1
00:00:59,958 --> 00:01:01,875
I've been a teacher for 25 years.
2
00:01:02,208 --> 00:01:03,875
I've earned the highest honor
as a teacher.
3
00:01:03,958 --> 00:01:06,083
I've created many doctors and engineers.
4
00:01:06,166 --> 00:01:09,291
A good teacher is equivalent
to a thousand priests.
5
00:01:14,291 --> 00:01:16,416
I have always strived…
6
00:01:17,125 --> 00:01:18,708
to be an honest cop.
7
00:01:19,583 --> 00:01:22,875
I've never accepted a bribe in my life.
8
00:01:23,750 --> 00:01:25,541
The phones haven't been working
for the past two hours.
9
00:01:27,541 --> 00:01:29,833
The service providers are perplexed.
They are trying to solve it.
10
00:01:29,916 --> 00:01:32,083
I'm sure that this isn't an accident.
11
00:01:32,583 --> 00:01:34,250
But I don't understand
why anyone would do it.
12
00:01:36,291 --> 00:01:38,583
They've messed up every
single phone in the city.
13
00:01:38,666 --> 00:01:39,833
What's wrong with the system?
14
00:01:39,916 --> 00:01:41,666
I just made an international call.
15
00:01:41,750 --> 00:01:43,125
-Try again.
-Are you sure?
16
00:01:46,458 --> 00:01:47,875
The phone's working again.
17
00:01:47,958 --> 00:01:50,416
It's a problem if it works
and a problem if it doesn't.
18
00:01:56,333 --> 00:01:57,250
Tell me.
19
00:01:58,458 --> 00:01:59,333
What?
20
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Who?
21
00:02:02,291 --> 00:02:03,208
My son?
22
00:02:04,458 --> 00:02:05,416
Who told you?
23
00:02:07,083 --> 00:02:08,375
Stop blabbering!
24
00:02:14,166 --> 00:02:17,583
Sala just told me that our
son has murdered two people.
25
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
It's a lie.
26
00:02:18,750 --> 00:02:20,875
Right, how can he murder someone!
27
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Not two…
28
00:02:22,583 --> 00:02:23,625
he's murdered four people.
29
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
What?!
30
00:02:29,083 --> 00:02:30,125
Get me some coffee.
31
00:02:30,208 --> 00:02:31,666
Kannabiran? That's impossible!
32
00:02:31,750 --> 00:02:32,958
He's not a killer.
33
00:02:42,541 --> 00:02:43,416
Hello?
34
00:02:49,791 --> 00:02:50,833
Apparently, it's five.
35
00:02:54,333 --> 00:02:55,458
What's going on?
36
00:02:55,875 --> 00:02:57,666
Add a bit more jaggery
to the coffee.
37
00:02:57,750 --> 00:03:00,250
I'll believe you if you tell me
that the petrol prices have fallen.
38
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
But this is rubbish!
39
00:03:01,833 --> 00:03:03,416
-Hurry! Get to the spot immediately!
-Yes, sir.
40
00:03:05,416 --> 00:03:06,375
This place was like a temple.
41
00:03:06,458 --> 00:03:08,291
These doors hadn't been
closed for the past 25 years.
42
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
They locked it,
43
00:03:11,166 --> 00:03:13,708
extinguished the lamp that had
been burning eternally for 25 years!
44
00:03:15,333 --> 00:03:16,375
How can he spare them?
45
00:03:17,708 --> 00:03:18,541
Let him do it.
46
00:03:22,083 --> 00:03:24,291
Sir, he has killed a police officer.
47
00:03:24,375 --> 00:03:26,083
-It's the seventh murder.
-What are you saying?
48
00:03:26,166 --> 00:03:27,875
My son has killed seven people?!
49
00:03:28,250 --> 00:03:29,333
What are you doing?
50
00:03:30,625 --> 00:03:32,250
Sir, one of the victims is a teacher.
51
00:03:32,333 --> 00:03:33,750
He was an award-winning teacher.
52
00:03:35,750 --> 00:03:37,833
A cop, an engineer,
and an IT professional.
53
00:03:45,208 --> 00:03:47,041
He's done this after
he was released from jail.
54
00:03:49,916 --> 00:03:52,166
Kannabiran has done this?!
I don't believe it.
55
00:03:52,958 --> 00:03:54,791
He wanted to be a scientist.
56
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
I wanted him to be something else.
57
00:03:57,958 --> 00:04:00,208
But time and God
had other plans for him.
58
00:04:05,958 --> 00:04:07,000
Karuppiah, let's go.
59
00:04:07,083 --> 00:04:08,833
I am not coming, Rayar.
I will take care of the house.
60
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Okay.
61
00:04:48,125 --> 00:04:49,000
Kanna!
62
00:04:53,541 --> 00:04:55,083
What have you done?
63
00:04:55,166 --> 00:04:57,416
I prayed to the Lord for
seven years for your birth!
64
00:04:57,500 --> 00:04:58,833
How could you do this?
65
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
I didn't commit a crime, Mom.
66
00:05:04,541 --> 00:05:05,541
It was just a cleanup.
67
00:05:27,916 --> 00:05:31,458
A FEW MONTHS AGO…
68
00:05:32,791 --> 00:05:34,208
Raja Singa Mangalam.
69
00:05:36,875 --> 00:05:38,416
In the north, we have Vadanadu.
70
00:05:38,500 --> 00:05:39,666
VADANADU
71
00:05:40,458 --> 00:05:41,791
In the south, we have Thennadu.
72
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
THENNADU
73
00:05:43,750 --> 00:05:48,708
The people from both these regions
used to live together like one big family.
74
00:05:50,125 --> 00:05:52,375
It is said that Goddess Sakthi
was born in Vadanadu,
75
00:05:52,458 --> 00:05:55,208
and God Siva was born in Thennadu.
76
00:05:56,750 --> 00:06:01,291
Lord Siva and Goddess Sakthi
are brought to Thennadu in a chariot
77
00:06:01,375 --> 00:06:05,000
for a festival called "Celebrating Women"
for three days every year.
78
00:06:17,833 --> 00:06:19,041
All the women from Thennadu
79
00:06:19,125 --> 00:06:22,625
who moved to Vadanadu after
marriage are invited to this festival.
80
00:06:22,708 --> 00:06:24,333
They celebrate this festival
with great joy.
81
00:06:24,416 --> 00:06:25,708
It's called "Celebrating women."
82
00:06:26,791 --> 00:06:30,333
We have grand feasts on those three days.
83
00:06:30,416 --> 00:06:32,750
We have gatherings where their
problems or family issues
84
00:06:32,833 --> 00:06:35,125
are discussed and resolved.
85
00:06:37,916 --> 00:06:41,583
In Thennadu, the birth of a girl child
is celebrated with great joy.
86
00:06:44,208 --> 00:06:45,750
This is the tree-planting ceremony.
87
00:06:48,875 --> 00:06:51,125
Every time a girl child
is born in this region,
88
00:06:51,208 --> 00:06:53,750
they plant 111 saplings.
89
00:06:58,333 --> 00:07:00,500
Eleven of these are palm trees.
90
00:07:02,833 --> 00:07:06,000
By the time the girl turns 21,
91
00:07:06,083 --> 00:07:09,708
the trees and the region
prosper and yield wealth.
92
00:07:10,791 --> 00:07:14,416
The girls who were once
thought to be a burden,
93
00:07:14,500 --> 00:07:18,041
now parade the streets like fairies.
94
00:07:18,750 --> 00:07:21,083
In Thennadu, the birth
of a girl is a celebration,
95
00:07:21,166 --> 00:07:23,041
and so is her wedding.
96
00:07:23,458 --> 00:07:26,333
They wilt in pain if anything
happens to their girl child.
97
00:07:27,125 --> 00:07:30,125
One day, a girl from Thennadu hung herself
98
00:07:30,208 --> 00:07:31,791
from the tree that she had fondly nurtured
99
00:07:31,875 --> 00:07:35,708
after she had a fight with her husband.
100
00:07:38,250 --> 00:07:40,208
This led to chaos and tension
between the two regions.
101
00:07:40,291 --> 00:07:41,208
Oh, God!
102
00:07:41,291 --> 00:07:46,208
No marriage alliances have happened
between these two regions ever since.
103
00:07:47,625 --> 00:07:53,291
Now, if someone hits a girl,
or someone from her family…
104
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Brother, they hit our groom!
105
00:08:18,250 --> 00:08:19,125
Hey!
106
00:08:43,166 --> 00:08:48,666
Rise above, rise above
Let the deprivation be wiped out
107
00:08:48,750 --> 00:08:54,083
Come, brother
Come up, brother
108
00:08:54,166 --> 00:08:59,541
Change, change, everything should change
With love, we should unite
109
00:08:59,625 --> 00:09:04,958
Come, brother
Climb high, brother
110
00:09:05,333 --> 00:09:10,333
The rock that does not shatter
Will never make way for a path
111
00:09:10,708 --> 00:09:15,916
The wood that does not burn
Will not put off the hunger
112
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
A path for us
113
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
Is definitely something that we need
114
00:09:21,416 --> 00:09:23,416
Give what you have
115
00:09:24,166 --> 00:09:26,375
And that's a different kind of high
116
00:09:26,916 --> 00:09:31,875
Come, brother
Come up, brother
117
00:09:32,375 --> 00:09:37,750
Come, brother
Climb high, brother
118
00:09:37,833 --> 00:09:43,291
Rise above, rise above
Let the deprivation be wiped out
119
00:10:21,708 --> 00:10:25,458
By being patient
Don't you become a victim
120
00:10:25,541 --> 00:10:27,000
No need
121
00:10:27,083 --> 00:10:30,958
As you ignite
You should rise above the flames
122
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
All by yourself
123
00:10:32,583 --> 00:10:35,250
Crushing and controlling
To rule you
124
00:10:35,333 --> 00:10:37,958
You should curtail
If someone tries to avenge you
125
00:10:38,041 --> 00:10:40,708
To give in abundance
To finish the task
126
00:10:40,791 --> 00:10:43,416
To learn something new
You should live
127
00:10:43,500 --> 00:10:48,875
With the one who flashes like a spear
Do you need to compete
128
00:10:48,958 --> 00:10:54,083
A crowd that is always ready is with you
129
00:10:54,166 --> 00:10:56,083
A path for us
130
00:10:56,708 --> 00:10:58,541
Is definitely something that we need
131
00:10:59,541 --> 00:11:01,708
Give what you have
132
00:11:02,208 --> 00:11:04,125
And that's a different kind of high
133
00:11:05,125 --> 00:11:10,458
Come, brother
Come up, brother
134
00:11:10,541 --> 00:11:15,625
Come, brother
Climb high, brother
135
00:11:15,958 --> 00:11:21,458
Rise above, rise above
Let the deprivation be wiped out
136
00:11:43,291 --> 00:11:45,458
A path for us
137
00:11:45,875 --> 00:11:47,833
Is definitely something that we need
138
00:11:48,625 --> 00:11:50,833
Give what you have
139
00:11:51,458 --> 00:11:53,250
And that's a different kind of high
140
00:11:54,166 --> 00:11:59,000
Come, brother
Come up, brother
141
00:11:59,625 --> 00:12:04,833
Come, brother
Climb high, brother
142
00:12:08,958 --> 00:12:10,833
VADANADU
143
00:12:23,208 --> 00:12:24,041
Shoot me.
144
00:12:24,500 --> 00:12:25,541
Just shoot me.
145
00:12:26,458 --> 00:12:27,458
Not just me…
146
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
no one can stop you.
147
00:12:29,750 --> 00:12:33,583
The minister, the judge,
the collector, the SP…
148
00:12:33,666 --> 00:12:35,500
they're all here to congratulate you.
149
00:12:41,625 --> 00:12:44,583
You have power, wealth, and fame.
150
00:12:45,083 --> 00:12:46,625
You're a great lobbyist.
151
00:12:47,250 --> 00:12:49,500
Getting a phone call from the CM
shouldn't be a big deal for you.
152
00:12:49,583 --> 00:12:51,250
For me, it's more important…
153
00:12:52,083 --> 00:12:54,041
to get birthday wishes from you.
154
00:12:54,875 --> 00:12:55,875
Wish me, darling.
155
00:12:57,541 --> 00:13:00,875
One day, you are going to regret this.
Mark my words.
156
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
Happy birthday.
157
00:13:04,583 --> 00:13:05,750
Goodbye, my wife.
158
00:13:30,791 --> 00:13:31,666
Thank you, Dad.
159
00:13:35,833 --> 00:13:40,000
-Inba!
-Inba!
160
00:13:41,750 --> 00:13:43,583
-Happy birthday, my son-in-law.
-Thank you, my father-in-law.
161
00:13:43,666 --> 00:13:44,708
Where's Sameera?
162
00:13:45,583 --> 00:13:47,583
She wished me first, but she had to leave.
163
00:13:49,125 --> 00:13:50,333
Did you have food?
164
00:13:50,416 --> 00:13:51,250
Sit down.
165
00:13:51,333 --> 00:13:52,708
THENNADU
166
00:13:52,791 --> 00:13:53,625
Kosala!
167
00:13:53,708 --> 00:13:55,500
-Will you have something?
-Sure. Wait.
168
00:13:56,250 --> 00:13:57,333
Where's your son?
169
00:13:57,416 --> 00:13:59,291
He's reading a novel. Kuttra Parambarai.
170
00:14:00,541 --> 00:14:03,875
He's on the last chapter.
Apparently, the climax is thrilling.
171
00:14:03,958 --> 00:14:05,375
It's alright. Call him.
172
00:14:07,208 --> 00:14:09,625
He won't let him read a novel in peace!
173
00:14:10,666 --> 00:14:13,541
My dear, your father is waiting for you.
174
00:14:16,666 --> 00:14:19,041
He's fallen asleep while reading.
175
00:14:19,125 --> 00:14:20,375
Just wake him up!
176
00:14:20,458 --> 00:14:22,000
I won't wake him up.
177
00:14:22,083 --> 00:14:23,583
He must be hungry, dear.
178
00:14:25,625 --> 00:14:26,583
Come and eat--
179
00:14:29,333 --> 00:14:30,791
Where is he?
180
00:14:31,333 --> 00:14:33,375
What? He isn't in his room?!
181
00:14:33,458 --> 00:14:34,541
Are you sure?
182
00:14:34,625 --> 00:14:36,458
My eyesight seems to have become weak.
183
00:14:36,875 --> 00:14:37,875
My dear!
184
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
It looked like he was sleeping on his bed.
185
00:14:41,250 --> 00:14:42,166
Where did he go?
186
00:14:43,083 --> 00:14:44,083
My dear!
187
00:14:44,166 --> 00:14:46,041
Your father is waiting for you!
188
00:14:49,041 --> 00:14:51,500
There's a cultural program
in the neighboring town.
189
00:14:51,583 --> 00:14:53,250
I think that's where he's gone.
190
00:14:57,375 --> 00:14:58,291
Where are you off to?
191
00:14:58,666 --> 00:15:00,291
To the cultural program!
192
00:15:02,750 --> 00:15:04,125
"You can't go there."
193
00:15:04,208 --> 00:15:05,250
"I need to go there, Mom."
194
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
"Your dad will scold you."
195
00:15:06,708 --> 00:15:07,916
"Please handle him, Mom."
196
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
"No, please don't."
197
00:15:09,583 --> 00:15:10,541
"We will handle it, Mom."
198
00:15:10,625 --> 00:15:12,083
"Don't put me on the spot."
199
00:15:12,166 --> 00:15:13,375
"It's okay, Mom."
200
00:15:13,458 --> 00:15:15,208
"It's okay."
201
00:15:15,291 --> 00:15:16,916
"Hey, drink water."
202
00:15:18,125 --> 00:15:19,875
He's a great dancer!
203
00:15:21,708 --> 00:15:22,750
Partner in crime!
204
00:15:22,833 --> 00:15:25,375
Let him have fun for a day.
205
00:15:25,458 --> 00:15:27,875
We don't get along with
the people of that town.
206
00:15:27,958 --> 00:15:29,000
Why did he go there?
207
00:15:29,083 --> 00:15:32,208
He said he won't say a word.
He'll just be a mute spectator.
208
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Who? Your son?
209
00:15:34,416 --> 00:15:35,500
Call him back immediately.
210
00:15:38,583 --> 00:15:39,916
He didn't answer the call.
211
00:15:40,000 --> 00:15:41,458
He'll answer it if you call him.
212
00:15:42,208 --> 00:15:43,250
Put him on speakerphone.
213
00:15:43,333 --> 00:15:46,416
You've become a cynical man.
214
00:15:48,000 --> 00:15:53,250
Mother is the greatest gift on earth
215
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
She's a goddess
216
00:15:54,916 --> 00:15:58,041
"Even God becomes humble
in front of father's love."
217
00:15:58,458 --> 00:16:01,291
I had told him to set this song
about father's love as his caller tune.
218
00:16:02,000 --> 00:16:03,041
He didn't answer the call.
219
00:16:03,750 --> 00:16:06,291
My gut tells me that
there is something wrong.
220
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
Move!
221
00:16:12,791 --> 00:16:13,750
Sir, welcome.
222
00:16:14,750 --> 00:16:15,625
Move.
223
00:16:15,958 --> 00:16:16,833
Get the chair.
224
00:16:18,541 --> 00:16:19,500
Buddy, come here.
225
00:16:30,708 --> 00:16:31,625
-Hey.
-Yes?
226
00:16:31,708 --> 00:16:33,458
It's an important call.
The music's too loud.
227
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Hey, move!
228
00:16:35,791 --> 00:16:36,666
Move!
229
00:16:37,958 --> 00:16:38,958
Hey, stop the song!
230
00:16:42,166 --> 00:16:43,000
Tell me.
231
00:16:43,083 --> 00:16:45,250
The driver's mother says
that her son didn't elope.
232
00:16:45,333 --> 00:16:46,500
He's been framed.
233
00:16:46,583 --> 00:16:48,083
She's going to the collector's office
to file a complaint.
234
00:16:51,125 --> 00:16:52,458
Where is she?
235
00:16:56,041 --> 00:16:56,916
Play the song!
236
00:17:06,791 --> 00:17:09,583
What's the point?
His wife eloped with the driver.
237
00:17:14,083 --> 00:17:15,708
I left my keys in the car, dear.
238
00:17:17,166 --> 00:17:18,166
Wait a minute.
239
00:17:18,625 --> 00:17:20,708
-Brother! Hey, dancer!
-Yes?
240
00:17:21,333 --> 00:17:23,250
My name is Avani Soolamani.
241
00:17:23,333 --> 00:17:25,333
-What did you say? Soori?
-No, not Soori.
242
00:17:26,541 --> 00:17:28,041
-Soolamani.
-Okay.
243
00:17:28,125 --> 00:17:29,750
I was so excited to go in there,
244
00:17:29,833 --> 00:17:31,625
-I left my keys inside the car.
-Oh.
245
00:17:31,708 --> 00:17:34,375
-If you could lend me the bike--
-Do you have spare keys at home?
246
00:17:34,458 --> 00:17:37,166
Yes, my niece has them.
247
00:17:37,250 --> 00:17:39,083
All the boys are busy.
No one's willing to fetch it for me.
248
00:17:39,166 --> 00:17:40,875
-If you could…
-I can't.
249
00:17:40,958 --> 00:17:42,958
-Let's go, they are playing the song.
-Listen.
250
00:17:43,041 --> 00:17:45,291
No one needs to go anywhere.
We can unlock the car.
251
00:17:45,375 --> 00:17:47,541
-Call her.
-How can we unlock the car?
252
00:17:49,416 --> 00:17:52,750
Hello, dear. I am with a guy right now.
253
00:17:52,833 --> 00:17:54,916
He says that he can unlock the car.
254
00:17:55,000 --> 00:17:56,333
Who is that crazy fellow?
255
00:17:56,416 --> 00:17:57,750
How can he open it without the keys?
256
00:17:59,000 --> 00:18:00,166
Ask her to video-call us!
257
00:18:01,166 --> 00:18:02,333
-Video call?
-Yes!
258
00:18:02,416 --> 00:18:04,041
-Code word 1040.
-Hey!
259
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
It's 2240.
260
00:18:05,791 --> 00:18:07,333
Are these guys ATM thieves?
261
00:18:10,666 --> 00:18:11,583
She's here.
262
00:18:12,416 --> 00:18:14,791
Hello. Wait, I'll give him the phone.
263
00:18:16,583 --> 00:18:17,916
-Here.
-Baby?
264
00:18:20,625 --> 00:18:21,916
I am not Baby.
265
00:18:22,958 --> 00:18:23,791
Aadhini.
266
00:18:24,958 --> 00:18:26,250
I am the crazy fellow.
267
00:18:27,291 --> 00:18:28,833
Can we check if I am crazy?
268
00:18:29,416 --> 00:18:30,416
How?
269
00:18:30,500 --> 00:18:31,541
How to open the door?
270
00:18:31,875 --> 00:18:32,708
Look at that!
271
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
You'll scare her.
272
00:18:34,958 --> 00:18:35,791
Do you have the key?
273
00:18:38,666 --> 00:18:39,958
Got it? Hey, hold this.
274
00:18:40,041 --> 00:18:43,500
Take the key,
place it below the phone, and press it.
275
00:18:43,958 --> 00:18:45,291
Do it when I tell you. Okay?
276
00:18:45,791 --> 00:18:46,625
Yeah.
277
00:18:47,250 --> 00:18:48,500
Alright, press it now.
278
00:18:49,750 --> 00:18:50,583
Press it.
279
00:18:53,000 --> 00:18:53,833
Press--
280
00:18:54,333 --> 00:18:55,166
Press it properly.
281
00:18:56,250 --> 00:18:58,166
-Do it right.
-Don't break it.
282
00:18:58,916 --> 00:18:59,791
Is it okay now?
283
00:18:59,875 --> 00:19:01,583
Are you placing and
pressing it correctly?
284
00:19:01,666 --> 00:19:04,000
Forget it. I will push the car.
285
00:19:04,083 --> 00:19:04,916
Hey.
286
00:19:05,000 --> 00:19:08,750
Both of us need to work
smartly for this to work.
