --> 01:33:41,333
No matter what happens...
1142
01:33:42,000 --> 01:33:44,375
this wedding must take place.
1143
01:33:45,083 --> 01:33:46,250
Ashokan!
1144
01:33:53,666 --> 01:33:55,708
Arju, stop there.
1145
01:33:56,708 --> 01:34:00,291
Look the moon is drowning in the water.
Help him!
1146
01:34:01,125 --> 01:34:03,708
You fool, the moon is up in the sky.
1147
01:34:04,291 --> 01:34:05,291
Ashokan!
1148
01:34:31,041 --> 01:34:32,750
I've told you a thousand times.
1149
01:34:33,125 --> 01:34:35,125
Before you jump in to save the moon
1150
01:34:35,500 --> 01:34:37,416
look to your right and your left.
1151
01:34:37,708 --> 01:34:39,291
At least look up at the sky.
1152
01:34:39,750 --> 01:34:41,250
Do you see your moon?
1153
01:34:42,000 --> 01:34:43,791
You can't even swim.
1154
01:34:45,166 --> 01:34:46,333
So what?
1155
01:34:47,208 --> 01:34:49,625
You can swim.
1156
01:34:56,208 --> 01:34:57,041
Hey!
1157
01:35:02,833 --> 01:35:04,291
When we were kids...
1158
01:35:04,666 --> 01:35:07,583
you would cry your heart out
to save the moon.
1159
01:35:08,458 --> 01:35:10,791
Do you remember how
uncle solved that problem?
1160
01:35:11,291 --> 01:35:12,750
With a spade!
1161
01:35:21,375 --> 01:35:23,416
Then he would put the
spade over his shoulder
1162
01:35:23,500 --> 01:35:25,333
and pose like Superman.
1163
01:35:52,125 --> 01:35:56,208
The sky, the moon and the stars
haven't changed at all.
1164
01:35:57,541 --> 01:35:59,166
They are the same.
1165
01:36:00,875 --> 01:36:02,875
We're the same as well.
1166
01:36:04,000 --> 01:36:05,791
At least in our parents' hearts.
1167
01:36:12,916 --> 01:36:15,000
Hey, I was a kid when I jumped in.
1168
01:36:16,166 --> 01:36:17,666
Yeah, you're some kid!
1169
01:36:17,750 --> 01:36:19,333
There's the moon!
Go!
1170
01:36:32,041 --> 01:36:32,875
Hello?
1171
01:36:33,166 --> 01:36:35,750
I need one kilogram of ripe Ashokan!
1172
01:36:36,125 --> 01:36:38,583
Arju, is that you?
1173
01:36:39,750 --> 01:36:41,666
When I saw the foreign number...
1174
01:36:41,875 --> 01:36:44,375
I thought it was the American
President Donald Trump.
1175
01:36:47,333 --> 01:36:51,333
Is Trump your aunt's son
to call you at midnight?
1176
01:36:51,416 --> 01:36:52,666
I'm your aunt's son!
1177
01:36:52,750 --> 01:36:55,375
But you are busier than
the American President.
1178
01:36:55,583 --> 01:36:58,208
You couldn't get a leave
for your cousin's wedding.
1179
01:36:58,583 --> 01:36:59,875
I chose not to come.
1180
01:37:00,125 --> 01:37:03,750
I can't stand Ajayan or his mother.
He flirts and she boasts.
1181
01:37:04,333 --> 01:37:07,833
I really wanted to make it to your
wedding but it doesn't seem likely.
1182
01:37:08,291 --> 01:37:10,750
The highly adventurous
Navy Commander Arjun...
1183
01:37:11,791 --> 01:37:14,166
is set to travel the world on a sailboat.
1184
01:37:14,500 --> 01:37:17,083
I'll fetch a world
record for your son.
1185
01:37:18,166 --> 01:37:19,041
So?
1186
01:37:19,541 --> 01:37:20,375
Indhu?
1187
01:37:20,708 --> 01:37:21,666
I like her.
1188
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
She is perfect for you.
1189
01:37:24,208 --> 01:37:25,958
-Marriage!
-Why?
1190
01:37:26,041 --> 01:37:27,708
Is something bothering you?
1191
01:37:28,250 --> 01:37:30,750
You are still the same
reckless kid who would
1192
01:37:30,833 --> 01:37:34,041
jump into the water to save the moon.
1193
01:37:37,583 --> 01:37:40,583
Ashokan, darkness
will give way to the light.
1194
01:37:41,166 --> 01:37:45,541
Not only in the sky but
also in your vast heart.