287
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
But your niece doesn't seem to be smart.
288
00:19:10,750 --> 00:19:13,458
Hey. Are you crazy? How dare you say that!
289
00:19:15,625 --> 00:19:16,666
Good.
290
00:19:17,375 --> 00:19:18,250
But how?
291
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
Am I crazy?
292
00:19:20,458 --> 00:19:22,416
No, you're a scientist.
293
00:19:22,500 --> 00:19:23,791
You are not bad either.
294
00:19:23,875 --> 00:19:26,250
-Okay. That's enough.
-Good night.
295
00:19:26,333 --> 00:19:27,500
I guess I kick-started something here.
296
00:19:27,583 --> 00:19:28,416
Please leave.
297
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
-Soola…
-Yes, leave.
298
00:19:30,375 --> 00:19:31,958
-We'll leave, bro.
-Have fun!
299
00:20:05,250 --> 00:20:06,416
Who's calling at this hour?
300
00:20:08,875 --> 00:20:10,666
-Hello, Mom.
-My dear, did you drink water?
301
00:20:10,750 --> 00:20:12,458
-I did.
-Did you urinate?
302
00:20:12,541 --> 00:20:14,125
Mom, stop it.
303
00:20:14,541 --> 00:20:16,000
You need to drink lots of water.
304
00:20:16,083 --> 00:20:18,000
It will dissolve kidney stones.
305
00:20:18,083 --> 00:20:20,375
They dissolved six months ago!
306
00:20:20,458 --> 00:20:24,750
Hey, your father knows that you
went to the cultural program.
307
00:20:24,833 --> 00:20:28,125
-How? Oh, no.
-He saw the CCTV footage.
308
00:20:28,208 --> 00:20:29,291
Be careful.
309
00:20:29,375 --> 00:20:33,208
I'm hiding from the cameras as I speak.
310
00:20:35,000 --> 00:20:36,750
Oh, no. Your father caught me.
311
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Try and save the situation.
312
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
Why are you being so dramatic?
313
00:20:40,458 --> 00:20:42,000
You were late.
314
00:20:43,000 --> 00:20:45,666
Yes, we missed about seven or eight songs.
315
00:20:45,750 --> 00:20:47,666
I left after the first two songs.
316
00:20:49,166 --> 00:20:52,500
It's too obscene. It'll make you angry.
317
00:20:52,583 --> 00:20:54,000
-Come back.
-Fine.
318
00:20:55,041 --> 00:20:55,958
It's okay, right?
319
00:21:06,041 --> 00:21:09,000
Uncle, why aren't you asleep yet?
320
00:21:09,916 --> 00:21:11,125
How can I sleep?
321
00:21:12,166 --> 00:21:13,666
My daughter eloped with the driver.
322
00:21:14,333 --> 00:21:15,666
She must be caught.
323
00:21:20,500 --> 00:21:22,541
I want to ask her what was
wrong with my upbringing.
324
00:21:22,625 --> 00:21:24,500
I want to shoot her with my hands.
325
00:21:28,208 --> 00:21:29,083
Sorry.
326
00:21:29,458 --> 00:21:30,291
Uncle.
327
00:21:30,708 --> 00:21:31,625
Please!
328
00:21:32,083 --> 00:21:33,166
Go and get some sleep.
329
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
We stopped celebrating the
"Celebrating Women" festival
330
00:21:40,333 --> 00:21:42,250
after Valarmathi hung herself.
331
00:21:43,000 --> 00:21:45,375
The women who moved to other
towns after marriage want to know
332
00:21:45,458 --> 00:21:47,416
what's their fault and why we
aren't celebrating it anymore.
333
00:21:47,833 --> 00:21:50,375
Shouldn't we invite them and
ask them about their well-being?
334
00:21:53,083 --> 00:21:57,333
Minister, ask him to accept that
he was the one who murdered her.
335
00:22:00,458 --> 00:22:02,125
We won't convict him.
336
00:22:02,208 --> 00:22:04,125
You just need to accept it. That's it.
337
00:22:04,208 --> 00:22:06,500
How can we accept a crime
that we didn't commit?
338
00:22:06,583 --> 00:22:07,666
So, what's the conclusion?
339
00:22:08,000 --> 00:22:09,458
What conclusion?!
340
00:22:09,541 --> 00:22:11,333
Hereafter, we won't get our girls
married to boys from their region.
341
00:22:11,416 --> 00:22:12,416
Good!
342
00:22:12,500 --> 00:22:14,833
You won't get a single
vote from our region!
343
00:22:14,916 --> 00:22:15,750
Hey!
344
00:22:15,833 --> 00:22:17,416
You should watch your mouth!
345
00:22:17,500 --> 00:22:19,041
-Ask them!
-Stop.
346
00:22:19,125 --> 00:22:20,416
Don't interrupt elders
when they're talking!
347
00:22:20,500 --> 00:22:21,416
Kannabiran!
348
00:22:21,750 --> 00:22:23,291
This discussion is pointless!
349
00:22:23,375 --> 00:22:25,500
Can you put him behind bars?
350
00:22:25,583 --> 00:22:27,375
Is there anything that we can't do?
351
00:22:27,791 --> 00:22:28,708
What are you waiting for?
352
00:22:28,791 --> 00:22:29,750
Go, wear your coat!
353
00:22:48,791 --> 00:22:50,500
We must adhere to the
rules if we conduct the festival.
354
00:22:51,125 --> 00:22:52,250
What should we do?
355
00:22:52,625 --> 00:22:57,250
We can explain the significance
of this festival to the collector.
356
00:22:57,833 --> 00:22:58,708
He'll understand it.
357
00:22:58,791 --> 00:23:03,166
Usually, we go to our region's boundary
and hand over the chariot to them.
358
00:23:04,625 --> 00:23:06,291
We'll tell them it
can't be done this year.
359
00:23:06,375 --> 00:23:08,083
We can say that we can't send Sivan.
360
00:23:08,750 --> 00:23:11,708
But how can we tell them that we
can't send Sakthi? She was born there.
361
00:23:12,208 --> 00:23:16,083
Their function is to honor their
daughters and sons-in-law.
362
00:23:16,833 --> 00:23:19,583
And Sivan and Sakthi are the first couple.
363
00:23:20,291 --> 00:23:21,375
They won't agree.
364
00:23:21,458 --> 00:23:22,833
We'll make them.
365
00:23:23,208 --> 00:23:24,041
Son-in-law…
366
00:23:24,791 --> 00:23:27,208
your region must win.
367
00:23:30,250 --> 00:23:31,083
Did you see that?
368
00:23:31,166 --> 00:23:33,583
Our teacher seems to be
raking it in these days.
369
00:23:33,666 --> 00:23:35,916
What are you studying?
Look at the grandeur.
370
00:23:36,500 --> 00:23:37,416
-Hi.
-Hey, Malar!
371
00:23:37,500 --> 00:23:39,750
You're here with your gang!
The professor must've invited you all!
372
00:23:48,333 --> 00:23:49,250
I'll go and wish him.
373
00:23:50,625 --> 00:23:51,666
Happy birthday.
374
00:23:52,458 --> 00:23:53,416
Hey, Kanna.
375
00:23:57,666 --> 00:23:58,500
Smile, please.
376
00:24:08,666 --> 00:24:09,583
Oh, God!
377
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
-Hey! Are you leaving?
-How are you?
378
00:24:25,666 --> 00:24:27,083
-Where's your dad?
-He'll come later.
379
00:24:27,166 --> 00:24:28,125
See you.
380
00:24:28,208 --> 00:24:29,125
Mom…
381
00:24:29,708 --> 00:24:30,916
the keys are in your hand.
382
00:24:32,041 --> 00:24:35,791
Place it correctly and press it.
383
00:24:35,875 --> 00:24:38,291
There are no buttons on this key.
384
00:24:38,375 --> 00:24:40,208
-It's a normal key.
-Connect it to the bottom!
385
00:24:40,541 --> 00:24:42,750
Hey, that's the charging port.
386
00:24:42,833 --> 00:24:43,833
Hello!
387
00:24:43,916 --> 00:24:44,875
What are you doing?
388
00:24:45,375 --> 00:24:46,291
Why?
389
00:24:46,375 --> 00:24:49,125
I misplaced the key.
The spare key is at home.
390
00:24:49,208 --> 00:24:51,333
So, we're trying to open
it with the help of 4G.
391
00:24:52,416 --> 00:24:54,083
Which crazy fellow gave you this idea?
392
00:24:54,166 --> 00:24:56,416
We've unlocked a four-wheeler
with the same idea.
393
00:24:57,208 --> 00:24:58,375
This is a two-wheeler.
394
00:24:58,458 --> 00:25:00,333
It's a crazy idea.
395
00:25:00,791 --> 00:25:03,000
Hey, crazy fellow. Aren't you
the one who gave me this idea?
396
00:25:03,083 --> 00:25:06,416
You were acting as if you
did not know who we are.
397
00:25:07,333 --> 00:25:09,541
I didn't know for sure if I knew you guys.
398
00:25:09,625 --> 00:25:12,041
I couldn't see your face
clearly the other day.
399
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
Really?
400
00:25:14,291 --> 00:25:15,583
You can't unlock it like that.
401
00:25:15,666 --> 00:25:17,416
Two-wheelers cannot
be unlocked like that.
402
00:25:17,500 --> 00:25:19,750
-Right.
-These are the types of rumors
403
00:25:19,833 --> 00:25:21,083
that go viral on social media.
404
00:25:21,166 --> 00:25:24,541
There's a sensor in the cars.
Do you have a sensor on your bike?
405
00:25:24,625 --> 00:25:26,291
How can we unlock it?
406
00:25:27,333 --> 00:25:28,666
-Thinking.
-Code 0810.
407
00:25:29,416 --> 00:25:30,625
It's 2010.
408
00:25:34,791 --> 00:25:36,416
Oh, no! Why did you break it?
409
00:25:36,500 --> 00:25:39,208
-My parents will kill me!
-Don't you want to go home?
410
00:25:39,291 --> 00:25:40,375
-Move.
-It's getting late.
411
00:25:40,916 --> 00:25:42,375
-"0908."
-Hey!
412
00:25:42,875 --> 00:25:44,250
It's 2108.
413
00:25:46,666 --> 00:25:47,541
-Hold it.
-It's ruined!
414
00:25:47,625 --> 00:25:49,708
-It's just a job of cutting and pasting.
-Oh, no.
415
00:25:50,958 --> 00:25:51,916
Ready.
416
00:25:52,000 --> 00:25:52,833
Just fixing.
417
00:25:54,375 --> 00:25:55,208
Let's try it.
418
00:25:56,000 --> 00:25:58,416
You broke the lock and cut off the wire.
What should I say to my folks?
419
00:25:58,500 --> 00:26:00,041
Don't you want to go home? Come on--
420
00:26:00,125 --> 00:26:01,791
Aadhini, is there a problem?
421
00:26:01,875 --> 00:26:03,541
-No. They are helping us.
-Friend?
422
00:26:03,625 --> 00:26:04,625
Bodyguard?
423
00:26:04,708 --> 00:26:05,541
Love.
424
00:26:05,625 --> 00:26:07,083
-Love?!
-Hey, shut up.
425
00:26:07,708 --> 00:26:08,541
He's in love.
426
00:26:09,583 --> 00:26:10,458
Not you, right?
427
00:26:13,208 --> 00:26:14,750
Can't you keep quiet?
428
00:26:15,666 --> 00:26:17,166
You should watch your mouth!
429
00:26:17,708 --> 00:26:19,458
-It's ready. You may leave.
-Start it.
430
00:26:20,458 --> 00:26:21,625
-Shall we leave?
-Yes.
431
00:26:21,708 --> 00:26:23,875
-Leave.
-Wait! Won't you thank me?
432
00:26:23,958 --> 00:26:25,375
You should apologize.
433
00:26:25,458 --> 00:26:27,125
Oh, sorry.
434
00:26:27,208 --> 00:26:31,250
-You think one sorry is sufficient?
-Very… sorry.
435
00:26:31,333 --> 00:26:32,750
Hey, stop it!
436
00:26:32,833 --> 00:26:34,500
-Guys, leave! I said, leave!
-Okay, bro.
437
00:26:34,583 --> 00:26:36,708
-Leave. Why are you doing this?
-Good night!
438
00:26:41,208 --> 00:26:43,125
VADANADU
439
00:26:44,666 --> 00:26:45,583
-Welcome, brother.
-Sister!
440
00:26:45,666 --> 00:26:47,166
-How are you?
-I am fine.
441
00:26:47,250 --> 00:26:48,458
-You should definitely come.
-Oh.
442
00:26:48,541 --> 00:26:49,750
-It's a special celebration.
-Okay.
443
00:26:49,833 --> 00:26:51,458
-Bless me.
-God bless you.
444
00:26:51,916 --> 00:26:53,458
I am 80 years old.
445
00:26:53,833 --> 00:26:56,208
My husband passed away 16 years ago.
446
00:26:56,291 --> 00:27:00,458
Our land has always given my family and me
a sense of pride ever since I was married.
447
00:27:00,791 --> 00:27:04,625
Apparently, the people of Vadanadu
want to create problems. Be careful.
448
00:27:07,458 --> 00:27:09,458
You should come to the celebration.
449
00:27:09,541 --> 00:27:11,083
When is your second
daughter getting married?
450
00:27:11,166 --> 00:27:12,875
We will plan it after the celebration.
451
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Please let me go!
452
00:27:15,125 --> 00:27:18,833
My father will kill me if he finds out.
453
00:27:19,250 --> 00:27:20,125
A. R. KANNABIRAN
454
00:27:22,166 --> 00:27:24,416
Aadhini, the guy who
fixed the bike yesterday…
455
00:27:24,750 --> 00:27:26,291
has dropped his visiting card.
456
00:27:26,791 --> 00:27:29,708
I think we should call him.
457
00:27:30,125 --> 00:27:32,791
We need to know the category
he has placed us in.
458
00:27:37,208 --> 00:27:38,333
I can't get through to him.
459
00:27:39,333 --> 00:27:42,708
Hey. The number has nine digits.
The last digit is missing.
460
00:27:42,791 --> 00:27:45,000
Damn you, Mr. Lawyer!
461
00:27:45,666 --> 00:27:46,500
Okay.
462
00:27:46,875 --> 00:27:49,541
The last digit must be
between zero and nine.
463
00:27:49,625 --> 00:27:50,666
That's all.
464
00:27:50,750 --> 00:27:52,458
-Hello.
-Is it Kannabiran?
465
00:27:52,833 --> 00:27:54,416
Jinnah. Mohammad Ali Jinnah.
466
00:27:55,958 --> 00:27:57,000
Hello.
467
00:27:57,083 --> 00:27:58,000
Oh, God.
468
00:27:58,416 --> 00:28:00,166
This is Muthattha. Who is it?
469
00:28:00,916 --> 00:28:03,500
Why are you so eager to talk to him?
470
00:28:04,333 --> 00:28:06,500
Why would I be eager?
Is he Lord Muruga?
471
00:28:11,333 --> 00:28:12,500
-Hello.
-Kannabiran?
472
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
Yeah, tell me. I am his father.
473
00:28:16,875 --> 00:28:18,083
-It was his father.
-Strange!
474
00:28:22,125 --> 00:28:24,958
-Kannabiran?
-I am his mother. Who's this?
475
00:28:25,750 --> 00:28:26,625
Client?
476
00:28:27,833 --> 00:28:28,666
It was his mother.
477
00:28:29,333 --> 00:28:30,458
Hey…
478
00:28:30,541 --> 00:28:32,000
what's going on?
479
00:28:32,083 --> 00:28:34,000
There's a lot going on.
480
00:28:34,625 --> 00:28:37,416
-You should definitely come.
-We will be there.
481
00:28:37,500 --> 00:28:38,791
-Do come.
-Sure.
482
00:28:38,875 --> 00:28:39,750
Hello.
483
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
A. R. Kannabiran, MA, BL.
484
00:28:42,375 --> 00:28:44,666
-Criminal lawyer!
-A lawyer for criminals.
485
00:28:45,208 --> 00:28:46,041
Who is it?
486
00:28:46,541 --> 00:28:48,750
Why did you leave your
visiting card behind?
487
00:28:49,208 --> 00:28:50,291
Who are you, ma'am?
488
00:28:50,375 --> 00:28:52,666
Do you remember last night?
489
00:28:52,750 --> 00:28:54,208
Last night…
490
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
I helped a few girls.
491
00:28:57,875 --> 00:28:58,958
You…
492
00:28:59,416 --> 00:29:01,958
Is helping girls your profession?
493
00:29:02,041 --> 00:29:04,875
Oh, it's you!
From the Vivekananda Cross Street!
494
00:29:05,208 --> 00:29:06,791
-How are you?
-Hello.
495
00:29:07,250 --> 00:29:09,208
I am the one you met
at the birthday party.
496
00:29:09,291 --> 00:29:10,291
Aadhini.
497
00:29:10,375 --> 00:29:11,375
Outside the hotel?
498
00:29:12,250 --> 00:29:13,875
Are you the one who was riding the bike?
499
00:29:13,958 --> 00:29:15,833
I am the one who was sitting behind.
500
00:29:15,916 --> 00:29:18,041
Sorry, I gave the card
to the girl who was riding the bike.
501
00:29:18,125 --> 00:29:19,208
Put her on the line.
502
00:29:23,791 --> 00:29:25,958
Hello. Yes, tell me.
Why did you leave your card?
503
00:29:26,041 --> 00:29:28,541
So that you could call me if you
face a problem when you ride it.
504
00:29:28,625 --> 00:29:31,291
But you're questioning my character.
505
00:29:31,375 --> 00:29:34,041
What? You thought you could help
us by giving us a nine-digit number?
506
00:29:34,458 --> 00:29:36,291
My friend was trying
really hard to reach you--
507
00:29:36,375 --> 00:29:37,625
Quiet! Shut up!
508
00:29:39,666 --> 00:29:41,125
Why were you trying so hard?
509
00:29:41,833 --> 00:29:44,250
Are you the one who rode
the bike or the one who sat behind?
510
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
I am the one who rode it.
511
00:29:45,416 --> 00:29:46,750
Sorry, sister.
512
00:29:46,833 --> 00:29:49,250
I left the card to speak to the
girl who was sitting behind.
513
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Give her the phone.
514
00:29:53,500 --> 00:29:56,375
-Tell him I don't like to talk.
-I know that I'm on the speakerphone.
515
00:29:57,125 --> 00:29:58,958
I like to talk to you.
516
00:30:02,250 --> 00:30:04,916
You're being cocky because
we're talking on the phone.
517
00:30:05,000 --> 00:30:06,750
Can you say the same in person?
518
00:30:07,208 --> 00:30:08,041
I can do that.
519
00:30:08,500 --> 00:30:11,125
Tell me when and where,
and I will be there.
520
00:30:11,583 --> 00:30:14,208
I will let you know when I feel like it.
521
00:30:14,833 --> 00:30:17,083
Do tell me. I'm in your town.
522
00:30:17,750 --> 00:30:19,458
We're here to invite people
to the "Celebrating Women" festival.
523
00:30:19,541 --> 00:30:20,875
Your mother was born in our town.
524
00:30:21,416 --> 00:30:22,833
-Shall I come home?
-Home?
525
00:30:22,916 --> 00:30:24,208
-Yes.
-He says he'll come home.
526
00:30:24,916 --> 00:30:25,750
Let's go.
527
00:30:26,875 --> 00:30:29,291
-You should definitely come.
-Okay.
528
00:30:29,375 --> 00:30:30,791
-Careful.
-Please sit.
529
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
I will be there.
530
00:30:33,708 --> 00:30:35,416
They look like they've
come here to look for a bride.
531
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
Might be. Could be.
532
00:30:37,666 --> 00:30:38,791
Where is the girl?
533
00:30:39,166 --> 00:30:41,416
She might be behind some pillar.
534
00:30:44,250 --> 00:30:46,625
The people here are saying
this event won't take place.
535
00:30:46,708 --> 00:30:48,208
But you've come here to invite us.
536
00:30:48,750 --> 00:30:49,833
We will come if it happens.
537
00:30:56,875 --> 00:30:58,958
Your daughter seems to be
a devotee of Lord Muruga.
538
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
-Yes.
-That's the reason your house is filled
539
00:31:00,625 --> 00:31:01,916
with Lord Muruga's pictures.
540
00:31:20,416 --> 00:31:21,875
So, she is the client.
541
00:31:31,500 --> 00:31:32,333
Uncle.
542
00:31:33,333 --> 00:31:34,166
Son-in-law.
543
00:31:34,500 --> 00:31:36,125
Have the police managed to trace them?
544
00:31:37,708 --> 00:31:38,625
They have.
545
00:31:40,208 --> 00:31:41,958
I don't know what to tell you.
546
00:31:43,041 --> 00:31:45,875
Their phone signals were
traced till they got to Maharashtra.
547
00:31:46,750 --> 00:31:47,708
After that…
548
00:31:48,458 --> 00:31:49,458
they have…
549
00:31:50,083 --> 00:31:51,166
destroyed their sim cards.
550
00:31:51,791 --> 00:31:52,708
Maharashtra?!
551
00:32:02,791 --> 00:32:04,958
I'm really scared, Dad!
552
00:32:07,333 --> 00:32:10,208
Please ask Kanna to help us!
553
00:32:13,833 --> 00:32:14,750
Dad…
554
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Dad!
555
00:32:23,333 --> 00:32:25,583
MAY THE SOULS OF KAVERINANDAN,
PORKODI, AND MALAR REST IN PEACE
556
00:32:27,000 --> 00:32:27,916
Dad.
557
00:32:33,166 --> 00:32:34,291
-Dad!
-Malar!
558
00:32:37,458 --> 00:32:39,250
Malar, what have you done?
559
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
The whole family is dead!
560
00:32:41,500 --> 00:32:43,583
What made him do this?
561
00:32:44,250 --> 00:32:46,125
-Was he deeply in debt?
-No.
562
00:32:46,208 --> 00:32:48,625
His daughter was in
a relationship with someone.
563
00:32:49,375 --> 00:32:52,458
The girl had to undergo
a couple of abortions.
564
00:32:52,541 --> 00:32:54,083
They had to do some settlements.
565
00:32:54,166 --> 00:32:55,041
What are you saying?
566
00:33:09,541 --> 00:33:10,666
SUCCESS IS A MINDSET
567
00:33:10,750 --> 00:33:12,125
LIVE LIFE ON YOUR OWN TERMS
568
00:33:25,625 --> 00:33:26,500
Kanna!
569
00:33:27,583 --> 00:33:30,291
Dad was not weakhearted.
I'm sure he didn't do this.
570
00:33:31,041 --> 00:33:33,375
Someone has killed him.
571
00:33:54,458 --> 00:33:57,333
After Dad, it was Uncle who used to
always come forward to do anything
572
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
for the people of this soil.
573
00:33:58,708 --> 00:34:00,875
We didn't conduct
the "Celebrating Women" festival…
574
00:34:00,958 --> 00:34:02,916
because of the death of his entire family.
575
00:34:08,000 --> 00:34:09,208
Your girl has eloped with her lover.
576
00:34:09,291 --> 00:34:10,458
-We're sure.
-No, sir!
577
00:34:10,541 --> 00:34:13,041
We traced their phones. Their last
known location was Maharashtra.
578
00:34:13,125 --> 00:34:15,666
We couldn't trace their phones
after they reached Maharashtra.
579
00:34:17,291 --> 00:34:21,000
They have absconded after
destroying their sim cards.
580
00:34:23,208 --> 00:34:24,875
The postmortem report clearly says…
581
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
that the family has committed suicide.
582
00:34:26,958 --> 00:34:29,250
The girl was fooling
around and having abortions.
583
00:34:29,333 --> 00:34:30,250
-Sir…
-Hey!
584
00:34:30,583 --> 00:34:32,916
Mind your language!
585
00:34:33,958 --> 00:34:35,125
Scoundrels like you…
586
00:34:35,208 --> 00:34:36,166
Hello!
587
00:34:36,250 --> 00:34:38,875
-Let's go.
-Hey! White shirt! Lawyer!
588
00:34:38,958 --> 00:34:41,291
Brother, I need to talk to you in private.
589
00:34:46,208 --> 00:34:47,708
She didn't tell you anything?
590
00:34:49,916 --> 00:34:51,083
Any lover?
591
00:34:52,958 --> 00:34:55,250
But she had many aspirations.
592
00:34:58,375 --> 00:34:59,625
-Lawyer sir.
-Yes?
593
00:35:01,250 --> 00:35:03,041
Hey! What a surprise!
594
00:35:04,750 --> 00:35:05,625
Come.
595
00:35:06,166 --> 00:35:07,666
Just one minute.
596
00:35:09,833 --> 00:35:11,583
-Fine. I will let you know.
-Okay, sir.
597
00:35:12,500 --> 00:35:14,541
-Do you have the Kavalan SOS app?
-What's that?
598
00:35:14,875 --> 00:35:17,333
Kavalan SOS app has been launched
by the police department.
599
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
I will install it for you.
600
00:35:19,958 --> 00:35:21,625
Just keep it on the home
screen for your safety.
601
00:35:22,750 --> 00:35:25,500
In case of an emergency,
just press it once.
602
00:35:25,958 --> 00:35:30,000
It will alert the police control room
and an important member of your family.
603
00:35:37,083 --> 00:35:40,166
This is more important
than TikTok or Instagram.
604
00:35:40,250 --> 00:35:41,125
-Okay.
-Here.
605
00:35:41,666 --> 00:35:42,583
-Be safe.
-Sure. Bye.
606
00:35:42,666 --> 00:35:43,541
Bye.
607
00:35:43,916 --> 00:35:46,208
-Please come.
-Won't you install it for us?
608
00:35:46,708 --> 00:35:49,333
The app was launched a long time ago.
Give me your phone.
609
00:35:51,541 --> 00:35:52,833
What's that girl's problem?
610
00:35:54,541 --> 00:35:55,583
I can't tell you. It's private.
611
00:35:58,333 --> 00:35:59,250
Yeah.
612
00:35:59,333 --> 00:36:00,333
My first gift.
613
00:36:01,083 --> 00:36:02,583
-Thank you.
-What's this?
614
00:36:02,666 --> 00:36:05,833
You'll only do it for her?!
And what about me?
615
00:36:05,916 --> 00:36:07,833
I've downloaded the
SOS app for many girls--
616
00:36:08,291 --> 00:36:09,750
I mean… sisters.
617
00:36:09,833 --> 00:36:12,041
I've downloaded the
SOS app for many sisters.
618
00:36:14,208 --> 00:36:15,458
Just a minute. It's Mom.
619
00:36:16,416 --> 00:36:18,541
-Mom.
-Son, did you eat?
620
00:36:19,333 --> 00:36:20,583
-Not yet.
-Why?
621
00:36:20,916 --> 00:36:21,875
Did you drink water?
622
00:36:22,791 --> 00:36:24,958
-Yes.
-Did you urinate?
623
00:36:26,708 --> 00:36:28,000
Oh, God.
624
00:36:28,583 --> 00:36:30,375
Mom. I will talk to you later.
625
00:36:30,458 --> 00:36:32,666
Okay. Miss you.
626
00:36:33,041 --> 00:36:34,000
Miss you too.
627
00:36:35,833 --> 00:36:36,791
-Done.
-Thanks.
628
00:36:36,875 --> 00:36:39,583
You talk about various apps.
You seem to love technology.
629
00:36:39,666 --> 00:36:42,125
But your phone seems to be broken.
630
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
What?
631
00:36:43,666 --> 00:36:46,250
-I heard your mom asking you if you uri--
-Oh, no. That's nothing.
632
00:36:46,333 --> 00:36:47,916
Oh, God! Why…
633
00:36:48,583 --> 00:36:51,041
Well, my mother loves blabbering.
You'll find out when you talk to her.
634
00:36:52,541 --> 00:36:54,208
When are you taking me home?
635
00:36:54,291 --> 00:36:57,916
First, I need to tell my mother about you.
I'll do it soon.
636
00:36:59,541 --> 00:37:00,416
This is my gift.
637
00:37:00,791 --> 00:37:02,583
Keep it on the table. It will look nice.
638
00:37:02,666 --> 00:37:03,583
Thank you.
639
00:37:05,666 --> 00:37:06,541
What's this?
640
00:37:06,625 --> 00:37:08,666
Your visiting card with
a ten-digit phone number.
641
00:37:09,833 --> 00:37:10,666
That's nice.
642
00:37:11,375 --> 00:37:12,541
Okay. Bye.
643
00:37:13,250 --> 00:37:14,333
Hey, please have something.
644
00:37:14,416 --> 00:37:15,708
Yeah, I am hungry.
645
00:37:16,208 --> 00:37:18,416
We'll have lunch together
only after we're engaged.
646
00:37:18,500 --> 00:37:19,541
Really?
647
00:37:24,791 --> 00:37:26,791
Handsome
648
00:37:28,791 --> 00:37:31,083
Handsome
649
00:37:48,791 --> 00:37:50,833
Handsome
650
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Handsome
651
00:37:57,291 --> 00:38:04,250
My heart melts
As I look at you closely
652
00:38:05,291 --> 00:38:12,125
My heart melts
When you talk with such charm
653
00:38:12,791 --> 00:38:16,708
Can I give you
The nectar-like fruit to eat
654
00:38:16,791 --> 00:38:20,458
As I change to have this endless chatter?
655
00:38:20,791 --> 00:38:24,708
If you allow me
656
00:38:24,791 --> 00:38:28,583
I'll shelter you in my hand
657
00:38:28,666 --> 00:38:32,625
Not just one or two
I will give you countless joys
658
00:38:32,708 --> 00:38:37,166
My day becomes divine because of you
659
00:38:37,250 --> 00:38:44,208
My heart melts
As I look at you closely
660
00:38:45,250 --> 00:38:52,208
My heart melts
When you talk with such charm
661
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
Master
662
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
Master
663
00:39:24,791 --> 00:39:27,333
Handsome
664
00:39:29,541 --> 00:39:33,416
The one who strikes the sword
665
00:39:33,500 --> 00:39:37,458
Should I hide you
In my heart and lie still?
666
00:39:37,541 --> 00:39:41,458
Should you twine me
667
00:39:41,541 --> 00:39:44,666
Intertwined fingers
And stay in admiration every day
668
00:39:44,750 --> 00:39:48,708
From head to toe, you attract me
669
00:39:48,791 --> 00:39:52,708
We plant the gentle kiss
Why, my dear!
670
00:39:52,791 --> 00:39:56,666
To unleash the sixty coordinating arts
671
00:39:56,750 --> 00:40:00,666
Is your floral lap there?
672
00:40:00,750 --> 00:40:04,666
I will be an epic poetry
673
00:40:04,750 --> 00:40:09,166
My dear, come to me
674
00:40:09,250 --> 00:40:13,208
Let's drown in the ocean of love
675
00:40:13,291 --> 00:40:20,250
My heart melts
As I look at you closely
676
00:40:21,291 --> 00:40:28,250
My heart melts
When you talk with such charm
677
00:40:28,791 --> 00:40:32,666
Can I give you
The nectar-like fruit to eat
678
00:40:32,750 --> 00:40:36,666
As I change to have this endless chatter?
679
00:40:36,750 --> 00:40:40,666
If you allow me
680
00:40:40,750 --> 00:40:44,583
I'll shelter you in my hand
681
00:40:44,666 --> 00:40:46,250
-Not just one or two
-Not just one or two
682
00:40:46,333 --> 00:40:48,666
-I will give you countless joys
-I will give you countless joys
683
00:40:48,750 --> 00:40:53,250
-My day becomes divine because of you
-My day becomes divine because of you
684
00:40:54,291 --> 00:40:55,458
Master
685
00:40:56,291 --> 00:40:57,291
Master
686
00:41:02,291 --> 00:41:03,333
Master
687
00:41:04,291 --> 00:41:05,333
Master
688
00:41:09,291 --> 00:41:13,208
My heart melts
689
00:41:17,708 --> 00:41:20,041
Have you seen this girl?
690
00:41:20,458 --> 00:41:21,333
No.
691
00:41:22,916 --> 00:41:23,916
-This girl?
-Sorry, sir.
692
00:41:24,291 --> 00:41:25,750
-We haven't seen her.
-We haven't seen her.
693
00:41:27,416 --> 00:41:28,541
Kanna, wait a minute.
694
00:41:28,625 --> 00:41:31,166
Hey, can you help me wear a sari?
I have to attend a reception.
695
00:41:31,250 --> 00:41:32,250
Sari…
696
00:41:32,333 --> 00:41:33,875
I don't know how to drape a sari.
697
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
Thanks, Mom.
698
00:41:36,875 --> 00:41:38,250
-Ask her if she knows how to cook.
-Hello.
699
00:41:39,416 --> 00:41:41,291
You know how to cook, right?
700
00:41:41,750 --> 00:41:43,416
-I only know how to eat.
-What--
701
00:41:44,500 --> 00:41:46,250
-It's okay.
-It's okay.
702
00:41:46,333 --> 00:41:48,083
-Kanna, listen.
-Yeah?
703
00:41:48,166 --> 00:41:51,833
Buy four-five expensive suits
and gift them to me as a surprise.
704
00:41:51,916 --> 00:41:52,791
Okay?
705
00:41:52,875 --> 00:41:55,541
-Why four or five?
-I have never gotten her anything.
706
00:41:55,625 --> 00:41:57,500
Buy her a couple of suits!
Why does she need so many?
707
00:41:57,583 --> 00:41:58,833
-It's okay!
-This is too much!
708
00:41:58,916 --> 00:42:00,208
I can't hear you. Hello.
709
00:42:00,291 --> 00:42:01,875
Yes, tell me. I can hear you.
710
00:42:01,958 --> 00:42:05,458
Is it strange that I am
asking you to get me a gift?
711
00:42:05,541 --> 00:42:06,416
-No--
-Of course!
712
00:42:06,833 --> 00:42:08,458
-Hey, give me that.
-Oh, no. Sorry.
713
00:42:08,541 --> 00:42:09,375
What are you doing?
714
00:42:09,458 --> 00:42:12,041
Oh, no. I forgot to eat panipuri.
715
00:42:13,333 --> 00:42:15,291
Excuse me. Give me two
plates of panipuri, please.
716
00:42:17,250 --> 00:42:18,208
She's so cute.
717
00:42:19,750 --> 00:42:20,666
What?
718
00:42:23,000 --> 00:42:24,041
Do you have cash?
719
00:42:25,291 --> 00:42:26,125
Aadhini.
720
00:42:26,208 --> 00:42:28,416
I donated all the cash
I had at the temple.
721
00:42:28,500 --> 00:42:30,541
I looked at my wallet right
now and it's almost empty.
722
00:42:30,625 --> 00:42:32,166
Can you send me some cash?
723
00:42:32,625 --> 00:42:35,250
I didn't repay you that day, right?
Let me Google Pay you.
724
00:42:35,333 --> 00:42:38,166
Okay, you do that.
I'll order another plate of panipuri.
725
00:42:38,250 --> 00:42:39,416
Brother, one more.
726
00:42:40,458 --> 00:42:43,000
She was fasting,
that's the reason she is hungry.
727
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Aadhini,
do you go to the temple every day?
728
00:42:45,416 --> 00:42:47,625
Yes, I just stepped out
of the Murugan temple.
729
00:42:47,708 --> 00:42:49,666
Their pongal was delicious.
730
00:42:51,000 --> 00:42:52,916
I love the food they serve at the temple.
731
00:42:53,375 --> 00:42:57,041
I always stand in the queue
and ask for two servings.
732
00:42:57,666 --> 00:43:00,000
Is there a temple near your house?
733
00:43:00,083 --> 00:43:01,541
-Yes, there is!
-Mom, stop it!
734
00:43:03,083 --> 00:43:06,625
-Give it to me!
-Listen. Don't tell anyone about it.
735
00:43:06,958 --> 00:43:08,208
It's a secret.
736
00:43:08,291 --> 00:43:09,541
No one knows about it.
737
00:43:09,625 --> 00:43:10,875
I got the money.
738
00:43:11,291 --> 00:43:12,333
Thank you.
739
00:43:12,416 --> 00:43:13,958
-Bye!
-Bye.
740
00:43:14,041 --> 00:43:15,291
-Mom!
-Give it to me!
741
00:43:15,375 --> 00:43:17,250
-Dad--
-Do you want to see the girl's photo?
742
00:43:20,791 --> 00:43:22,208
-She's from Vadanadu!
-Yes.
743
00:43:23,041 --> 00:43:24,000
She's nice, right?
744
00:43:25,166 --> 00:43:27,208
In this case, your taste is a bit poor.
745
00:43:28,125 --> 00:43:29,000
It's mediocre.
746
00:43:29,750 --> 00:43:31,000
But if you like her, it's fine.
747
00:43:31,458 --> 00:43:34,458
What's mediocre for me is super for you.
748
00:43:34,541 --> 00:43:37,083
And what's super for me
is mediocre for you.
749
00:43:38,333 --> 00:43:39,166
What's he saying?
750
00:43:39,250 --> 00:43:41,583
-He's calling me mediocre.
-Hey!
751
00:43:42,041 --> 00:43:44,291
This is the only time
you're right about your mother.
752
00:43:45,833 --> 00:43:46,833
The problem is…
753
00:43:47,458 --> 00:43:49,666
there have been no marriage alliances
754
00:43:49,750 --> 00:43:52,458
between the two regions
for the past two years.
755
00:43:52,541 --> 00:43:55,625
If we talk about one now,
it will lead to a big problem.
756
00:43:57,500 --> 00:43:58,541
What can we do?
757
00:44:01,583 --> 00:44:03,250
What if we say that it's
an arranged marriage?
758
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
What an idea!
759
00:44:04,875 --> 00:44:06,208
-Right?
-But who's going to lead the discussion?
760
00:44:06,291 --> 00:44:08,333
Karuppiah will do it.
He's good at lying.
761
00:44:08,416 --> 00:44:11,000
-What?
-I meant, laying the path.
762
00:44:11,500 --> 00:44:14,125
Homophones can be confusing.
763
00:44:14,500 --> 00:44:15,416
Oh!
764
00:44:15,833 --> 00:44:18,000
-You want me to be a broker.
-No, bro.
765
00:44:18,333 --> 00:44:21,583
We want you to be the peacemaker
between the two regions.
766
00:44:28,541 --> 00:44:30,416
VADANADU
PULLIMAN KOMBAI
767
00:44:30,500 --> 00:44:31,375
My Lord Muruga.
768
00:44:31,458 --> 00:44:33,250
-Welcome.
-Hello, dear.
769
00:44:33,791 --> 00:44:35,166
How are you?
770
00:44:36,250 --> 00:44:41,833
I was told that my niece
makes fantastic instant coffee.
771
00:44:41,916 --> 00:44:43,833
I just came here for a cup of coffee.
772
00:44:43,916 --> 00:44:45,750
-Make a cup of coffee.
-Who? My daughter?
773
00:44:45,833 --> 00:44:48,333
You're being oddly sweet today.
What is the reason?
774
00:44:49,250 --> 00:44:53,916
Well, you might get mad
when I tell you why I'm here.
775
00:44:55,083 --> 00:44:57,583
Look, his face has started changing!
776
00:44:57,666 --> 00:45:00,708
Yeah. He's looking like
a monkey who has eaten ginger.
777
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
-You tell us.
-Yeah, right.
778
00:45:02,041 --> 00:45:04,500
The people from Thennadu dumped
you on me like a sack of coconuts!
779
00:45:04,583 --> 00:45:05,583
-What?
-Hey!
780
00:45:06,416 --> 00:45:08,333
-You know our head Adhirayar, right?
-Yes.
781
00:45:08,416 --> 00:45:10,041
His son, Kannabiran…
782
00:45:10,125 --> 00:45:11,583
-The lawyer?
-Yes.
783
00:45:11,666 --> 00:45:13,583
He wants his son
to marry your daughter.
784
00:45:14,125 --> 00:45:15,875
We checked the list of
the girls from this town.
785
00:45:15,958 --> 00:45:17,666
Your girl is in the Top 10.
786
00:45:17,750 --> 00:45:18,583
-Oh, really?
-Yeah.
787
00:45:18,666 --> 00:45:21,208
Can you guess the rank of
your girl on the Top 10 list?
788
00:45:21,291 --> 00:45:22,750
Maybe ninth.
789
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
Number one!
790
00:45:24,708 --> 00:45:25,666
Really?
791
00:45:25,750 --> 00:45:27,041
Talk about fate!
792
00:45:27,125 --> 00:45:30,875
Even sawdust can pass for sugar
in a town with no sugar.
793
00:45:32,750 --> 00:45:35,541
He saw your daughter in person.
794
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
There have been no marriage alliances
between our towns for the past two years.
795
00:45:39,083 --> 00:45:40,458
Let's break that tradition!
796
00:45:40,541 --> 00:45:42,083
-Break the rules.
-Yes!
797
00:45:42,166 --> 00:45:44,458
Do you want the people to ostracize us?
Keep quiet!
798
00:45:44,541 --> 00:45:46,041
Some people might be jealous,
799
00:45:46,125 --> 00:45:47,916
but most of the people
in town will be happy.
800
00:45:49,583 --> 00:45:52,083
Dad, I don't want to
marry anyone right now.
801
00:45:52,583 --> 00:45:54,166
I will finish my medical course first.
802
00:45:54,833 --> 00:45:58,541
And marrying a stranger from Thennadu…
803
00:45:59,500 --> 00:46:01,500
-Wow!
-You always come up with these excuses!
804
00:46:01,583 --> 00:46:04,583
If you don't marry him, you will
end up with some boy from our town!
805
00:46:05,000 --> 00:46:05,916
It's a wonderful family.
806
00:46:06,000 --> 00:46:08,208
It's a blessing that
they are approaching us.
807
00:46:08,541 --> 00:46:09,875
Tell them that we are interested.
808
00:46:10,791 --> 00:46:12,291
Do you, at least, have his photo?
809
00:46:13,333 --> 00:46:15,000
No, but how about a video call?
810
00:46:20,708 --> 00:46:23,458
There has been no marriage alliance
between these towns for two years.
811
00:46:24,791 --> 00:46:26,125
How can you break this tradition?
812
00:46:26,833 --> 00:46:28,916
He's our enemy.
813
00:46:30,000 --> 00:46:31,291
And he's a lawyer.
814
00:46:31,375 --> 00:46:34,375
They can turn a truth into
a lie and a lie into a truth.
815
00:46:34,791 --> 00:46:35,958
It's a pathetic job.
816
00:46:37,291 --> 00:46:38,416
Aaran. You know him, right?
817
00:46:38,500 --> 00:46:41,041
-He's the owner of this hotel.
-Yes. I know.
818
00:46:41,500 --> 00:46:43,375
He will soon be venturing into politics.
819
00:46:44,541 --> 00:46:45,916
He has seen your girl.
820
00:46:46,250 --> 00:46:47,166
He likes her.
821
00:46:47,625 --> 00:46:48,958
He wishes to marry her.
822
00:46:50,416 --> 00:46:51,291
Go home and…
823
00:46:51,875 --> 00:46:53,791
fix an auspicious date for their marriage.
824
00:46:54,625 --> 00:46:55,458
Aaran…
825
00:46:55,541 --> 00:46:57,291
see off your father-in-law in your car.
826
00:47:02,416 --> 00:47:05,583
I'm glad that they didn't
say no after the engagement.
827
00:47:05,666 --> 00:47:07,666
-I'm heading to the court.
-Okay.
828
00:47:16,166 --> 00:47:17,666
-Hello.
-Yes. Kannabiran.
829
00:47:18,583 --> 00:47:20,875
Brother, I need to talk to you in person.
830
00:47:20,958 --> 00:47:21,791
Who is this?
831
00:47:22,333 --> 00:47:25,708
I'm Moni. I am in trouble.
832
00:47:26,333 --> 00:47:28,291
I want to meet you.
833
00:47:28,375 --> 00:47:29,208
Come to my office.