1195
01:37:48,250 --> 01:37:52,583
When I rise like the waves
1196
01:37:52,916 --> 01:37:57,208
You rouse like sea
1197
01:37:57,375 --> 01:38:01,333
When I gush like the spring
1198
01:38:01,791 --> 01:38:06,208
You turn into river, you see
1199
01:38:06,375 --> 01:38:10,625
When I light up like a wick
1200
01:38:10,833 --> 01:38:15,125
You turn up to be its soul
1201
01:38:15,333 --> 01:38:19,166
You are my smile, my oar
1202
01:38:19,875 --> 01:38:23,958
You are my succor that's always so close
1203
01:38:24,375 --> 01:38:28,708
Over the dainty petals of a rose
1204
01:38:28,791 --> 01:38:33,208
You spread like sun's gloss
1205
01:38:33,291 --> 01:38:38,000
To you I will return soon
1206
01:38:38,125 --> 01:38:43,750
You'll bat an eye and I swoon
1207
01:39:53,333 --> 01:39:55,083
How are you?
1208
01:39:56,625 --> 01:39:59,250
-Mother.
-We've started the wedding arrangements.
1209
01:39:59,333 --> 01:40:00,416
Come in.
1210
01:40:00,708 --> 01:40:03,375
-Where's Father?
-He stepped out a few minutes ago.
1211
01:40:21,875 --> 01:40:23,041
Ratheesh?
1212
01:40:23,916 --> 01:40:25,500
-That's too bad.
-Ratheesh?
1213
01:40:25,916 --> 01:40:28,000
-He acted like a moron.
-What happened?
1214
01:40:28,750 --> 01:40:30,250
-Ratheesh?
-Too bad.
1215
01:40:30,375 --> 01:40:32,041
-What's too bad?
-It's--
1216
01:40:32,541 --> 01:40:35,208
-Those two would be so sad.
-Who?
1217
01:40:35,833 --> 01:40:37,541
Ratheesh, what's wrong?
1218
01:40:37,916 --> 01:40:39,833
Ashokan could have
looked after those children.
1219
01:40:39,916 --> 01:40:41,541
Poor things might be so sad.
1220
01:40:41,708 --> 01:40:44,416
Children?
They are just plants, Ratheesh.
1221
01:40:45,041 --> 01:40:46,708
No, they are children.
1222
01:40:46,833 --> 01:40:48,583
Sivakami and Sivaganga.
1223
01:41:05,125 --> 01:41:07,208
Hey, what are you doing out there?
1224
01:41:07,666 --> 01:41:09,958
The workers will be here this afternoon.
1225
01:41:10,291 --> 01:41:12,250
-You said that yesterday.
-Did I?
1226
01:41:12,875 --> 01:41:16,125
Okay, I guess, I'll leave.
I need to drive the children to school.
1227
01:41:20,333 --> 01:41:22,541
Right. Right.
1228
01:41:22,666 --> 01:41:24,500
Come on! Come on!
1229
01:41:24,958 --> 01:41:26,625
Turn right. Go on.
1230
01:41:26,791 --> 01:41:28,958
Alright, stop.
1231
01:41:29,083 --> 01:41:29,916
Right.
1232
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
This house is huge.
1233
01:41:32,083 --> 01:41:34,625
It will need a large shamiana.
I'll start unloading.
1234
01:41:34,708 --> 01:41:35,958
Stop here.
1235
01:41:39,625 --> 01:41:41,333
Here's your fare.
1236
01:41:41,791 --> 01:41:42,958
They've started working.
1237
01:41:43,041 --> 01:41:45,708
Brother, sister-in-law, welcome!
1238
01:41:46,041 --> 01:41:47,583
Where's the groom?
1239
01:41:47,666 --> 01:41:50,083
He's having a bath at the temple pond.
1240
01:41:50,500 --> 01:41:53,250
Don't worry, he took a bucket with him.
1241
01:41:53,916 --> 01:41:56,875
Hello! Uncle Keshu!
When did you get here?
1242
01:41:56,958 --> 01:41:59,375
I hope you're all set to
have fun at the wedding!
1243
01:42:00,916 --> 01:42:03,416
-Who's that?
-It's Suku.
1244
01:42:03,708 --> 01:42:05,083
-Suku?
-Yes.
1245
01:42:06,000 --> 01:42:08,125
You're having the same problem?
1246
01:42:08,750 --> 01:42:11,416
-It keeps coming back.
-Everybody seems to have it.
1247
01:42:11,625 --> 01:42:13,125
-Sister?
-Yes.
1248
01:42:13,708 --> 01:42:15,416
If the twin plantain saps could go,
1249
01:42:15,500 --> 01:42:17,125
the shamiana will look grand.
1250
01:42:17,916 --> 01:42:20,375
Cut down as many as you like.
1251
01:42:20,625 --> 01:42:22,333
But the shamiana should be grand.
1252
01:42:23,250 --> 01:42:24,750
The shamiana will be great.
1253
01:42:26,833 --> 01:42:29,500
This is our only son's wedding.
1254
01:42:29,583 --> 01:42:31,750
-We should have a blast.
-Yes, of course.
1255
01:42:33,750 --> 01:42:35,125
Go and cut them down.
1256
01:42:57,416 --> 01:42:58,416
Hey!
1257
01:43:14,250 --> 01:43:15,500
-No.
-Why not?
1258
01:43:15,583 --> 01:43:17,333
-Let it be.