834
00:47:29,291 --> 00:47:31,000
Okay, I'll be there.
835
00:47:31,083 --> 00:47:31,916
Okay.
836
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
-What's wrong?
-Hey, what happened?
837
00:47:40,375 --> 00:47:42,666
An accident.
I think the girl died on the spot.
838
00:47:46,000 --> 00:47:47,333
Move!
839
00:47:48,500 --> 00:47:49,625
Did you call for an ambulance?
840
00:47:50,041 --> 00:47:51,583
-Sister!
-What happened?
841
00:47:51,666 --> 00:47:52,583
Open your eyes.
842
00:47:53,000 --> 00:47:55,250
-Karumbu, call for an ambulance.
-Oh, God.
843
00:47:56,791 --> 00:47:58,958
Look at me. Don't worry.
844
00:47:59,041 --> 00:48:01,041
-Phone…
-Yes, what about it?
845
00:48:01,125 --> 00:48:02,333
-Phone--
-Give her some water!
846
00:48:02,750 --> 00:48:03,875
Open your eyes.
847
00:48:03,958 --> 00:48:04,916
Here. Drink some water.
848
00:48:05,750 --> 00:48:06,666
Ma'am.
849
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
Here's your phone. Unlock it.
850
00:48:08,416 --> 00:48:09,625
I'll call your family.
851
00:48:12,708 --> 00:48:13,583
Yes.
852
00:48:14,750 --> 00:48:15,625
Moni?
853
00:48:16,041 --> 00:48:16,916
Brother!
854
00:48:17,000 --> 00:48:19,333
-I am in trouble.
-Come to my office.
855
00:48:33,958 --> 00:48:35,375
-Brother…
-Tell me.
856
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
Tell me.
857
00:48:40,375 --> 00:48:41,208
Moni!
858
00:48:43,666 --> 00:48:44,833
Moni… get up.
859
00:48:45,791 --> 00:48:46,666
Moni!
860
00:48:56,458 --> 00:48:57,666
Moni!
861
00:48:58,875 --> 00:49:00,375
-Take her to the hospital.
-Pick her up.
862
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Move!
863
00:49:04,375 --> 00:49:06,125
-What happened?
-Accident.
864
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
-Who is this girl?
-She's our student.
865
00:49:08,250 --> 00:49:09,791
She wasn't wearing a helmet
and was using her phone.
866
00:49:09,875 --> 00:49:10,958
It's a hit-and-run case.
867
00:49:11,375 --> 00:49:12,541
Is she dead or alive?
868
00:49:12,916 --> 00:49:14,375
Why are you carrying a corpse?
869
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Drop it!
870
00:49:18,500 --> 00:49:19,958
-Go.
-Kanna, let's go.
871
00:49:24,875 --> 00:49:25,750
Brother!
872
00:49:26,291 --> 00:49:27,166
Brother!
873
00:49:27,625 --> 00:49:29,208
It wasn't an accident!
874
00:49:31,875 --> 00:49:32,791
Brother…
875
00:49:32,875 --> 00:49:34,083
They killed her.
876
00:49:51,208 --> 00:49:53,875
We have checked all the CCTV
footage like you had asked us.
877
00:49:53,958 --> 00:49:55,625
It does not look like an accident.
878
00:49:55,708 --> 00:49:56,666
And…
879
00:49:56,750 --> 00:50:00,083
she was talking to the teacher
when the accident happened.
880
00:50:10,125 --> 00:50:12,708
We have traced their phones.
Their last know location was Maharashtra.
881
00:50:13,750 --> 00:50:15,666
I need to talk to you in private.
882
00:50:18,166 --> 00:50:20,333
-Tell me.
-Don't tell anyone about this accident.
883
00:50:20,833 --> 00:50:22,166
We will check whose vehicle it was.
884
00:50:22,666 --> 00:50:24,166
-Come home.
-Fine.
885
00:50:24,583 --> 00:50:26,541
I wanted an update about my daughter--
886
00:50:27,041 --> 00:50:30,166
Sir! Sir, my daughter Moni's case…
887
00:50:30,958 --> 00:50:32,958
Your daughter's professor said that
888
00:50:33,041 --> 00:50:35,500
she was not wearing a helmet
and was using her phone.
889
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
The investigation is over!
890
00:50:37,291 --> 00:50:38,958
I don't want to see you here anymore.
891
00:50:39,041 --> 00:50:41,000
What the hell are you doing with her?
Don't you have a job?
892
00:50:41,083 --> 00:50:42,416
-Send her away!
-Yes, sir.
893
00:50:52,750 --> 00:50:53,583
Son.
894
00:50:54,166 --> 00:50:55,000
Yes, Dad?
895
00:50:55,750 --> 00:50:57,958
I've heard that you're
planning to kidnap that girl
896
00:50:58,041 --> 00:51:00,041
when we go to the Murugan temple
for the festival.
897
00:51:01,666 --> 00:51:03,541
What's the plan?
898
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
Oh, no, Dad!
899
00:51:05,208 --> 00:51:06,333
That's just a rumor.
900
00:51:06,666 --> 00:51:07,916
-So, you did not plan anything?
-No.
901
00:51:08,000 --> 00:51:09,458
I promise. I haven't planned anything.
902
00:51:10,750 --> 00:51:12,041
-But we have planned it!
-What?!
903
00:51:12,125 --> 00:51:14,041
-We are going to abduct her!
-What--
904
00:51:15,541 --> 00:51:17,333
Dad, there's no need to do that.
905
00:51:17,416 --> 00:51:19,166
Well, then you can
forget about that girl.
906
00:51:19,250 --> 00:51:20,250
Mom!
907
00:51:20,333 --> 00:51:21,541
It's okay.
908
00:51:22,083 --> 00:51:22,916
Here, drink this.
909
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
Sit.
910
00:51:26,000 --> 00:51:28,041
Listen, forget about what we want.
911
00:51:28,125 --> 00:51:32,833
But if we find out that the girl is
not happy with her marriage,
912
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
that will be atrocious.
913
00:51:34,791 --> 00:51:37,041
So, get ready to kidnap her!
914
00:51:39,541 --> 00:51:42,000
They'll claim that I've shown
my true colors as a lawyer.
915
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
She's marrying into a prosperous family.
Let her go.
916
00:51:45,000 --> 00:51:46,958
It's nothing but a prosperous well.
917
00:51:54,958 --> 00:51:56,500
-You need to do me a favor.
-Tell me.
918
00:51:56,875 --> 00:51:58,166
Tell her parents that…
919
00:51:58,916 --> 00:52:02,583
on the day of the temple festivities,
the boys are planning to kidnap the girl.
920
00:52:03,250 --> 00:52:06,416
Tell them that my father has
asked them to be careful.
921
00:52:07,125 --> 00:52:07,958
Got it?
922
00:52:09,625 --> 00:52:10,750
I don't get it.
923
00:52:11,583 --> 00:52:13,333
Your father is asking
you to kidnap the girl.
924
00:52:13,416 --> 00:52:15,083
Your mother is encouraging it.
925
00:52:15,166 --> 00:52:17,708
And you are asking me to
inform her parents about it?
926
00:52:17,791 --> 00:52:19,416
-Yes.
-I don't understand your family.
927
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
That will help me protect
my father's reputation.
928
00:52:21,208 --> 00:52:23,083
-Oh, wow.
-We can say that we had warned them.
929
00:52:23,166 --> 00:52:25,041
Isn't it risky?
930
00:52:25,125 --> 00:52:27,458
Yes, it is. And that's what
makes it extraordinary.
931
00:52:27,541 --> 00:52:29,583
Kannabiran loves thrill!
932
00:52:29,916 --> 00:52:31,750
I'm going to lose my mind.
933
00:52:31,833 --> 00:52:34,041
-Listen.
-What, you don't want me to go?
934
00:52:34,125 --> 00:52:35,625
-No. I will come with you.
-Okay.
935
00:52:36,083 --> 00:52:38,083
We'll be in a strong
position if I come with you.
936
00:52:38,166 --> 00:52:39,291
-Listen.
-Yes?
937
00:52:39,375 --> 00:52:43,458
We'll be in a stronger
position if I come with you.
938
00:52:43,541 --> 00:52:44,833
-How, Mom?
-Mom of a lawyer!
939
00:52:45,458 --> 00:52:46,541
-Come on, darling!
-Great!
940
00:52:47,416 --> 00:52:49,041
-It's okay.
-Really?
941
00:52:51,250 --> 00:52:52,125
You too?
942
00:52:57,166 --> 00:52:59,500
-How are you doing? Well?
-Hey, stop!
943
00:52:59,583 --> 00:53:01,291
We've stopped making as
well as drinking coffee
944
00:53:01,375 --> 00:53:04,166
after the day you came to our house.
You may leave.
945
00:53:04,250 --> 00:53:06,458
We are not here to have coffee.
946
00:53:06,541 --> 00:53:08,125
We're here to warn you about something.
947
00:53:08,208 --> 00:53:10,375
We don't need your warning.
We're doing very well. So, just leave.
948
00:53:10,458 --> 00:53:12,708
We know how you tried to turn a love
marriage into an arranged marriage!
949
00:53:12,791 --> 00:53:14,416
Listen, there is
a celebration at the temple--
950
00:53:14,500 --> 00:53:15,541
I know.
951
00:53:15,625 --> 00:53:17,666
-We've donated Rs. 3000--
-No, it's just Rs. 501.
952
00:53:17,750 --> 00:53:21,083
I have paid Rs. 3502!
I have the receipt as well!
953
00:53:21,166 --> 00:53:22,500
-You may leave!
-Listen.
954
00:53:22,916 --> 00:53:27,166
Our boys have planned to kidnap your
daughter during the celebration.
955
00:53:27,250 --> 00:53:28,083
What?!
956
00:53:28,583 --> 00:53:30,791
We have come here to warn you about it.
957
00:53:30,875 --> 00:53:33,000
Please don't come to the temple.
Goodbye.
958
00:53:33,083 --> 00:53:34,791
Who are you to tell us not to come?
959
00:53:34,875 --> 00:53:36,416
That temple is at the
boundary of our town.
960
00:53:36,500 --> 00:53:39,541
We will come,
and we will bring our daughter!
961
00:53:39,625 --> 00:53:41,583
I will come with my family.
962
00:53:41,666 --> 00:53:43,416
I'll seek blessings with the
shower of the holy water.
963
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
We will have the offerings
and then we'll come back!
964
00:53:46,083 --> 00:53:47,041
Listen…
965
00:53:47,125 --> 00:53:50,333
you can have the offerings, but don't end
up saying yes to this marriage alliance.
966
00:53:50,416 --> 00:53:53,166
Suppose… my son kidnaps your daughter,
967
00:53:53,250 --> 00:53:56,166
we'll not send her away if he brings
her home as our daughter-in-law.
968
00:53:56,250 --> 00:53:57,333
We just can't.
969
00:54:00,625 --> 00:54:03,833
-If our boy manages to nab her,
-Hey, go inside.
970
00:54:04,416 --> 00:54:05,875
it'll totally be worth the effort.
971
00:54:07,833 --> 00:54:09,458
Who is he to nab Aadhini?
972
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Before he does it…
973
00:54:12,416 --> 00:54:13,833
you'll kill him.
974
00:54:14,750 --> 00:54:17,250
The vehicle that hit her
belongs to Aaran's friend.
975
00:54:17,333 --> 00:54:19,416
We have all the evidence we need.
976
00:54:19,500 --> 00:54:21,916
Should I ask Moni's
mother to file a complaint?
977
00:54:22,000 --> 00:54:24,333
Not now.
Let her think that it's an accident.
978
00:54:25,125 --> 00:54:27,125
We don't need to talk
about it to Moni's mother.
979
00:54:31,458 --> 00:54:33,583
The temple festivities are
happening after 15 years.
980
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
But Uncle cannot
attend the festivities.
981
00:54:37,583 --> 00:54:38,791
Why can't I attend it?
982
00:54:38,875 --> 00:54:40,541
I will attend it with my daughter!
983
00:54:40,625 --> 00:54:42,750
I was thinking about skipping
it because I had to work.
984
00:54:42,833 --> 00:54:45,041
But now I am tempted
to attend the festival.
985
00:54:45,125 --> 00:54:47,083
-It will be entertaining--
-What entertainment?
986
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
-The joker is here.
-Hey!
987
00:54:50,166 --> 00:54:51,500
Why aren't you ready yet?
988
00:54:51,583 --> 00:54:54,958
Oh, come on! That boy's family came home
and warned us that they'll kidnap her.
989
00:54:55,041 --> 00:54:56,625
-And you want us to go there?
-Hey, Anjumani!
990
00:54:56,708 --> 00:54:59,250
Will he be able to do it when I am around?
Can he even try?
991
00:54:59,333 --> 00:55:01,875
Do you think I'm going there
to have snacks? Get ready!
992
00:55:01,958 --> 00:55:03,500
Well, that's your fate. Let's go.
993
00:55:04,416 --> 00:55:06,416
So, I will be there
in five to ten minutes.
994
00:55:06,500 --> 00:55:08,250
Sure. Please. Bye.
995
00:55:08,333 --> 00:55:09,916
Why are you working today?
996
00:55:10,666 --> 00:55:11,708
It's a 200-crore deal.
997
00:55:12,375 --> 00:55:14,041
Can I say I don't want it today?
998
00:55:14,125 --> 00:55:14,958
Fine.
999
00:55:15,625 --> 00:55:16,458
Go.
1000
00:55:17,416 --> 00:55:18,958
Stop! Uncle! My dear Uncle!
1001
00:55:19,041 --> 00:55:21,208
I'm not going to let them kidnap Baby!
1002
00:55:24,375 --> 00:55:25,791
Hey, what's going on?
1003
00:55:27,083 --> 00:55:29,166
A lot is going on, Uncle.
1004
00:55:29,583 --> 00:55:30,583
This guy is useless!
1005
00:55:30,666 --> 00:55:32,666
I have not come here alone.
I have a group of ten men.
1006
00:55:32,750 --> 00:55:37,208
You're going to see our knives
and axes in action today!
1007
00:55:38,250 --> 00:55:39,166
-Hey.
-How do I look?
1008
00:55:39,250 --> 00:55:40,375
What is she wearing?
1009
00:55:40,458 --> 00:55:42,250
-A half sari.
-Why?
1010
00:55:42,333 --> 00:55:44,458
Do you want her to tuck
it and run comfortably?
1011
00:55:44,541 --> 00:55:46,750
-Should I ask her to wear a kurta?
-Why? To run faster?
1012
00:55:46,833 --> 00:55:48,375
Ask her to wear a swimsuit!
1013
00:55:48,458 --> 00:55:51,666
Ask her to wear a proper sari
so that she won't be able to run fast.
1014
00:55:51,750 --> 00:55:52,875
She's my sister's daughter.
1015
00:55:52,958 --> 00:55:54,083
Oh, God.
1016
00:55:54,166 --> 00:55:55,416
Where is he off to?
1017
00:55:55,875 --> 00:55:57,375
Sugar walking!
1018
00:55:57,458 --> 00:56:00,541
I don't know what's going to happen.
I don't know why they are walking.
1019
00:56:02,291 --> 00:56:04,041
Why are you wearing a dhoti?
1020
00:56:04,125 --> 00:56:06,166
I'm a Tamilian.
How can I forget my tradition?
1021
00:56:06,250 --> 00:56:08,166
They will be chasing you.
Wear your pants.
1022
00:56:08,250 --> 00:56:10,041
It's a dhoti that will stay in place.
1023
00:56:10,125 --> 00:56:13,041
I can fold it comfortably and run.
1024
00:56:13,125 --> 00:56:14,416
It will be a hit.
1025
00:56:14,500 --> 00:56:16,166
Not just a hit,
it should be a blockbuster.
1026
00:56:16,250 --> 00:56:17,583
It will be, Mom!
1027
00:56:18,125 --> 00:56:19,083
There she comes.
1028
00:56:19,458 --> 00:56:21,041
Come, my beautiful moon.
1029
00:56:21,125 --> 00:56:22,583
Come, my beautiful pigeon.
1030
00:56:23,125 --> 00:56:24,791
Beautiful. Morbius.
1031
00:56:24,875 --> 00:56:26,625
-Is that the right term?
-Okay?
1032
00:56:26,708 --> 00:56:29,250
What's this?
Why is she dressed like a bride?
1033
00:56:29,333 --> 00:56:31,458
If she wears a sari,
she will look like a bride!
1034
00:56:32,458 --> 00:56:33,750
-Boys--
-Get ready, boys!
1035
00:56:33,833 --> 00:56:36,000
-Get lost! Move! Come!
-Let's go.
1036
00:56:36,375 --> 00:56:37,541
All the best.
1037
00:56:38,333 --> 00:56:40,458
-Protect our family's reputation!
-I need your blessings.
1038
00:56:40,541 --> 00:56:42,458
I don't want to hear
you say that you've failed.
1039
00:56:42,541 --> 00:56:43,375
No. Never.
1040
00:56:43,458 --> 00:56:45,750
Don't forget.
The auspicious time is 9:30-10:00.
1041
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Rock it!
1042
00:56:47,458 --> 00:56:50,083
You'll never see a family
as strange as this one!
1043
00:57:05,208 --> 00:57:06,625
HAIL LORD MURUGA!
1044
00:57:08,166 --> 00:57:09,166
HAIL LORD MURUGA!
1045
00:57:24,583 --> 00:57:26,666
Uncle, this is the spot.
1046
00:57:26,750 --> 00:57:28,583
We have chosen this
spot for Operation Baby.
1047
00:57:28,666 --> 00:57:30,625
We can see the seven gopurams from here.
1048
00:57:30,708 --> 00:57:33,375
If he tries to run away with her,
1049
00:57:33,458 --> 00:57:34,875
on this side, there is a gopuram.
1050
00:57:36,000 --> 00:57:37,833
On this side, there is a penance place.
1051
00:57:38,916 --> 00:57:40,333
On that side,
there is a place for offering food.
1052
00:57:41,625 --> 00:57:43,541
So, if he tries to run,
1053
00:57:43,625 --> 00:57:45,541
our team will take care of everything.
1054
00:57:45,625 --> 00:57:46,500
Come on.
1055
00:57:46,833 --> 00:57:49,083
Stop. Where's that vaccine?
1056
00:57:51,875 --> 00:57:52,708
Please.
1057
00:57:59,166 --> 00:58:00,583
Everyone, be alert. Over.
1058
00:58:05,833 --> 00:58:08,416
Boss, Kannabiran has made a grand entry.
1059
00:58:10,416 --> 00:58:11,833
Why are you giving him respect?
1060
00:58:11,916 --> 00:58:13,333
Tell me about the small guy.
1061
00:58:15,375 --> 00:58:18,666
I hope this ritual will
yield a good result.
1062
00:58:18,750 --> 00:58:19,583
Tell me.
1063
00:58:19,916 --> 00:58:23,000
What? I don't want to see him
anywhere near this temple!
1064
00:58:31,250 --> 00:58:32,625
Can we hit him right here?
1065
00:58:32,708 --> 00:58:35,541
If we hit him here…
1066
00:58:35,625 --> 00:58:38,291
how will my uncle know about
my bravery and valor?
1067
00:58:39,250 --> 00:58:43,000
And if he holds Aadhini's
hand and runs in public,
1068
00:58:43,083 --> 00:58:45,083
will any guy marry her?
1069
00:58:45,166 --> 00:58:46,083
No dog will.
1070
00:58:46,166 --> 00:58:47,666
This dog will.
1071
00:58:48,458 --> 00:58:49,416
Thank you.
1072
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
Hey, where is Yazhi?
1073
00:58:51,041 --> 00:58:51,875
I don't know.
1074
00:58:56,083 --> 00:58:57,500
Hello!
1075
00:58:57,583 --> 00:58:59,500
Greetings to all devotees!
1076
00:58:59,583 --> 00:59:02,958
The temple management requests
you to take care of your belongings.
1077
00:59:03,041 --> 00:59:04,708
There may be thieves around.
1078
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
Girls and their parents,
please be careful.
1079
00:59:08,583 --> 00:59:10,250
Look, the thief is announcing it himself!
1080
00:59:10,333 --> 00:59:11,250
Yeah.
1081
00:59:24,791 --> 00:59:25,958
Hey!
1082
00:59:26,791 --> 00:59:30,208
You told us he wants to kidnap the girl,
but he is serving food at the feast.
1083
00:59:30,708 --> 00:59:32,416
-Serving food?
-Yes.
1084
00:59:33,583 --> 00:59:34,791
Hey…
1085
00:59:35,166 --> 00:59:36,791
eat well.
1086
00:59:36,875 --> 00:59:38,750
If I eat well,
how will I run and catch you?
1087
00:59:38,833 --> 00:59:41,000
Well, you won't be able to do that anyway.
1088
00:59:41,083 --> 00:59:41,958
Joker!
1089
00:59:43,333 --> 00:59:44,291
What's this?
1090
00:59:44,375 --> 00:59:47,125
I thought you were going to get the girl,
but you're serving food here!
1091
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
The greatest happiness
lies in making others happy
1092
00:59:48,916 --> 00:59:50,500
and witnessing their happiness.
1093
00:59:50,583 --> 00:59:52,416
First, I will make you all happy…
1094
00:59:52,500 --> 00:59:53,875
and then I will be happy.
1095
00:59:53,958 --> 00:59:55,541
That's Bhagayaraj's quote, right?
1096
00:59:55,625 --> 00:59:57,791
Really? Pandiraj asked me to say it.
1097
00:59:57,875 --> 00:59:58,916
-Really?
-Yes.
1098
00:59:59,000 --> 01:00:00,041
What were you doing there?
1099
01:00:00,458 --> 01:00:02,833
I was hungry.
I went to get a free meal.
1100
01:00:03,416 --> 01:00:05,833
Give me that. He's sent this
juice for you because you're fasting.
1101
01:00:07,166 --> 01:00:09,000
How did he know that I was fasting?
1102
01:00:09,083 --> 01:00:11,583
He asked me why you didn't
come to eat, so I told him.
1103
01:00:12,041 --> 01:00:14,875
Doofus! I'd told you
to give me updates about him,
1104
01:00:14,958 --> 01:00:17,125
and you are giving
him updates about me?!
1105
01:00:18,541 --> 01:00:20,291
Hey, Yazhi! Come in!
1106
01:00:21,458 --> 01:00:22,458
Happy birthday!
1107
01:00:22,875 --> 01:00:23,875
Thank you, dear.
1108
01:00:33,041 --> 01:00:33,916
Just a minute.
1109
01:00:35,041 --> 01:00:36,416
Nitin… ready?
1110
01:00:36,500 --> 01:00:37,416
I am at the farm.
1111
01:00:38,041 --> 01:00:39,541
-Talk to her.
-Okay.
1112
01:00:42,875 --> 01:00:47,125
If they try to kidnap her,
they'll have to kidnap three people.
1113
01:00:47,208 --> 01:00:48,166
Why?
1114
01:00:48,250 --> 01:00:50,416
-Why did I give them two towels?
-Why?
1115
01:00:58,041 --> 01:00:59,125
Super-Soola!
1116
01:00:59,208 --> 01:01:01,541
I'll rip you apart!
How dare you call me that!
1117
01:01:06,916 --> 01:01:09,166
Inba, we sent 20 people to nab him,
1118
01:01:09,250 --> 01:01:11,083
and he has sent 50
lawyers to nab them.
1119
01:01:14,833 --> 01:01:15,666
Shit!
1120
01:01:15,750 --> 01:01:16,875
He's one step ahead of us.
1121
01:01:20,750 --> 01:01:23,416
Send 200 men in lorries
from every direction.
1122
01:01:27,291 --> 01:01:28,166
Serve them.
1123
01:01:28,250 --> 01:01:29,791
Rice, anybody?
1124
01:01:34,208 --> 01:01:36,208
-How many?
-Six hundred.
1125
01:01:37,041 --> 01:01:38,333
Ask them if they're all hungry.
1126
01:01:39,541 --> 01:01:42,083
This situation could blow up.
Stop it.
1127
01:01:42,166 --> 01:01:44,875
If you see a small
problem as a big problem,
1128
01:01:44,958 --> 01:01:46,041
it becomes a big problem.
1129
01:01:46,125 --> 01:01:49,750
If you see a big problem as a small
problem, it becomes a small problem.
1130
01:01:49,833 --> 01:01:50,875
What do you think about this problem?
1131
01:01:50,958 --> 01:01:53,250
-I don't even see it as a problem!
-Right!
1132
01:01:57,625 --> 01:02:00,958
Dad… the towel's coming off.
1133
01:02:01,416 --> 01:02:02,291
Tie it well.
1134
01:02:03,958 --> 01:02:05,041
You won't run away.
1135
01:02:05,458 --> 01:02:06,708
I misjudged you.
1136
01:02:07,333 --> 01:02:08,458
Now I trust you.
1137
01:02:08,916 --> 01:02:10,958
Anjumani, untie that knot!
1138
01:02:11,041 --> 01:02:12,666
Why are you getting emotional?
1139
01:02:12,750 --> 01:02:13,916
I don't trust her.
1140
01:02:14,250 --> 01:02:15,375
Come on, tie it.
1141
01:02:15,458 --> 01:02:16,416
Tie it!
1142
01:02:16,500 --> 01:02:17,375
Hey!
1143
01:02:19,583 --> 01:02:21,583
Why are these catering boys coming here?
1144
01:02:22,291 --> 01:02:23,291
Hey!
1145
01:02:23,375 --> 01:02:27,000
Deflate the tires of all the vehicles
that are parked in this area.
1146
01:02:27,083 --> 01:02:29,208
We won't let them take Baby!
1147
01:02:37,833 --> 01:02:40,833
What is this, Mr. Inba?
We've completed such a huge deal.
1148
01:02:41,791 --> 01:02:42,791
But you…
1149
01:02:42,875 --> 01:02:44,166
Shall we go to my farm?
1150
01:02:44,791 --> 01:02:45,666
Everything is ready.
1151
01:02:46,125 --> 01:02:46,958
Now?
1152
01:02:48,250 --> 01:02:49,458
Fresh college girl.
1153
01:03:04,708 --> 01:03:06,250
Now I get it.
1154
01:03:06,791 --> 01:03:08,916
Go and deflate their tires.
1155
01:03:11,708 --> 01:03:14,875
What's this?
They are doing it themselves.
1156
01:03:14,958 --> 01:03:16,333
What's the plan?
1157
01:03:16,416 --> 01:03:18,958
I think something is going to happen.
I don't know what's going to happen,
1158
01:03:19,041 --> 01:03:20,791
but something's going to happen!
1159
01:03:22,041 --> 01:03:23,625
Why did you ask me to deflate our tires?
1160
01:03:23,708 --> 01:03:27,375
If they escape in our car, we'll be
held responsible for the whole thing.
1161
01:03:27,875 --> 01:03:28,708
-Let's not risk it.
-Correct.
1162
01:03:28,791 --> 01:03:31,666
What do you like? The merry-go-round,
ice cream, or cotton candy?
1163
01:03:31,750 --> 01:03:33,041
-What?
-Cotton candy!
1164
01:03:33,125 --> 01:03:34,625
Oh, cotton candy!
1165
01:03:34,708 --> 01:03:36,291
Brother, give them two candies each.
1166
01:03:36,375 --> 01:03:37,416
Here you go.
1167
01:03:37,791 --> 01:03:38,625
Here, take it.
1168
01:03:38,708 --> 01:03:40,541
-Here.
-Give her one.
1169
01:03:40,625 --> 01:03:42,708
Hey! What are they doing?
1170
01:03:42,791 --> 01:03:44,500
They are eating cotton candy.
1171
01:03:44,583 --> 01:03:46,583
-One for me, please.
-I'll pay for it.
1172
01:03:46,666 --> 01:03:48,791
It does not look like they
are going to nab the girl.
1173
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
If they don't nab the girl…
1174
01:03:50,916 --> 01:03:52,916
I will be extremely annoyed!
1175
01:03:53,000 --> 01:03:54,833
I've told everyone about it.
It'll be a shame if it doesn't happen.
1176
01:03:54,916 --> 01:03:57,375
Hey! It's my niece's life!
1177
01:03:57,708 --> 01:03:58,791
-Guys, ready?
-Yes!
1178
01:03:58,875 --> 01:04:00,125
Your attire is fantastic!
1179
01:04:00,583 --> 01:04:02,250
Just make way for me to run.
1180
01:04:02,333 --> 01:04:03,166
-Yes.
-Okay?
1181
01:04:03,583 --> 01:04:04,875
All the best, boss.
1182
01:04:12,958 --> 01:04:15,791
-To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1183
01:04:15,875 --> 01:04:19,708
-All of you! To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1184
01:04:19,791 --> 01:04:22,833
-To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1185
01:04:23,375 --> 01:04:26,583
-To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1186
01:04:26,916 --> 01:04:30,250
-To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1187
01:04:30,333 --> 01:04:33,958
-Look! It's the holy eagle!
-Oh, yes!
1188
01:04:34,916 --> 01:04:37,625
-To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1189
01:04:37,708 --> 01:04:39,958
We will find out the
result in ten minutes.
1190
01:04:40,041 --> 01:04:42,791
Why are you disturbing the lawyers?
Do you think you're above the law?
1191
01:04:44,083 --> 01:04:47,916
-Stop these police atrocities!
-Hey, let's go!
1192
01:04:53,416 --> 01:04:54,250
I got it!
1193
01:04:54,333 --> 01:04:57,416
-To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1194
01:05:00,500 --> 01:05:01,875
Salutations!
1195
01:05:02,958 --> 01:05:03,958
Are you ready?
1196
01:05:06,208 --> 01:05:07,625
Salutations!
1197
01:05:08,708 --> 01:05:10,958
-All of you! To the Almighty Muruga…
-Salutations!
1198
01:05:15,625 --> 01:05:16,625
Salutations!
1199
01:05:22,625 --> 01:05:25,541
Almighty Muruga,
save us from that boy and his family.
1200
01:05:25,625 --> 01:05:26,666
God bless you.
1201
01:05:38,291 --> 01:05:39,166
Hey!
1202
01:05:39,250 --> 01:05:40,416
Let go of us!
1203
01:05:48,416 --> 01:05:49,458
Let go of us!
1204
01:06:11,666 --> 01:06:13,041
Salutations!
1205
01:06:15,833 --> 01:06:18,625
-Kanna, Yazhi is in trouble.
-What happened?
1206
01:06:18,708 --> 01:06:19,750
It's an SOS alert.
1207
01:06:22,250 --> 01:06:23,666
She must be alright.
I'll go and check on her.
1208
01:06:24,625 --> 01:06:26,000
-Hey!
-Oh my God!
1209
01:06:26,375 --> 01:06:27,583
-Hey!
-God!
1210
01:06:27,666 --> 01:06:29,541
-Move!
-Move!
1211
01:06:29,625 --> 01:06:31,083
-Hey!
-Move!
1212
01:06:32,833 --> 01:06:34,791
-Move!
-Hey!
1213
01:06:34,875 --> 01:06:36,250
I am going with my friend,
not with the girl!
1214
01:06:36,333 --> 01:06:37,916
I will kill you if you try to stop me!
1215
01:06:38,875 --> 01:06:41,708
Oh, God! He tied the sacred
thread around her neck!
1216
01:06:41,791 --> 01:06:43,375
They're married now!
1217
01:06:43,458 --> 01:06:44,875
-Please do something!
-Hey.
1218
01:06:44,958 --> 01:06:47,000
Why are you announcing it
to the whole world? Shut up!
1219
01:06:47,083 --> 01:06:48,750
Remove that sacred
thread and throw it away.
1220
01:06:48,833 --> 01:06:51,208
It's embarrassing.
Everyone is staring at us.
1221
01:06:51,291 --> 01:06:52,166
Stop, Dad!
1222
01:06:52,250 --> 01:06:54,666
It's an auspicious day,
the day of Lord Muruga.
1223
01:06:55,291 --> 01:06:57,333
In the midst of seven gopurams,
with the shower of the sacred water,
1224
01:06:57,416 --> 01:06:59,000
-with all the auspicious drumbeats.
-Leave!
1225
01:06:59,083 --> 01:07:01,250
He's an incarnation of Lord Muruga.
1226
01:07:01,333 --> 01:07:03,958
What the hell are you saying?
1227
01:07:04,041 --> 01:07:06,250
-What?
-Hey! Why are you so quiet?
1228
01:07:06,333 --> 01:07:07,791
I am in shock.
1229
01:07:08,166 --> 01:07:10,166
Let's go home!
I'll deal with you later!
1230
01:07:11,375 --> 01:07:13,208
Why are we running away
after tying the sacred thread?
1231
01:07:13,958 --> 01:07:16,291
-Hey, stop the bike!
-Stop!
1232
01:07:16,375 --> 01:07:18,541
Go!
1233
01:07:19,750 --> 01:07:22,083
Hit them! Thrash them!
1234
01:07:56,541 --> 01:07:57,541
Yazhi!
1235
01:08:42,208 --> 01:08:43,958
Brother!
1236
01:08:44,791 --> 01:08:46,750
Brother!
1237
01:08:46,833 --> 01:08:47,666
Kill her!
1238
01:08:54,791 --> 01:08:55,875
Help me, brother.
1239
01:08:59,083 --> 01:08:59,958
Brother!
1240
01:09:02,333 --> 01:09:03,250
Brother…
1241
01:09:04,541 --> 01:09:06,583
they are bad people.
1242
01:09:07,000 --> 01:09:10,958
They have ruined the lives of many girls.
1243
01:09:11,041 --> 01:09:12,541
Don't spare them.
1244
01:09:13,875 --> 01:09:15,125
Brother…
1245
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
Okay, boss.
1246
01:09:18,791 --> 01:09:20,708
Hey. Boss has asked us to kill her.
1247
01:09:43,375 --> 01:09:45,416
Hey! We're all Inba's men!
1248
01:09:45,791 --> 01:09:47,375
Think twice before you do anything!
1249
01:09:47,458 --> 01:09:48,958
Leave her alone and run away!
1250
01:09:49,375 --> 01:09:50,750
-Go!
-Come.
1251
01:12:17,250 --> 01:12:18,291
Hey, lawyer.
1252
01:12:18,375 --> 01:12:19,791
Send her with them.
1253
01:12:19,875 --> 01:12:21,041
Stay out of it.
1254
01:12:21,625 --> 01:12:23,125
Really? Why?
1255
01:12:28,958 --> 01:12:30,041
Listen to me.
1256
01:12:30,125 --> 01:12:31,458
Leave her there.
1257
01:12:31,541 --> 01:12:32,541
It's a love matter.
1258
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
Inba…
1259
01:12:34,875 --> 01:12:36,166
are you trying to scare me?
1260
01:12:36,250 --> 01:12:37,208
Yes. Go.
1261
01:12:37,708 --> 01:12:38,625
Go to the town.
1262
01:12:39,458 --> 01:12:40,791
A minimum of 100 families--
1263
01:12:41,458 --> 01:12:42,875
No. A minimum of 500 families…
1264
01:12:43,791 --> 01:12:44,625
will die.
1265
01:12:45,416 --> 01:12:46,375
Not just her…
1266
01:12:46,916 --> 01:12:49,125
we have videos of more
than 500 girls like her.
1267
01:12:50,375 --> 01:12:51,333
We will release them.
1268
01:12:52,041 --> 01:12:53,416
I'm sure you can
imagine the consequences.
1269
01:12:53,500 --> 01:12:54,375
Hey!
1270
01:12:54,833 --> 01:12:57,958
At the auspicious time
of 10:10 a.m. tomorrow,
1271
01:12:58,708 --> 01:13:00,083
we will release the videos.
1272
01:13:01,166 --> 01:13:03,375
You'll see many girls from
your town in those videos.
1273
01:13:03,458 --> 01:13:07,250
If you enjoy them, please like them,
comment on them, and share them.
1274
01:13:08,208 --> 01:13:09,958
You'll be responsible for
the deaths of their parents.
1275
01:13:10,041 --> 01:13:11,375
You mad dog!
1276
01:13:12,000 --> 01:13:13,416
And then…
1277
01:13:14,416 --> 01:13:16,125
no one will marry
the girls from your town.
1278
01:13:16,750 --> 01:13:17,875
And then…
1279
01:13:17,958 --> 01:13:19,500
I will put you behind bars.
1280
01:13:19,958 --> 01:13:22,333
Or within 24 hours,
1281
01:13:22,666 --> 01:13:24,083
I will close your chapter forever.
1282
01:13:26,708 --> 01:13:28,083
The option that I choose…
1283
01:13:28,916 --> 01:13:30,166
will depend on my mood.
1284
01:13:30,750 --> 01:13:34,375
You, your gang, and your whole lineage…
1285
01:13:34,458 --> 01:13:37,250
will regret touching this girl.
1286
01:13:37,333 --> 01:13:38,250
Inba!
1287
01:13:38,875 --> 01:13:41,291
When I wear a coat,
the judge is someone else.
1288
01:13:42,000 --> 01:13:43,291
But when I wear my dhoti…
1289
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
only I am the judge!
1290
01:13:51,791 --> 01:13:53,625
He's always ready
Ready for anything
1291
01:13:54,083 --> 01:13:56,083
He stands strong like
The roots of a banyan tree
1292
01:13:56,166 --> 01:13:59,583
He moves like the wind
Yeah, that's him! That's him!
1293
01:14:00,041 --> 01:14:02,083
As I redefine everything around here
1294
01:14:02,166 --> 01:14:04,375
We've got ourselves a face-off
A game that's on fire
1295
01:14:04,458 --> 01:14:06,375
I cannot be bought
I make my own decisions
1296
01:14:06,458 --> 01:14:08,916
I come from a legacy
That is known to destroy their enemies
1297
01:14:12,291 --> 01:14:14,041
I'm really scared, brother.
1298
01:14:14,500 --> 01:14:17,791
-I'm really scared.
-Please help me.
1299
01:14:17,875 --> 01:14:18,833
Brother!
1300
01:14:20,041 --> 01:14:21,208
I'm Inba!
1301
01:14:21,291 --> 01:14:23,000
A FEW MONTHS AGO…
1302
01:14:23,083 --> 01:14:26,666
You, your gang, and your whole lineage
1303
01:14:26,750 --> 01:14:28,666
will regret touching this girl.
1304
01:14:37,333 --> 01:14:41,083
You want us to kill Yazhi because
she knows everything. I get it.
1305
01:14:41,708 --> 01:14:44,791
But the lawyer knows everything as well.
What are we going to do about him?
1306
01:14:48,625 --> 01:14:49,791
We'll kill him as well.
1307
01:14:51,208 --> 01:14:53,083
-Uncle, it was a fantastic plan.
-What?
1308
01:14:53,166 --> 01:14:54,750
We thought they were
serving free meals in the tent.
1309
01:14:54,833 --> 01:14:56,791
But it turned out to be
Kannabiran's wedding feast.
1310
01:14:56,875 --> 01:15:00,791
They gave us special tokens when
we asked for non-vegetarian food.
1311
01:15:01,416 --> 01:15:02,458
You accepted this token?
1312
01:15:03,625 --> 01:15:04,833
Get lost!
I'll hit you with my shoe!
1313
01:15:04,916 --> 01:15:05,875
Where's Soolamani?
1314
01:15:05,958 --> 01:15:06,791
Uncle.
1315
01:15:07,458 --> 01:15:08,625
Oh, it's my brother!
1316
01:15:08,708 --> 01:15:11,708
Please tell the cops about our operation.
1317
01:15:11,791 --> 01:15:12,625
What?
1318
01:15:12,708 --> 01:15:16,250
I deflated the tires of the ambulance,
the police jeep, and all other vehicles.
1319
01:15:16,333 --> 01:15:19,625
That's the reason they thrashed me.
My knees are hurting.
1320
01:15:19,708 --> 01:15:22,166
I knew it.
He was acting as if he was 007.
1321
01:15:22,250 --> 01:15:24,416
I already have enough
problems on my plate!
1322
01:15:24,500 --> 01:15:27,041
-Sir, please let him go!
-Hey, get up! Buzz off!
1323
01:15:27,125 --> 01:15:28,500
I'd rather die than live with you!
1324
01:15:28,583 --> 01:15:30,375
-Okay, Uncle.
-Start our car. Let's go home.
1325
01:15:30,750 --> 01:15:31,708
Sorry, Uncle.
1326
01:15:31,791 --> 01:15:33,041
I did not spare anyone.
1327
01:15:33,375 --> 01:15:34,708
I have deflated our car's tires as well.
1328
01:15:34,791 --> 01:15:35,625
Smart work.
1329
01:15:36,708 --> 01:15:37,666
Oh, God!
1330
01:15:39,583 --> 01:15:40,458
She's our child.
1331
01:15:41,375 --> 01:15:43,125
Don't worry.
1332
01:15:43,208 --> 01:15:45,208
We'll make sure no one finds out.
1333
01:15:47,041 --> 01:15:47,875
Nitin.
1334
01:15:48,541 --> 01:15:51,458
He was the first person
to like and comment
1335
01:15:51,958 --> 01:15:54,458
on every photo or video that
I posted on Instagram.
1336
01:15:55,333 --> 01:15:56,750
We became friends.
1337
01:15:57,958 --> 01:15:59,875
He did a photo shoot for me.
1338
01:16:00,250 --> 01:16:01,791
He told me that I am very beautiful.
1339
01:16:01,875 --> 01:16:03,500
He said he will get me an acting job.
1340
01:16:03,833 --> 01:16:05,166
We became lovers.
1341
01:16:05,833 --> 01:16:07,458
He said he wanted to cut
his birthday cake with me…
1342
01:16:07,875 --> 01:16:10,000
and then I could leave for
the temple festivities.
1343
01:16:11,291 --> 01:16:12,333
Happy birthday!
1344
01:16:26,875 --> 01:16:28,500
Will you do something for me?
1345
01:16:29,041 --> 01:16:29,875
Yes. Tell me.
1346
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
Look…
1347
01:16:32,083 --> 01:16:34,875
the person you are about
to meet is a very eminent person.
1348
01:16:35,666 --> 01:16:38,333
It would be perfect if you could
just spend an hour with him.
1349
01:16:38,958 --> 01:16:43,958
We'll have to struggle for 20-30 years
if we want to live a settled life.
1350
01:16:44,875 --> 01:16:47,750
Many people have used this opportunity
and are now living decent lives.
1351
01:16:48,791 --> 01:16:49,708
I am your boyfriend.
1352
01:16:50,333 --> 01:16:51,166
I am telling you.
1353
01:16:51,583 --> 01:16:52,458
Trust me.
1354
01:16:53,125 --> 01:16:54,083
That's when…
1355
01:16:54,166 --> 01:16:56,041
I saw his real face.
1356
01:17:03,000 --> 01:17:04,208
She's a motherless child.
1357
01:17:05,666 --> 01:17:07,791
I don't have the strength to fight them.
1358
01:17:08,416 --> 01:17:11,083
She'll be alive only if she stays here.
1359
01:17:13,041 --> 01:17:14,750
-Please calm down.
-Only you can take care of her.
1360
01:17:14,833 --> 01:17:15,666
It's alright.
1361
01:17:20,083 --> 01:17:24,541
I just closed my eyes for two minutes…
1362
01:17:24,625 --> 01:17:26,333
and he married her.
1363
01:17:26,416 --> 01:17:28,916
You said we'd be a joke if
we didn't attend the festival.
1364
01:17:29,000 --> 01:17:30,958
Now she has come back with
us as a married woman!
1365
01:17:31,666 --> 01:17:33,791
-Is this what you wanted?
-Uncle!
1366
01:17:34,833 --> 01:17:36,458
You're the one who asked
her to wear a sari!
1367
01:17:36,541 --> 01:17:37,416
One man!
1368
01:17:39,166 --> 01:17:40,250
Just one man!
1369
01:17:41,708 --> 01:17:44,250
An entire town couldn't stop him!
1370
01:17:44,333 --> 01:17:46,916
Are you trying to praise your son-in-law?