-Uncle told me to do it!
1259
01:43:17,416 --> 01:43:18,833
-Who?
-Him.
1260
01:43:19,583 --> 01:43:22,625
These two have more rights
in this house than he does.
1261
01:43:22,708 --> 01:43:23,791
-Them?
-Yes.
1262
01:43:23,875 --> 01:43:25,208
-These?
-Yes.
1263
01:43:26,291 --> 01:43:27,750
-So, I can't cut these?
-No.
1264
01:43:27,833 --> 01:43:29,416
Alright.
I don't care!
1265
01:43:33,500 --> 01:43:34,666
Hey, Shyju?
1266
01:43:34,750 --> 01:43:35,625
Hey!
1267
01:43:36,000 --> 01:43:38,458
-When did you get here?
-Just now.
1268
01:43:38,541 --> 01:43:39,750
I'm not alone.
1269
01:43:43,208 --> 01:43:44,166
Father!
1270
01:43:45,791 --> 01:43:47,041
Come here!
1271
01:43:50,250 --> 01:43:52,458
-He wants to give you something.
-Okay.
1272
01:44:02,500 --> 01:44:03,625
Who's that?
1273
01:44:03,708 --> 01:44:05,750
Sundaran, love your new shirt!
1274
01:44:05,833 --> 01:44:08,375
-Ashokan's getting married.
-Really? Our Ashokan?
1275
01:44:08,458 --> 01:44:10,791
-Let's go!
-Reverse mode!
1276
01:44:11,125 --> 01:44:12,541
Full throttle!
1277
01:44:16,708 --> 01:44:18,875
-Really?
-That's my husband Manoharan.
1278
01:44:19,125 --> 01:44:20,791
He works at the village office.
1279
01:44:21,000 --> 01:44:22,666
-He is preparing for the IAS exams.
-Wow!
1280
01:44:22,750 --> 01:44:24,500
-He'll be a collector in five years!
-Really?
1281
01:44:24,583 --> 01:44:25,500
Am I right?
1282
01:44:26,583 --> 01:44:28,958
-How are you doing?
-I'm good.
1283
01:44:34,666 --> 01:44:35,583
Hey!
1284
01:44:35,875 --> 01:44:37,458
You think Ashokan will be jittery?
1285
01:44:37,541 --> 01:44:38,583
Ashokan?
1286
01:44:44,000 --> 01:44:45,083
Really?
1287
01:44:46,250 --> 01:44:47,666
-No.
-No.
1288
01:45:05,750 --> 01:45:07,333
Look at you, strong man!
1289
01:45:18,625 --> 01:45:21,000
Is this true, Ashokan?
1290
01:45:22,541 --> 01:45:24,541
What are you saying?
1291
01:45:26,166 --> 01:45:29,750
I saw you panic today and I thought...
1292
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
This is my first marriage.
1293
01:45:31,958 --> 01:45:33,458
I'll do better next time.
1294
01:45:34,416 --> 01:45:35,333
Thank God!
1295
01:45:35,416 --> 01:45:37,375
Goddess Muttathara has blessed us!
1296
01:45:37,458 --> 01:45:39,875
-Goddess Muttathara?
-Yes.
1297
01:45:40,416 --> 01:45:42,416
She is a really powerful Goddess.
1298
01:45:42,833 --> 01:45:46,083
We went to her temple to
pray for my father's hiccups.
1299
01:45:47,500 --> 01:45:48,583
What?
1300
01:45:48,875 --> 01:45:49,875
Hiccups!
1301
01:45:50,000 --> 01:45:50,916
Hiccups.
1302
01:45:51,250 --> 01:45:52,166
Okay.
1303
01:45:52,583 --> 01:45:54,583
He gets it once or twice every month.
1304
01:45:54,750 --> 01:45:56,541
It really hurts him!
1305
01:45:57,083 --> 01:45:58,375
Is he better now?
1306
01:45:59,375 --> 01:46:00,791
No, he's not.
1307
01:46:01,250 --> 01:46:03,625
Your Goddess really is powerful.
1308
01:46:07,083 --> 01:46:08,916
I think we should finish the milk.
1309
01:46:12,041 --> 01:46:13,041
Here you go!
1310
01:46:19,000 --> 01:46:20,000
You have a...
1311
01:46:20,333 --> 01:46:21,541
mustache!
1312
01:46:52,833 --> 01:46:53,916
Ashokan?
1313
01:46:54,375 --> 01:46:56,625
What are you doing?
1314
01:46:56,875 --> 01:46:58,458
I've been looking for you!
1315
01:47:00,875 --> 01:47:02,083
Have some tea.
1316
01:47:16,208 --> 01:47:17,291
Sweetheart!
1317
01:47:17,541 --> 01:47:19,416
Come in.
It's raining out there.
1318
01:47:54,458 --> 01:47:55,583
What do you think...
1319
01:47:55,875 --> 01:47:57,166
about your stepmother?
1320
01:48:07,375 --> 01:48:08,750
Do you like her?