1371
01:17:47,333 --> 01:17:48,375
I will thrash you!
1372
01:17:48,458 --> 01:17:49,500
What?
1373
01:17:49,583 --> 01:17:51,333
They're telecasting the wedding on TV?!
1374
01:17:51,750 --> 01:17:53,041
Which channel?
1375
01:17:53,125 --> 01:17:54,375
Thendral TV?
1376
01:17:54,916 --> 01:17:56,041
Pugzhal TV as well?
1377
01:17:56,416 --> 01:17:59,625
-That's channel numbers 63 and 77.
-They might put it on OTT as well.
1378
01:18:07,333 --> 01:18:09,541
They've added some
background music as well, Uncle!
1379
01:18:09,625 --> 01:18:10,500
It's me!
1380
01:18:14,291 --> 01:18:15,875
Oh, no!
1381
01:18:16,416 --> 01:18:18,333
They've ruined my family's reputation.
1382
01:18:18,416 --> 01:18:20,041
But they've done a decent job.
1383
01:18:20,125 --> 01:18:21,583
-Come here.
-No way!
1384
01:18:22,625 --> 01:18:24,916
Who the hell is constantly calling me?
1385
01:18:25,000 --> 01:18:25,916
Who is it?
1386
01:18:26,291 --> 01:18:27,625
I'll find out after I answer it!
1387
01:18:28,000 --> 01:18:28,875
-Who is it?
-Hello--
1388
01:18:29,708 --> 01:18:31,916
Father-in-law, it's me, your son-in-law.
1389
01:18:32,000 --> 01:18:33,208
Who?
1390
01:18:33,291 --> 01:18:35,166
You don't know what I am going through.
1391
01:18:35,250 --> 01:18:37,333
I married your daughter this morning.
1392
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
It's me.
1393
01:18:39,083 --> 01:18:40,208
Hey!
1394
01:18:40,291 --> 01:18:41,833
Who the hell is it?
1395
01:18:41,916 --> 01:18:43,708
Listen, he has high blood pressure.
1396
01:18:43,791 --> 01:18:44,625
Hey!
1397
01:18:44,708 --> 01:18:46,166
Alright, give the phone to Aadhini.
1398
01:18:46,250 --> 01:18:47,291
Come here and say that to my face!
1399
01:18:47,375 --> 01:18:49,041
Of course, I will!
1400
01:18:49,750 --> 01:18:51,333
I'll pay you a formal visit.
1401
01:18:52,125 --> 01:18:53,166
What is sir saying?
1402
01:18:53,625 --> 01:18:55,625
-Sir? So much respect?
-Yeah, what did he say--
1403
01:18:57,500 --> 01:19:00,166
What did he say?
1404
01:19:01,625 --> 01:19:02,458
Aadhini.
1405
01:19:02,541 --> 01:19:03,666
How is Yazhi?
1406
01:19:04,166 --> 01:19:05,083
She is fine.
1407
01:19:06,375 --> 01:19:08,125
-Don't worry.
-Okay.
1408
01:19:08,208 --> 01:19:09,458
Please make sure she is safe.
1409
01:19:10,000 --> 01:19:11,375
She is talkative.
1410
01:19:11,458 --> 01:19:12,750
And she is very sensitive.
1411
01:19:15,333 --> 01:19:16,541
Boss has asked us to kill her.
1412
01:19:29,958 --> 01:19:30,791
Inba.
1413
01:19:38,583 --> 01:19:40,458
Tell me whatever you want to eat.
1414
01:19:40,541 --> 01:19:42,416
Don't blame me if you don't get it later.
1415
01:19:45,541 --> 01:19:46,375
Uncle…
1416
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Uncle…
1417
01:19:49,666 --> 01:19:50,541
What?
1418
01:19:50,625 --> 01:19:52,833
How will we solve the problems
if everyone lazes around like you?
1419
01:19:53,291 --> 01:19:54,708
We have 20-25 people.
1420
01:19:54,791 --> 01:19:55,666
So?
1421
01:19:55,750 --> 01:19:57,250
We need lunch, right?
1422
01:19:57,625 --> 01:19:59,458
Hey, please just leave!
1423
01:20:00,375 --> 01:20:02,083
I can't leave you like this.
1424
01:20:02,166 --> 01:20:03,375
I have sent the boys.
1425
01:20:03,958 --> 01:20:06,833
Do you want vegetarian
or non-vegetarian food?
1426
01:20:08,375 --> 01:20:09,291
What does your sister want?
1427
01:20:09,375 --> 01:20:12,583
Mutton biryani, mutton sukka,
chicken 65, chicken tandoori.
1428
01:20:12,666 --> 01:20:14,166
-Do you want half or quarter?
-Full.
1429
01:20:14,250 --> 01:20:16,458
-I will take half.
-Why didn't you tell me?
1430
01:20:16,541 --> 01:20:18,208
The next is babyque.
1431
01:20:18,291 --> 01:20:19,333
It's barbecue.
1432
01:20:20,041 --> 01:20:23,000
-You glutton!
-Get some extra pieces for me as well.
1433
01:20:23,541 --> 01:20:29,125
God has been actively
humiliating me today.
1434
01:20:29,208 --> 01:20:30,458
That's what happens
when you sleep like a bear!
1435
01:20:30,541 --> 01:20:31,750
Hey!
1436
01:20:31,833 --> 01:20:32,666
Crazy fellow!
1437
01:20:33,291 --> 01:20:34,333
-Hello.
-Tell me.
1438
01:20:34,416 --> 01:20:36,000
Go to the police station and
file a complaint against him.
1439
01:20:36,083 --> 01:20:37,125
-Okay.
-I will handle the rest.
1440
01:20:37,208 --> 01:20:38,833
-Okay.
-May I order veg biryani?
1441
01:20:38,916 --> 01:20:40,625
Come with me, my dear doofus!
1442
01:20:41,416 --> 01:20:43,958
"Dear doofus." New word!
1443
01:20:44,041 --> 01:20:47,041
-Uncle!
-What's going on? Where are we going?
1444
01:20:50,083 --> 01:20:50,958
Hey.
1445
01:20:51,041 --> 01:20:53,166
-Tell me.
-Four of you go to his house.
1446
01:20:53,250 --> 01:20:54,916
-Okay.
-I will tell you what to do.
1447
01:20:58,875 --> 01:21:00,041
Don't worry about anything.
1448
01:21:00,125 --> 01:21:00,958
We will handle it.
1449
01:21:01,583 --> 01:21:02,416
Let's go.
1450
01:21:21,208 --> 01:21:22,708
Boss, we are following him.
1451
01:21:28,708 --> 01:21:29,541
It's Nitin.
1452
01:21:31,583 --> 01:21:32,416
Answer it.
1453
01:21:33,250 --> 01:21:34,583
Hello? Hello, Yazhi?
1454
01:21:35,208 --> 01:21:36,958
Yazhi, why weren't you answering my calls?
1455
01:21:37,041 --> 01:21:39,791
You rogue! You scoundrel!
What are you doing?
1456
01:21:39,875 --> 01:21:41,666
Where are you? At the studio?
1457
01:21:41,750 --> 01:21:43,041
Yes, I am at the studio.
1458
01:21:43,666 --> 01:21:44,833
Come here and I'll explain--
1459
01:21:46,583 --> 01:21:47,458
Yazhi? Hello?
1460
01:21:57,291 --> 01:21:59,333
Boss, he is going
to the collector's office.
1461
01:22:01,791 --> 01:22:02,666
Hey!
1462
01:22:03,000 --> 01:22:04,375
What are you doing?
1463
01:22:04,708 --> 01:22:07,458
Do you want the honor of your
townsgirls to go viral on YouTube?
1464
01:22:07,541 --> 01:22:10,416
Drop her off at the spot I told you.
1465
01:22:10,791 --> 01:22:11,708
If you don't…
1466
01:22:11,791 --> 01:22:15,958
in an hour, the beauty of your townsgirls
will be displayed to the world.
1467
01:22:16,666 --> 01:22:17,958
Brother, please.
1468
01:22:18,041 --> 01:22:19,666
Hand me over to him.
1469
01:22:19,750 --> 01:22:22,041
I don't want other girls to become
his victims just for me.
1470
01:22:22,125 --> 01:22:23,750
Don't worry. It won't happen.
1471
01:22:33,166 --> 01:22:35,041
Boss, he has come to court.
1472
01:22:36,000 --> 01:22:36,958
Silly fellow!
1473
01:22:37,375 --> 01:22:40,375
He does not know that there's
nothing that we can't buy for a price.
1474
01:22:40,458 --> 01:22:41,458
He will understand soon.
1475
01:22:44,125 --> 01:22:46,625
-Do you see what he has done?
-Calm down.
1476
01:22:46,708 --> 01:22:47,541
Hey!
1477
01:22:47,625 --> 01:22:49,125
Your dhoti is coming off.
1478
01:22:51,250 --> 01:22:52,916
He escaped during the temple festivities.
1479
01:22:53,500 --> 01:22:55,541
Now he's been caught.
I will make him come here.
1480
01:22:55,625 --> 01:22:56,458
Quick.
1481
01:22:56,541 --> 01:22:58,291
The court will be closed
for Dussehra tomorrow.
1482
01:22:58,375 --> 01:22:59,916
What can we do in two hours?
1483
01:23:00,000 --> 01:23:01,791
-Just make sure he does not come in.
-Alright.
1484
01:23:03,250 --> 01:23:04,250
Ramesh!
1485
01:23:04,333 --> 01:23:05,666
-Hi.
-Isn't the Judge here yet?
1486
01:23:05,750 --> 01:23:07,333
-No.
-Sit there.
1487
01:23:09,666 --> 01:23:10,500
Kannabiran.
1488
01:23:10,583 --> 01:23:12,583
This is the inspector
from Pulliman Kombai.
1489
01:23:12,666 --> 01:23:13,500
Yes, tell me.
1490
01:23:13,583 --> 01:23:15,583
I want you to come to
the station in ten minutes.
1491
01:23:16,708 --> 01:23:17,958
Bring the girl you took with you.
1492
01:23:18,041 --> 01:23:19,958
Why? I am in court.
1493
01:23:20,041 --> 01:23:22,541
You have humiliated a girl
in public by marrying her.
1494
01:23:23,500 --> 01:23:25,875
You've humiliated her family!
1495
01:23:25,958 --> 01:23:27,666
We need to ask you some questions.
Come here.
1496
01:23:29,625 --> 01:23:30,500
You stay here.
1497
01:23:31,000 --> 01:23:33,250
People who are with me should
never be afraid. Okay?
1498
01:23:34,000 --> 01:23:35,916
No one can harm you.
1499
01:23:37,125 --> 01:23:40,125
I married my wife.
What's the problem, Michael Faraday?
1500
01:23:40,208 --> 01:23:42,041
She'll be your wife when you officially
tie the sacred thread around her neck.
1501
01:23:42,125 --> 01:23:43,833
-Oh, really?
-This marriage is invalid.
1502
01:23:43,916 --> 01:23:45,875
-How can she be your wife?
-Great point!
1503
01:23:46,250 --> 01:23:47,666
How are people getting married these days?
1504
01:23:48,291 --> 01:23:50,416
They tie the sacred
thread after the reception.
1505
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
I registered my marriage first
and then tied the sacred thread.
1506
01:23:55,000 --> 01:23:55,916
We're doomed.
1507
01:23:56,333 --> 01:23:58,666
-What's wrong?
-Do you have proof of the registration?
1508
01:23:58,750 --> 01:23:59,791
I will send it right now.
1509
01:24:00,416 --> 01:24:01,250
But…
1510
01:24:01,750 --> 01:24:03,708
-can I send it to you on WhatsApp?
-Yes.
1511
01:24:03,791 --> 01:24:06,416
Some useless fellows use a separate
number for WhatsApp.
1512
01:24:06,500 --> 01:24:07,583
That's the reason I asked.
1513
01:24:09,291 --> 01:24:11,000
I have sent the photo. Please check.
1514
01:24:21,458 --> 01:24:22,416
Who is Anjumani?
1515
01:24:22,500 --> 01:24:24,041
His wife.
1516
01:24:24,125 --> 01:24:25,291
She's his wife.
1517
01:24:25,375 --> 01:24:26,375
Greetings.
1518
01:24:27,541 --> 01:24:29,333
She has signed the papers as a witness.
1519
01:24:29,875 --> 01:24:31,000
What did I do?
1520
01:24:37,416 --> 01:24:39,375
What is he looking at?
1521
01:24:48,750 --> 01:24:51,083
The other two knots
were tied by your wife.
1522
01:24:52,583 --> 01:24:55,583
I trusted you,
and you have ruined my life!
1523
01:24:55,666 --> 01:24:57,291
How dare you betray me!
1524
01:24:57,375 --> 01:24:58,791
He is trying to hit me in front of you!
1525
01:24:58,875 --> 01:25:01,333
Sorry, sir. We wasted your time.
1526
01:25:02,041 --> 01:25:04,625
What does your name "Anjumani" mean?
1527
01:25:04,708 --> 01:25:06,083
-Well, sir--
-Sir…
1528
01:25:06,166 --> 01:25:08,041
is it absolutely necessary
to ask this right now?
1529
01:25:09,750 --> 01:25:11,791
He's worried. I will tell you next time.
1530
01:25:13,625 --> 01:25:15,000
Brother, here is some hot biryani.
1531
01:25:15,583 --> 01:25:17,416
If you feel like laughing, you should.
1532
01:25:17,500 --> 01:25:19,500
-Oh, no.
-Why are you acting crazy?
1533
01:25:20,250 --> 01:25:22,958
He has gone mad.
Step out of his way.
1534
01:25:23,041 --> 01:25:25,333
-Hey, why are you going in? Come out!
-Oh, God!
1535
01:25:27,125 --> 01:25:29,041
-Greetings, brother.
-Come. They are inside.
1536
01:25:31,166 --> 01:25:32,000
Come.
1537
01:25:32,416 --> 01:25:33,291
Let's go.
1538
01:25:41,833 --> 01:25:43,291
Boss, the court will
be closed for 15 days.
1539
01:25:43,375 --> 01:25:44,791
We must protect her.
1540
01:25:44,875 --> 01:25:45,833
We will handle it.
1541
01:25:50,916 --> 01:25:52,250
Brother, where is the jeep?
1542
01:25:52,708 --> 01:25:53,958
I have asked another person to guard it.
1543
01:26:00,083 --> 01:26:01,333
Do you want to meet your boyfriend?
1544
01:26:02,500 --> 01:26:03,916
I don't even want to see his face.
1545
01:26:04,458 --> 01:26:07,250
I know. That's the reason I thrashed
him and dumped him in the car trunk.
1546
01:26:26,041 --> 01:26:27,083
Let go of me!
1547
01:26:27,166 --> 01:26:28,000
Move!
1548
01:26:33,500 --> 01:26:35,791
Videos! You love making videos!
1549
01:26:35,875 --> 01:26:37,333
Videos of girls who trust you!
1550
01:26:40,166 --> 01:26:41,333
I will kill you!
1551
01:26:43,833 --> 01:26:45,958
Boss, he is inside.
1552
01:26:46,416 --> 01:26:48,666
I am ready with our boys.
I'll get him.
1553
01:26:48,750 --> 01:26:50,541
You are telling me he's in court?!
1554
01:26:51,041 --> 01:26:52,916
How did he thrash and
abduct Nitin if he's in court?
1555
01:26:53,000 --> 01:26:54,125
What are you saying?
1556
01:27:00,958 --> 01:27:04,458
You've ruined our family's reputation
by getting pregnant before marriage!
1557
01:27:10,833 --> 01:27:12,250
You're not allowed to come in!
1558
01:27:12,333 --> 01:27:14,166
-Oh, God.
-Why are you here?
1559
01:27:14,541 --> 01:27:16,500
Haven't you humiliated us enough?
1560
01:27:16,833 --> 01:27:18,875
Have you come here to humiliate us more?
1561
01:27:18,958 --> 01:27:20,125
Hey, Anjumani!
1562
01:27:22,041 --> 01:27:23,875
Everyone, please leave!
1563
01:27:23,958 --> 01:27:26,166
Uncle has asked you to leave!
1564
01:27:27,041 --> 01:27:29,041
You're touching his feet. Move.
1565
01:27:29,750 --> 01:27:31,666
Why are you so angry?
1566
01:27:31,750 --> 01:27:33,083
My son is a very nice boy.
1567
01:27:33,166 --> 01:27:34,291
Who? The lawyer?
1568
01:27:34,375 --> 01:27:35,375
He's a dangerous boy!
1569
01:27:36,166 --> 01:27:37,583
He humiliated me in public!
1570
01:27:37,666 --> 01:27:40,375
He touched our girl before marriage!
1571
01:27:40,458 --> 01:27:42,250
Is your son really a good man?
1572
01:27:42,333 --> 01:27:45,166
-What? Are you talking about my son?
-Yeah, of course!
1573
01:27:45,250 --> 01:27:47,083
No way. It's impossible.
1574
01:27:48,083 --> 01:27:49,958
Did my son misbehave with you?
1575
01:27:52,250 --> 01:27:53,083
Hey.
1576
01:27:53,583 --> 01:27:54,916
Are they telling us the truth?
1577
01:27:55,958 --> 01:27:56,875
Answer me.
1578
01:27:57,875 --> 01:27:58,708
No, I lied to them.
1579
01:28:02,208 --> 01:28:03,083
Did you hear that?
1580
01:28:04,625 --> 01:28:06,000
We're talking about my son here.
1581
01:28:06,583 --> 01:28:11,000
We've taught him to respect
girls ever since he was a child.
1582
01:28:11,083 --> 01:28:14,166
He knows how to treat a girl very well.
1583
01:28:15,916 --> 01:28:20,041
Send your girl to our
house with your blessings.
1584
01:28:20,125 --> 01:28:21,458
We'll take care of her.
1585
01:28:21,833 --> 01:28:23,291
He will cherish her presence.
1586
01:28:24,208 --> 01:28:26,666
No one needs to cherish
or celebrate anything.
1587
01:28:26,750 --> 01:28:30,500
I am ready to remarry her and give
her a new life even if she's pregnant.
1588
01:28:30,583 --> 01:28:31,916
Damn you!
1589
01:28:32,000 --> 01:28:33,958
Please bless her and
drop her off at our house.
1590
01:28:34,041 --> 01:28:35,250
We will take care of her.
1591
01:28:35,583 --> 01:28:37,750
Come and drop her off?!
1592
01:28:37,833 --> 01:28:38,750
Look…
1593
01:28:38,833 --> 01:28:40,666
he has humiliated my husband!
1594
01:28:41,541 --> 01:28:42,791
Humiliated!
1595
01:28:43,416 --> 01:28:44,291
This man…
1596
01:28:44,375 --> 01:28:47,916
is hotheaded. He has lost his senses,
he's blabbering, he's crying inconsolably.
1597
01:28:49,416 --> 01:28:51,625
He has humiliated my brothers as well!
1598
01:28:51,708 --> 01:28:53,541
Everyone is mad at him.
1599
01:28:53,625 --> 01:28:55,083
My house looks like a funeral home!
1600
01:28:55,458 --> 01:28:57,291
How can we drop her off?
1601
01:28:57,375 --> 01:28:59,625
-You think we are senseless?
-Ask them!
1602
01:29:00,083 --> 01:29:02,291
If you want, grab her hand,
and take her with you!
1603
01:29:02,375 --> 01:29:03,416
No, sister!
1604
01:29:04,708 --> 01:29:06,166
We cannot drop her off!
1605
01:29:06,250 --> 01:29:08,541
We have pride, dignity, and self-respect.
1606
01:29:08,625 --> 01:29:09,750
-What do you say?
-Hey!
1607
01:29:10,250 --> 01:29:11,958
-What did you say?
-Don't you agree with me?
1608
01:29:12,041 --> 01:29:13,041
Keep quiet.
1609
01:29:13,125 --> 01:29:15,125
Can we keep an eye on her every day?
1610
01:29:15,208 --> 01:29:17,291
She's in a mood to run the marathon.
1611
01:29:17,375 --> 01:29:18,375
So, just ask her to go.
1612
01:29:19,000 --> 01:29:21,375
That's it. Come with us, Aadhini.
1613
01:29:21,916 --> 01:29:23,750
Come, dear. You are our daughter-in-law.
1614
01:29:23,833 --> 01:29:26,875
I'll come with you only
if my father asks me to.
1615
01:29:28,875 --> 01:29:30,125
Are you coming or not?
1616
01:29:31,333 --> 01:29:32,916
I will come only if my father asks me to.
1617
01:29:33,000 --> 01:29:34,416
Alright, stay here.
1618
01:29:34,500 --> 01:29:36,000
-Come, let's go.
-Leave.
1619
01:29:36,083 --> 01:29:36,916
Hey.
1620
01:29:37,000 --> 01:29:38,791
The mother and her daughter
are seasoned actors.
1621
01:29:38,875 --> 01:29:40,583
She's willing to come. Take her.
1622
01:29:41,125 --> 01:29:42,416
Come, dear.
1623
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Baby.
1624
01:29:45,708 --> 01:29:46,625
Baby!
1625
01:29:47,375 --> 01:29:48,666
-Hey, Anjumani.
-Yes?
1626
01:29:49,083 --> 01:29:50,833
-I have just one question.
-Yeah?
1627
01:29:50,916 --> 01:29:52,750
Whose idea was it
to say that she's pregnant?
1628
01:29:54,958 --> 01:29:55,958
Mine.
1629
01:30:02,416 --> 01:30:03,708
Give us your blessings.
1630
01:30:03,791 --> 01:30:04,833
-God bless you.
-God bless you.
1631
01:30:04,916 --> 01:30:06,500
-Uncle…
-Hail Lord Shiva.
1632
01:30:07,125 --> 01:30:08,000
God bless you.
1633
01:30:09,291 --> 01:30:10,333
Dear…
1634
01:30:10,416 --> 01:30:12,541
this house is of great importance.
1635
01:30:12,625 --> 01:30:15,208
The doors to this house
were locked 25 years ago.
1636
01:30:15,625 --> 01:30:17,958
-We have never locked it ever since.
-Here we go again.
1637
01:30:18,333 --> 01:30:20,125
Someone is always around.
1638
01:30:20,458 --> 01:30:24,750
We don't want anyone who comes
to us for help to go back unattended.
1639
01:30:24,833 --> 01:30:25,666
In this house--
1640
01:30:25,750 --> 01:30:27,500
The lamp should always be burning.
1641
01:30:27,583 --> 01:30:29,000
It's a lamp of eternity.
1642
01:30:29,083 --> 01:30:31,333
Kanna's younger sister
always visits this house.
1643
01:30:31,416 --> 01:30:34,083
Those who visit us should
first be offered something to eat.
1644
01:30:34,166 --> 01:30:36,791
We must never divide the family
under the pretext of dividing the wealth.
1645
01:30:36,875 --> 01:30:38,375
Enough. You're smart.
1646
01:30:39,958 --> 01:30:40,791
It's okay, right?
1647
01:30:41,208 --> 01:30:42,083
Did you hear that?
1648
01:30:42,916 --> 01:30:43,791
-Dad--
-It's nothing.
1649
01:30:45,083 --> 01:30:46,791
I was pretending to be
normal in front of everyone,
1650
01:30:46,875 --> 01:30:50,500
but the clock was ticking,
and I was getting more and more restless.
1651
01:30:54,208 --> 01:30:55,916
Why hasn't Nitin come
home for two days?
1652
01:30:56,000 --> 01:30:59,458
Auntie, I have sent him
to Ooty for some work.
1653
01:30:59,541 --> 01:31:00,791
He will be back in two days.
1654
01:31:00,875 --> 01:31:03,000
Why can't he call his mother?
Is he that busy?
1655
01:31:03,083 --> 01:31:04,458
I'll ask him to call you, Auntie.
1656
01:31:07,083 --> 01:31:08,041
Inba!
1657
01:31:09,208 --> 01:31:10,291
Hey.
1658
01:31:10,375 --> 01:31:11,750
Where has he kept him?
1659
01:31:14,541 --> 01:31:18,000
Ask the SP to find out his location
without letting anyone know.
1660
01:31:20,708 --> 01:31:22,291
Come, let's eat.
1661
01:31:22,375 --> 01:31:24,125
Welcome, Auntie. How are you?
1662
01:31:24,208 --> 01:31:25,500
Please have a seat.
1663
01:31:26,125 --> 01:31:27,916
Hello, brother. Father-in-law, welcome.
1664
01:31:28,958 --> 01:31:31,708
If my uncle doesn't get a formal
invitation from the groom's family,
1665
01:31:31,791 --> 01:31:33,291
he won't even touch the food.
1666
01:31:33,375 --> 01:31:34,333
Because…
1667
01:31:34,416 --> 01:31:36,250
his pride is supreme.
1668
01:31:36,333 --> 01:31:38,291
Father-in-law,
please give me your blessings!
1669
01:31:38,375 --> 01:31:40,875
-Son-in-law, no. Please. God bless you.
-Please sit. Grab a leaf.
1670
01:31:40,958 --> 01:31:42,541
Hey-- It's okay.
1671
01:31:45,291 --> 01:31:47,208
Why are you eating so late today?
1672
01:31:47,291 --> 01:31:49,958
I know, right?
I would have gone home by now.
1673
01:31:50,041 --> 01:31:51,166
Just shut up and eat.
1674
01:31:53,250 --> 01:31:56,500
Had I not forced you to come
with me to the temple festival,
1675
01:31:56,583 --> 01:31:58,166
none of this would have happened.
1676
01:32:02,375 --> 01:32:04,208
You must insist on not
going to the temple.
1677
01:32:04,291 --> 01:32:05,791
He'll force you to go with him.
1678
01:32:05,875 --> 01:32:07,708
What if he says that
we don't have to come?
1679
01:32:07,791 --> 01:32:09,125
We will have to kidnap
her from the house.
1680
01:32:09,208 --> 01:32:10,750
Kidnapping her from the temple is Plan A.
1681
01:32:10,833 --> 01:32:12,416
Kidnapping her from the house is Plan B.
1682
01:32:12,500 --> 01:32:14,625
And what if Dad's home?
1683
01:32:14,708 --> 01:32:16,500
We'll have to nab him first.
1684
01:32:16,583 --> 01:32:17,875
-That's Plan C.
-Correct.
1685
01:32:17,958 --> 01:32:20,500
For safety,
let's get our marriage registered.
1686
01:32:20,583 --> 01:32:22,250
-Now that's a lawyer speaking.
-It's okay.
1687
01:32:25,583 --> 01:32:27,125
So, you've used all the techniques.
1688
01:32:27,541 --> 01:32:29,333
-Good job.
-You must find a bride for me as well.
1689
01:32:29,916 --> 01:32:31,250
Father-in-law, here.
Have some mutton gravy.
1690
01:32:31,333 --> 01:32:34,916
-Ciao!
-Ciao!
1691
01:32:35,000 --> 01:32:37,416
Don't choke to death. Eat.
1692
01:32:38,375 --> 01:32:40,875
-Ciao!
-Ciao!
1693
01:32:40,958 --> 01:32:42,125
-Aadhini!
-Yes?
1694
01:32:42,500 --> 01:32:45,416
The mutton gravy is superb.
I didn't know you were such a good cook.
1695
01:32:46,708 --> 01:32:49,125
-This is the best meal I've ever had!
-Right!
1696
01:32:49,208 --> 01:32:51,833
Great. Henceforth, you'll
only get the food she cooks.
1697
01:32:51,916 --> 01:32:52,750
Mom…
1698
01:32:56,083 --> 01:32:57,083
Good night, Dad.
1699
01:32:57,583 --> 01:32:59,250
-Good night, dear.
-Good night…
1700
01:32:59,333 --> 01:33:00,625
-Son.
-Yes?
1701
01:33:00,708 --> 01:33:02,458
Can you please massage my feet?
1702
01:33:04,083 --> 01:33:07,250
You were raving about the food, right?
Go. Give her a massage now.
1703
01:33:07,333 --> 01:33:09,875
-Oh, that's what this is about?
-Why are you getting jealous?
1704
01:33:10,416 --> 01:33:13,333
I have been toiling hard for
this family every day for years.
1705
01:33:13,416 --> 01:33:14,291
Oh, God.
1706
01:33:14,833 --> 01:33:17,916
The relief I feel when
my son massages my feet…
1707
01:33:19,333 --> 01:33:20,500
Don't stop.
1708
01:33:21,625 --> 01:33:23,083
It feels great.
1709
01:33:36,500 --> 01:33:38,333
Will the eyes sleep?
1710
01:33:56,375 --> 01:33:57,208
Mom…
1711
01:33:58,083 --> 01:33:58,958
Mom.
1712
01:34:01,041 --> 01:34:01,958
Dad…
1713
01:34:02,041 --> 01:34:03,083
Go.
1714
01:34:06,375 --> 01:34:07,333
Son!
1715
01:34:08,125 --> 01:34:09,250
Please massage my hands.
1716
01:34:09,666 --> 01:34:11,458
-Dad.
-I'm going to lose it!
1717
01:34:11,541 --> 01:34:13,958
What? You want to cook delicious food?
1718
01:34:14,041 --> 01:34:15,083
Come and do this!
1719
01:34:15,166 --> 01:34:16,041
Mom…
1720
01:34:16,791 --> 01:34:17,750
Mom…
1721
01:34:18,625 --> 01:34:21,208
Go. I will ask your dad to do it.
Come here.
1722
01:34:21,291 --> 01:34:22,625
-Thanks, Dad.
-I'm waiting.
1723
01:34:24,125 --> 01:34:25,041
It's my bad fate!
1724
01:34:26,416 --> 01:34:27,291
Hi, darling.
1725
01:34:39,208 --> 01:34:41,125
My feet hurt a lot.
1726
01:34:41,458 --> 01:34:42,291
What?
1727
01:34:42,625 --> 01:34:45,250
Why? Won't you massage my feet?
1728
01:34:46,125 --> 01:34:47,750
I never said that.
1729
01:34:48,333 --> 01:34:50,291
It's a boon to massage someone's feet.
1730
01:34:50,375 --> 01:34:53,500
Especially, my wife's feet. I'm going to
get a million blessings for doing it.
1731
01:35:17,500 --> 01:35:20,916
With that swashbuckling attire
You're mesmerizing me
1732
01:35:21,000 --> 01:35:23,666
You are putting my hormones to test
1733
01:35:24,375 --> 01:35:27,666
I can hear my heart pound
It's yearning for you
1734
01:35:27,750 --> 01:35:30,625
My heart is filled with sweetness
1735
01:35:31,375 --> 01:35:34,708
Oh, dear, stop looking for new tricks
1736
01:35:34,791 --> 01:35:37,750
Don't you be in peace
After disturbing mine
1737
01:35:38,166 --> 01:35:41,208
Stop mesmerizing me with your beauty
1738
01:35:41,291 --> 01:35:43,208
When you touch me, it's…
1739
01:35:43,291 --> 01:35:44,708
So electrifying
1740
01:35:50,041 --> 01:35:51,458
So electrifying
1741
01:35:56,791 --> 01:35:58,166
So electrifying
1742
01:36:03,458 --> 01:36:05,208
So electrifying
1743
01:36:09,750 --> 01:36:11,541
So electrifying
1744
01:36:11,625 --> 01:36:15,041
With that swashbuckling attire
You're mesmerizing me
1745
01:36:15,125 --> 01:36:17,875
You are putting my hormones to test
1746
01:36:17,958 --> 01:36:21,666
Hey, I can hear my heart pound
It's yearning for you
1747
01:36:21,750 --> 01:36:25,250
My heart is filled with sweetness
1748
01:36:52,500 --> 01:36:55,791
You are a beauty
And I can't stop admiring you
1749
01:36:55,875 --> 01:36:59,166
The walk you walk
Is smooth like a chariot
1750
01:36:59,250 --> 01:37:02,375
We both will give birth to a son
1751
01:37:02,458 --> 01:37:05,666
And he'll be brave as a lion
1752
01:37:05,750 --> 01:37:08,791
May I come closer
And touch you like the breeze
1753
01:37:08,875 --> 01:37:12,375
Or shall I unleash on you like a storm?
Come to me
1754
01:37:12,458 --> 01:37:15,583
Come closer, I am waiting for you
1755
01:37:15,666 --> 01:37:18,791
Go ahead and be the storm
1756
01:37:18,875 --> 01:37:22,541
You are my cute queen
1757
01:37:22,625 --> 01:37:25,875
When I'm with you
I'm drenched in love rain
1758
01:37:25,958 --> 01:37:28,000
Shall I kiss you so tight that it'll be…
1759
01:37:28,083 --> 01:37:29,500
-So electrifying
-So electrifying
1760
01:37:34,791 --> 01:37:36,250
So electrifying
1761
01:37:41,500 --> 01:37:42,916
So electrifying
1762
01:37:43,000 --> 01:37:46,250
With that swashbuckling attire
You're mesmerizing me
1763
01:37:46,333 --> 01:37:49,000
You are putting my hormones to test
1764
01:37:49,708 --> 01:37:52,958
I can hear my heart pound
It's yearning for you
1765
01:37:53,041 --> 01:37:55,708
My heart is filled with sweetness
1766
01:37:55,791 --> 01:37:59,833
Oh dear, stop looking for new tricks
1767
01:37:59,916 --> 01:38:03,250
Don't you be in peace
After disturbing mine
1768
01:38:03,333 --> 01:38:06,500
Stop mesmerizing me with your beauty
1769
01:38:06,583 --> 01:38:08,583
When you touch me, it's…
1770
01:38:08,666 --> 01:38:10,041
So electrifying
1771
01:38:15,291 --> 01:38:16,791
So electrifying
1772
01:38:22,125 --> 01:38:23,708
So electrifying
1773
01:38:28,500 --> 01:38:30,666
So electrifying
1774
01:38:35,625 --> 01:38:37,375
So electrifying
1775
01:38:41,916 --> 01:38:44,125
So electrifying
1776
01:38:59,708 --> 01:39:00,625
Malar!
1777
01:39:07,333 --> 01:39:08,708
Did you see it?
1778
01:39:09,750 --> 01:39:12,791
Did you see how they're
enjoying a dead girl's video?
1779
01:39:14,125 --> 01:39:16,166
So many views!
So many comments!
1780
01:39:16,250 --> 01:39:17,208
So many likes!
1781
01:39:17,875 --> 01:39:20,500
A new video coming soon.
1782
01:39:20,583 --> 01:39:22,458
-Enjoy.
-You rascal!
1783
01:39:31,958 --> 01:39:33,833
Why are you torturing me?
1784
01:39:34,541 --> 01:39:36,125
I don't know if it's a day or a night.
1785
01:39:36,833 --> 01:39:38,208
I can't hear any sound!
1786
01:39:38,916 --> 01:39:40,333
I don't like to waste time. Here.
1787
01:39:42,125 --> 01:39:45,083
I'm giving you five minutes.
Tell us everything.
1788
01:39:45,791 --> 01:39:46,666
If you don't…
1789
01:39:47,250 --> 01:39:48,250
we will kill you.
1790
01:39:48,833 --> 01:39:49,916
Hey…
1791
01:39:50,000 --> 01:39:51,208
forget about five minutes,
1792
01:39:51,708 --> 01:39:54,000
I won't tell you anything even
if you give me five years.
1793
01:39:57,458 --> 01:39:58,375
Let go of me!
1794
01:39:59,083 --> 01:40:00,875
No! Stop!
1795
01:40:07,291 --> 01:40:08,625
I will tell you everything!
1796
01:40:08,708 --> 01:40:12,625
Let go of me! I will tell you the truth!
I will tell you!
1797
01:40:17,041 --> 01:40:17,875
Go ahead.
1798
01:40:20,958 --> 01:40:21,833
First…
1799
01:40:22,500 --> 01:40:24,333
we identify our targets
and trap them in love.
1800
01:40:26,333 --> 01:40:28,875
Then we threaten them,
intimidate them, and record their videos.
1801
01:40:29,916 --> 01:40:32,416
We seduce them by saying that we will
pay them and they can enjoy their life.
1802
01:40:33,125 --> 01:40:35,250
If they agree to it, we let them go.
1803
01:40:36,041 --> 01:40:37,125
But those who resist…
1804
01:40:37,833 --> 01:40:39,500
we kill them and pass
it off as an accident.
1805
01:40:46,541 --> 01:40:47,416
Brother…
1806
01:40:50,666 --> 01:40:53,666
One of our guys takes the couples' phones,
1807
01:40:53,750 --> 01:40:55,916
travels to Madhya Pradesh, Mumbai, Punjab,
1808
01:40:56,333 --> 01:40:58,708
and dumps the phones and sim
cards at different places.
1809
01:41:00,333 --> 01:41:01,916
Police try tracing the phones' location,
1810
01:41:02,000 --> 01:41:04,583
but they never find it.
1811
01:41:04,666 --> 01:41:06,166
Their last known location was Maharashtra.
1812
01:41:08,500 --> 01:41:11,583
We talk to their family members
and pretend to be local villagers.
1813
01:41:12,000 --> 01:41:14,416
We provoke them to commit suicide.
1814
01:41:16,166 --> 01:41:19,791
Kanna, someone has killed him.
1815
01:41:25,541 --> 01:41:26,416
Rascal!
1816
01:41:27,791 --> 01:41:29,125
We shouldn't spare them.
1817
01:41:31,291 --> 01:41:33,333
We should drag them all to court.
1818
01:41:33,916 --> 01:41:35,208
They should be hanged.
1819
01:41:35,833 --> 01:41:37,416
Their punishment…
1820
01:41:37,791 --> 01:41:40,125
must act as a deterrent for
people with such cruel motives.
1821
01:41:42,875 --> 01:41:46,458
The rage that's within me
is asking me to finish him off.
1822
01:41:46,833 --> 01:41:47,666
But…
1823
01:41:47,750 --> 01:41:52,083
Great men are always bad men.
1824
01:41:54,166 --> 01:41:57,125
Inba, he's not just one man.
It's a huge network.
1825
01:41:57,541 --> 01:41:59,916
Instead of getting angry for
what they did to my loved ones,
1826
01:42:00,000 --> 01:42:01,333
I must keep calm
1827
01:42:01,416 --> 01:42:03,666
and fight for many unknown
girls who are trapped in this mess.
1828
01:42:03,750 --> 01:42:05,708
I want to go deep into
its roots and flush them out.
1829
01:42:06,500 --> 01:42:07,875
What happened to Inba's wife?
1830
01:42:07,958 --> 01:42:11,458
His wife and driver had eloped.
They had run off to Maharashtra.
1831
01:42:11,791 --> 01:42:13,833
They have been untraceable ever since.
1832
01:42:13,916 --> 01:42:15,666
Her father is still looking for her.
1833
01:42:17,458 --> 01:42:22,041
His phone's location shows that he's
only been to his house and the court.
1834
01:42:25,666 --> 01:42:27,125
The court is closed for a few days.
1835
01:42:27,791 --> 01:42:29,458
Why would he visit it frequently?
1836
01:42:31,750 --> 01:42:32,625
Hi, Kanna.
1837
01:42:34,916 --> 01:42:36,666
-Hello.
-Did you have your lunch?
1838
01:42:37,166 --> 01:42:38,083
Did you drink water?
1839
01:42:39,208 --> 01:42:40,125
Did you urinate?
1840
01:42:40,916 --> 01:42:41,791
Hey.
1841
01:42:41,875 --> 01:42:43,625
Drink lots of water.
1842
01:42:44,250 --> 01:42:45,583
Make sure you're peeing on time.
1843
01:42:46,833 --> 01:42:48,083
How was the food?
1844
01:42:48,166 --> 01:42:50,625
The food was fantastic.
You did a great job.
1845
01:42:51,333 --> 01:42:53,000
If my mom's food is rated six,
1846
01:42:53,500 --> 01:42:55,666
your food can be rated seven.
1847
01:42:55,750 --> 01:42:56,666
Thank you, dear.
1848
01:42:57,250 --> 01:43:00,250
Seven! Oh, Lord of the seven hills!
Oh, no!
1849
01:43:00,333 --> 01:43:01,583
-Miss you, dear.
-Miss you too.
1850
01:43:02,208 --> 01:43:03,500
-Listen.
-Yes?
1851
01:43:03,583 --> 01:43:05,041
Why is that hen pecking so much?
1852
01:43:05,416 --> 01:43:07,000
Let's make a curry with it.
1853
01:43:08,208 --> 01:43:09,750
-Greetings.
-Hey, Thangam.
1854
01:43:10,458 --> 01:43:11,625
-How are you?
-I'm fine.
1855
01:43:12,000 --> 01:43:15,958
A wife is the Lord's blessing…
1856
01:43:17,750 --> 01:43:18,875
The caller tune has changed.
1857
01:43:19,541 --> 01:43:20,375
It's okay.
1858
01:43:20,458 --> 01:43:21,333
Just a minute.
1859
01:43:22,291 --> 01:43:23,125
Yes, Mom?
1860
01:43:24,500 --> 01:43:26,666
-Mom.
-You have changed Mom's song.
1861
01:43:27,166 --> 01:43:28,041
Mom's song?
1862
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Oh, the caller tune?
1863
01:43:30,708 --> 01:43:31,750
What's it now?
1864
01:43:32,666 --> 01:43:35,916
It says, "A wife is the boon of the God."
1865
01:43:36,291 --> 01:43:37,166
No, Mom.
1866
01:43:37,833 --> 01:43:39,291
I promise I did not change it.
1867
01:43:39,375 --> 01:43:42,708
You've called me, but you haven't
asked me if I've eaten yet.
1868
01:43:42,791 --> 01:43:46,000
Your wife already asked you
everything that usually I ask.
1869
01:43:46,083 --> 01:43:47,083
You heard it?
1870
01:43:47,166 --> 01:43:48,583
I'm going to knock that hen down.
1871
01:43:50,875 --> 01:43:51,708
Hello?
1872
01:43:51,791 --> 01:43:55,791
Boss is struggling to strike
a balance between his wife and mother.
1873
01:43:55,875 --> 01:43:58,208
-No one's ever been able to do that.
-Correct.
1874
01:44:07,708 --> 01:44:08,916
Kannabiran. Who is this?
1875
01:44:09,000 --> 01:44:12,666
They have shot a hot video right now.
1876
01:44:13,250 --> 01:44:15,000
At your house.
1877
01:44:15,750 --> 01:44:17,333
Why am I telling you this?
1878
01:44:18,041 --> 01:44:19,291
I should just release it.
1879
01:44:20,166 --> 01:44:21,875
-I'm sure it's going to be viral.
-Hey!
1880
01:44:21,958 --> 01:44:23,541
-I will kill you!
-Hey.
1881
01:44:24,250 --> 01:44:25,625
Check your WhatsApp.
1882
01:44:56,958 --> 01:44:58,000
Aadhini, what happened?
1883
01:44:59,125 --> 01:45:00,000
Aadhini!
1884
01:45:02,208 --> 01:45:03,041
Oh, God!
1885
01:45:17,875 --> 01:45:18,708
Hello.
1886
01:45:18,791 --> 01:45:23,166
You thought I couldn't
get to your wife, right?
1887
01:45:23,250 --> 01:45:24,125
I'll thrash you!
1888
01:45:24,875 --> 01:45:25,875
Where are you?
1889
01:45:25,958 --> 01:45:28,666
-My name is Inba, kid.
-I'm going to kill you!
1890
01:45:46,666 --> 01:45:48,041
-Aadhini, open the door!
-Aadhini!
1891
01:45:58,875 --> 01:45:59,791
Aadhini.
1892
01:46:01,583 --> 01:46:02,666
Try calling her.
1893
01:46:03,958 --> 01:46:04,833
Aadhini.
1894
01:46:06,458 --> 01:46:07,375
Aadhini!
1895
01:46:10,166 --> 01:46:11,291
Aadhini, I want to see you.
1896
01:46:12,208 --> 01:46:13,583
Please open the door.
1897
01:46:13,666 --> 01:46:14,583
Aadhini--
1898
01:46:26,875 --> 01:46:27,958
Calm down. It'll be alright.
1899
01:46:28,041 --> 01:46:29,000
I'll handle it.
1900
01:46:29,916 --> 01:46:30,791
Come.
1901
01:46:31,750 --> 01:46:32,625
Don't cry.
1902
01:46:35,291 --> 01:46:36,166
Look, dear.
1903
01:46:39,208 --> 01:46:40,166
I saw the video.
1904
01:46:44,791 --> 01:46:46,333
The world might see it soon.
1905
01:46:50,458 --> 01:46:53,583
I will try my best to stop it…
1906
01:46:54,208 --> 01:46:55,125
from coming out.
1907
01:46:58,041 --> 01:47:00,666
But if it does come out…
1908
01:47:00,750 --> 01:47:01,875
I will die.
1909
01:47:01,958 --> 01:47:02,791
Hey.
1910
01:47:03,791 --> 01:47:04,625
Aadhini.
1911
01:47:05,333 --> 01:47:06,250
Aadhini.
1912
01:47:08,041 --> 01:47:10,125
Hey, is my Aadhini a coward?
1913
01:47:11,666 --> 01:47:12,875
Is she someone who gets scared easily?
1914
01:47:14,750 --> 01:47:16,375
Is she someone who can't face problems?
1915
01:47:22,833 --> 01:47:23,750
Nude!
1916
01:47:24,625 --> 01:47:26,583
My entire body will be exposed soon.
1917
01:47:27,291 --> 01:47:30,791
Many people will see it.
1918
01:47:32,333 --> 01:47:33,750
Many of them will share it.
1919
01:47:35,208 --> 01:47:36,958
"Wonderful," "bad,"
1920
01:47:38,041 --> 01:47:40,166
this is what some scoundrels
will comment on it.
1921
01:47:41,958 --> 01:47:44,208
"Can I get the full video link?"
1922
01:47:44,875 --> 01:47:46,416
This is how some of them will plead.
1923
01:47:48,541 --> 01:47:50,291
Not a single person will say…
1924
01:47:50,791 --> 01:47:52,291
"Delete the video."
1925
01:47:54,125 --> 01:47:56,291
The neighbors, the people in the area,
1926
01:47:56,375 --> 01:47:58,416
the whole town will
look at me differently.
1927
01:47:59,083 --> 01:48:00,791
"The girl whose video went viral."
1928
01:48:00,875 --> 01:48:03,333
They will gossip about it.
1929
01:48:04,291 --> 01:48:06,500
But will they talk about the
guy who posted the video?
1930
01:48:07,208 --> 01:48:08,083
Will they scold him?
1931
01:48:12,333 --> 01:48:14,666
If a girl is sexually abused…
1932
01:48:15,666 --> 01:48:17,916
they say that she must have provoked him.
1933
01:48:19,083 --> 01:48:21,791
If she is raped, they say that she
must have dressed provocatively.
1934
01:48:22,583 --> 01:48:25,291
We only talk about the victim.
1935
01:48:25,708 --> 01:48:29,583
Do you think they talk about
the perpetrator of the crime?
1936
01:48:33,958 --> 01:48:35,000
This village only has…
1937
01:48:36,291 --> 01:48:37,458
a mouth,
1938
01:48:38,166 --> 01:48:39,083
but no ears.
1939
01:48:39,833 --> 01:48:40,916
It won't hear anything.
1940
01:48:42,000 --> 01:48:44,750
Even if they laugh at something else,
1941
01:48:44,833 --> 01:48:47,041
I will end up thinking that
they are laughing at me.
1942
01:48:48,541 --> 01:48:49,625
Forget about me.
1943
01:48:50,250 --> 01:48:51,208
My father?
1944
01:48:51,916 --> 01:48:53,875
Do you think he can go to a shop?
1945
01:48:55,250 --> 01:48:56,083
You…
1946
01:48:56,666 --> 01:48:58,125
Can you go to the office?
1947
01:49:01,166 --> 01:49:03,166
The father of the man
who did this will walk freely.
1948
01:49:03,250 --> 01:49:04,791
The man who did this will walk freely.
1949
01:49:04,875 --> 01:49:06,375
But you, the girl who isn't at fault,
1950
01:49:06,458 --> 01:49:08,666
is trembling in shame
and hiding in a room.
1951
01:49:09,083 --> 01:49:10,750
The man who hid and recorded the video…
1952
01:49:11,625 --> 01:49:14,666
his family should be
trembling in shame, right?
1953
01:49:15,458 --> 01:49:17,625
They think women are weak.
1954
01:49:17,958 --> 01:49:19,583
We need to show them the power of women.
1955
01:49:19,958 --> 01:49:22,666
The construct that a woman's "honor"
is based on her reproductive organ
1956
01:49:22,750 --> 01:49:24,041
is absolutely rubbish!
1957
01:49:27,250 --> 01:49:28,708
A woman's body…
1958
01:49:29,458 --> 01:49:31,125
is not an object of obscenity.
1959
01:49:31,833 --> 01:49:34,375
You must be the first one from
this family to speak against it!
1960
01:49:35,541 --> 01:49:36,750
"Your perversion…
1961
01:49:37,208 --> 01:49:39,000
is a lot more obscene than my body."
1962
01:49:39,458 --> 01:49:41,583
That's what the united voice
of the girls must say!
1963
01:49:42,708 --> 01:49:44,291
Our fear is their strength.
1964
01:49:45,791 --> 01:49:46,625
Aadhini…
1965
01:49:47,083 --> 01:49:49,500
I believe you will be
a role model to all the girls.
1966
01:49:52,333 --> 01:49:54,875
The beauty of a girl lies in
her courage and confidence.
1967
01:49:56,250 --> 01:49:57,083
Be courageous!
1968
01:50:00,583 --> 01:50:01,708
We will stand with you.
1969
01:50:02,583 --> 01:50:03,541
Always!
1970
01:50:04,375 --> 01:50:07,833
Me, Dad, Mom, and our whole family!
1971
01:50:10,083 --> 01:50:10,916
Come on!
1972
01:50:11,333 --> 01:50:12,666
My daughter-in-law shouldn't cry.
1973
01:50:13,666 --> 01:50:14,791
You must be brave!
1974
01:50:15,250 --> 01:50:16,208
You must never cry!
1975
01:50:16,583 --> 01:50:17,458
Okay?
1976
01:50:23,791 --> 01:50:24,625
Who are you?
1977
01:50:24,708 --> 01:50:25,958
I am here for the annual
CCTV maintenance.
1978
01:50:26,041 --> 01:50:26,916
Okay.
1979
01:50:53,666 --> 01:50:55,083
Is he that evil?
1980
01:50:56,250 --> 01:50:57,375
We shouldn't spare them!
1981
01:50:57,833 --> 01:50:59,250
I will kill them and go to jail!
1982
01:51:01,000 --> 01:51:01,916
I am ready.
1983
01:51:04,833 --> 01:51:05,875
He has sent a video.
1984
01:51:06,208 --> 01:51:07,041
Connect it.
1985
01:51:10,875 --> 01:51:12,041
Brothers and sisters…
1986
01:51:12,416 --> 01:51:13,416
I am Aadhini.
1987
01:51:14,250 --> 01:51:15,666
You must have seen a video.
1988
01:51:16,000 --> 01:51:17,541
The girl in the video isn't me.
1989
01:51:18,041 --> 01:51:19,500
They have morphed it with CGI.
1990
01:51:21,666 --> 01:51:22,875
I'm not going to sit here
and spew these lies.
1991
01:51:23,458 --> 01:51:25,041
I am the girl in that video.
1992
01:51:25,416 --> 01:51:26,583
Kannabiran's wife.
1993
01:51:28,958 --> 01:51:32,125
I would've been ashamed if I was at fault.
1994
01:51:33,333 --> 01:51:36,250
They hid cameras in my home and
recorded me when I was taking a bath,
1995
01:51:36,333 --> 01:51:38,375
when I was with my husband!
1996
01:51:39,333 --> 01:51:41,083
The ones who recorded that
video should be ashamed!
1997
01:51:41,166 --> 01:51:42,791
Their parents should be ashamed.
1998
01:51:42,875 --> 01:51:47,208
The ones who released it, shared it,
and liked it should be ashamed!
1999
01:51:47,750 --> 01:51:48,916
Why should I be ashamed?
2000
01:51:49,791 --> 01:51:51,000
This is not emotional…
2001
01:51:51,583 --> 01:51:52,583
it's educational.
2002
01:51:52,666 --> 01:51:55,791
The guy who recorded my video
is Aaran, the owner of the PK Hotel.
2003
01:51:56,833 --> 01:51:58,333
Inba, she has used
a picture of my family!
2004
01:51:58,416 --> 01:52:00,416
The one who asked him to do it is Inba,
2005
01:52:00,500 --> 01:52:01,833
the son of the Central Minister.
2006
01:52:02,458 --> 01:52:05,958
They are responsible for the deaths
of Kaverinadan's family and Moni.
2007
01:52:06,916 --> 01:52:07,791
My family!
2008
01:52:08,375 --> 01:52:09,916
Sir, that's my family!
2009
01:52:10,458 --> 01:52:11,541
We are going to court.
2010
01:52:11,875 --> 01:52:16,333
We'll gladly accept the court's
and the people's judgment.
2011
01:52:21,833 --> 01:52:23,250
Now, I'll give you some time.
2012
01:52:24,000 --> 01:52:26,916
Give me every single video you have
before the court's vacation ends.
2013
01:52:27,500 --> 01:52:28,333
If you don't…
2014
01:52:29,291 --> 01:52:31,125
You had promised
you'd do something, right?
2015
01:52:32,333 --> 01:52:34,000
I will do the same to you!
2016
01:52:35,833 --> 01:52:36,666
Inba!
2017
01:52:38,291 --> 01:52:40,416
Fear and regret…
2018
01:52:40,875 --> 01:52:42,458
are worse than failure.
2019
01:52:43,333 --> 01:52:45,458
Does he have the proof to back his claim?
2020
01:52:46,375 --> 01:52:47,416
Inba…
2021
01:52:47,500 --> 01:52:50,000
him having proof is not the problem!
2022
01:52:50,083 --> 01:52:51,750
If this video comes out,
2023
01:52:51,833 --> 01:52:53,583
everyone's going to start speaking up.
2024
01:52:54,833 --> 01:52:58,416
If I want to win this case,
I need proper evidence and witnesses.
2025
01:52:58,833 --> 01:53:00,208
I've started gathering it.
2026
01:53:01,750 --> 01:53:04,541
I've secretly met all the victims.
2027
01:53:06,708 --> 01:53:08,250
They need to be our key witnesses.
2028
01:53:08,333 --> 01:53:11,916
The greatest pain for women
is learning to live with the pain.
2029
01:53:12,000 --> 01:53:16,208
We don't speak up when we need to
and speak when it's unnecessary.
2030
01:53:16,291 --> 01:53:18,000
I asked Dad and my father-in-law…
2031
01:53:18,083 --> 01:53:20,666
to file a complaint on behalf of
Aadhini at the local police station.
2032
01:53:20,750 --> 01:53:22,416
I cannot accept this complaint. Leave.
2033
01:53:23,291 --> 01:53:25,375
I tried filing a complaint
at the SP office in person.
2034
01:53:25,708 --> 01:53:27,125
Ask him to come next week.
2035
01:53:28,375 --> 01:53:29,333
Tell him I am not here.
2036
01:53:29,416 --> 01:53:31,333
They made me stand.
They made me wait.
2037
01:53:31,416 --> 01:53:32,416
Finally, he refused to meet me.
2038
01:53:33,833 --> 01:53:36,625
Fighting this case is a huge
challenge for a lawyer like me.
2039
01:53:36,708 --> 01:53:38,416
How can an ordinary person fight it?
2040
01:53:38,833 --> 01:53:41,666
I met a senior lawyer, who is
currently a judge, and a family friend.
2041
01:53:42,166 --> 01:53:44,500
My well-wisher, Mrs. Viji Chandrasekar.
2042
01:53:47,250 --> 01:53:48,583
Sir, it's me, the inspector.
2043
01:53:48,666 --> 01:53:50,791
The lawyer has filed
a complaint at the CM cell.
2044
01:53:54,375 --> 01:53:57,083
The DGP has issued
an order to file an FIR.
2045
01:53:57,166 --> 01:54:00,500
The boys who are with him
have made some silly mistakes.
2046
01:54:00,583 --> 01:54:02,125
My son's name is also on the list.
2047
01:54:02,500 --> 01:54:03,833
Please look into it and handle it.
2048
01:54:04,625 --> 01:54:07,833
I don't want to hear a word
about it in the press and the media.
2049
01:54:08,875 --> 01:54:10,291
I'm willing to testify in court.
2050
01:54:10,750 --> 01:54:12,958
But Aadhini and Yazhi
won't be able to get away.
2051
01:54:13,666 --> 01:54:14,833
Inba will finish them.
2052
01:54:18,291 --> 01:54:19,333
The SP is on the line.
2053
01:54:21,041 --> 01:54:23,458
-Tell me.
-We've found Nitin's location.
2054
01:54:26,250 --> 01:54:27,125
Well done.
2055
01:54:32,875 --> 01:54:34,083
We were careless, Dad.
2056
01:54:35,250 --> 01:54:36,125
What's wrong?
2057
01:54:38,291 --> 01:54:39,500
They have abducted Nitin.
2058
01:54:39,583 --> 01:54:40,416
Nitin?
2059
01:54:42,166 --> 01:54:44,791
The two girls who were willing to testify
in court have been abducted as well.
2060
01:54:44,875 --> 01:54:46,041
Tighten the screws!
2061
01:54:46,125 --> 01:54:47,333
You cannot go to court.
2062
01:54:47,666 --> 01:54:49,500
I will release all the videos!
2063
01:54:49,583 --> 01:54:50,916
Everyone's going to see those!
2064
01:54:51,000 --> 01:54:52,541
If you try to testify against us…
2065
01:54:55,708 --> 01:54:57,291
She's in the hospital.
2066
01:54:59,791 --> 01:55:01,583
They have intimidated everyone.
2067
01:55:05,916 --> 01:55:06,875
We don't need anyone.
2068
01:55:07,875 --> 01:55:09,041
Aadhini can do it.
2069
01:55:09,541 --> 01:55:10,375
Yazhi…
2070
01:55:11,416 --> 01:55:12,791
you should also stay out of it.
2071
01:55:13,208 --> 01:55:14,625
You have a life of your own.
2072
01:55:14,708 --> 01:55:15,541
What?
2073
01:55:16,041 --> 01:55:17,458
You called me your sister, right?
2074
01:55:17,791 --> 01:55:18,791
Was that a lie, brother?
2075
01:55:19,583 --> 01:55:21,416
My brother is fighting for a good cause.
2076
01:55:21,916 --> 01:55:23,541
Why can't I stand with him?
2077
01:55:23,625 --> 01:55:25,916
I will stand with you!
I don't care who's against us!
2078
01:55:31,625 --> 01:55:33,916
Case number 307/19.
2079
01:55:34,000 --> 01:55:35,416
The petitioner is Aadhini.
2080
01:55:35,500 --> 01:55:38,166
The defendant is Inba,
also known as Inbasekar.
2081
01:55:38,750 --> 01:55:41,333
I have listed Inba's name as
the primary accused in this case.
2082
01:55:41,416 --> 01:55:44,208
He furnished a medical certificate
and did not come to court.
2083
01:55:48,166 --> 01:55:49,041
Proceed.
2084
01:55:49,583 --> 01:55:52,833
The Central Minister Perumal's
son, Inba, and his associates
2085
01:55:53,166 --> 01:55:55,291
record obscene videos of women
and use those to threaten them
2086
01:55:55,750 --> 01:55:57,250
into sleeping with eminent people.
2087
01:55:59,875 --> 01:56:02,458
Audio clips, WhatsApp screenshots
of Inba threatening me
2088
01:56:02,541 --> 01:56:04,250
have been submitted
to the honorable court.
2089
01:56:18,166 --> 01:56:19,875
She is an honest judge.
2090
01:56:20,333 --> 01:56:23,333
We've won half the battle if
she's the one hearing this case.
2091
01:56:23,666 --> 01:56:24,958
The defense may present its case.
2092
01:56:25,041 --> 01:56:26,250
In the current case,
2093
01:56:26,333 --> 01:56:29,250
the petitioner's husband, Kannabiran,
2094
01:56:29,333 --> 01:56:33,125
has always been a science and IT protege.
2095
01:56:33,208 --> 01:56:34,708
This is a commonly known fact.
2096
01:56:34,791 --> 01:56:40,500
He uses technology to unlock
cars without their keys!
2097
01:56:40,583 --> 01:56:45,041
He has used his prowess
to hack into Mr. Inba's phone.
2098
01:56:45,416 --> 01:56:48,416
He has placed some
images on Mr. Inba's phone
2099
01:56:48,500 --> 01:56:50,416
without his knowledge through WhatsApp.
2100
01:56:52,083 --> 01:56:53,291
You Honor…
2101
01:56:53,375 --> 01:56:55,625
this is a vile attempt to
tarnish Mr. Inba's image.
2102
01:56:55,708 --> 01:56:57,708
Why hasn't a single one of the
"many victims" testified against him?
2103
01:56:57,791 --> 01:57:00,000
This man is using his wife
to settle personal scores!
2104
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
You're an esteemed judge, Your Honor.
2105
01:57:03,708 --> 01:57:05,833
I would like to call another
esteemed personality,
2106
01:57:05,916 --> 01:57:08,333
Prof. Alagunambi to the witness box.
2107
01:57:17,458 --> 01:57:20,583
I am a professor at Mr. Inba's
not-for-profit NEET coaching center.
2108
01:57:20,666 --> 01:57:23,375
People think Mr. Inba is a businessman.
2109
01:57:23,916 --> 01:57:26,708
But in my eyes, he's a philanthropist.
2110
01:57:29,708 --> 01:57:31,583
His philanthropy has changed
the lives of many students.
2111
01:57:31,666 --> 01:57:34,166
Some have government jobs, and
some have settled in foreign countries.
2112
01:57:34,250 --> 01:57:36,250
Records of the coaching center.
2113
01:57:46,041 --> 01:57:47,958
Go and check that area.
2114
01:57:52,083 --> 01:57:53,291
You've abducted Nitin!
Where is he?
2115
01:57:53,375 --> 01:57:54,333
What's going on?
2116
01:57:54,416 --> 01:57:56,000
Comb through their house.
2117
01:57:56,083 --> 01:57:57,750
-Sir, please take off your shoes.
-Go!
2118
01:57:58,166 --> 01:57:59,166
Sir!
2119
01:58:00,583 --> 01:58:04,791
I would like to submit the testimony of
Mr. Nitin, who was Mr. Inba's associate.
2120
01:58:06,125 --> 01:58:08,916
One day, we were using cocaine.
2121
01:58:09,833 --> 01:58:12,791
I have tried every single
drug in the world!
2122
01:58:12,875 --> 01:58:15,541
There's nothing that I haven't tried.
2123
01:58:15,625 --> 01:58:19,375
From a 100-rupee pill to
a 25-lakh-rupee bottle, I've tried it all!
2124
01:58:19,458 --> 01:58:20,958
The drugs…
2125
01:58:21,041 --> 01:58:26,958
Cocaine, Speed, Ketamine,
Bendzedrine, I've tried it all!
2126
01:58:28,208 --> 01:58:29,291
Then…
2127
01:58:29,750 --> 01:58:31,333
the women!
2128
01:58:31,416 --> 01:58:32,666
All ages!
2129
01:58:32,750 --> 01:58:35,666
From 16 to 60!
2130
01:58:35,750 --> 01:58:39,791
Tamil Nadu, Kerala,
Andhra, Karnataka…
2131
01:58:39,875 --> 01:58:44,208
from all countries,
and all religions, and colors!
2132
01:58:44,666 --> 01:58:47,708
Inba's wife found out about his vices.
2133
01:58:48,583 --> 01:58:49,916
He killed his wife, sir.
2134
01:58:50,416 --> 01:58:53,041
But he cooked up a story
about her eloping with a driver.
2135
01:58:53,125 --> 01:58:54,375
He killed the driver as well.
2136
01:58:58,000 --> 01:58:59,500
I request the honorable judge,
2137
01:59:00,291 --> 01:59:02,166
under section 327 of the CRPC,
2138
01:59:02,958 --> 01:59:06,083
to have the victims' testimonies recorded
in the judge's private chambers,
2139
01:59:06,708 --> 01:59:08,750
as a part of the "In-camera proceedings."
2140
01:59:09,750 --> 01:59:10,875
This is my humble request.
2141
01:59:11,291 --> 01:59:13,458
Alright. But where is your
witness, Mr. Nitin?
2142
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
Sir, there's a corpse in the backyard!
2143
01:59:22,583 --> 01:59:23,541
You are trapped!
2144
01:59:31,125 --> 01:59:33,375
What's this? You killed a boy
and hid his body in the trunk?!
2145
01:59:36,208 --> 01:59:37,083
Nitin!
2146
01:59:37,166 --> 01:59:38,666
Inba, please save me.
2147
01:59:39,875 --> 01:59:42,250
-Are you going to testify against me?
-No, Inba.
2148
01:59:46,166 --> 01:59:48,333
Sorry, madam.
But this is really important.
2149
01:59:57,375 --> 01:59:59,916
-Adhirayar is a killer! Don't spare him!
-Hey!
2150
02:00:00,000 --> 02:00:01,333
Tear his place down!
2151
02:00:12,166 --> 02:00:14,375
Kannabiran has coerced me
into recording my statement.
2152
02:00:17,333 --> 02:00:18,958
He has tied me up. He is torturing me.
2153
02:00:19,333 --> 02:00:21,166
Every single statement I've
made in that video is false!
2154
02:00:21,250 --> 02:00:22,958
Please save me if you see this, Inba.
2155
02:00:23,666 --> 02:00:25,166
Kannabiran will kill me if you don't!
2156
02:00:39,250 --> 02:00:41,041
This is a temple.
Please don't destroy it.
2157
02:00:41,125 --> 02:00:42,375
I'm begging you!
2158
02:00:42,458 --> 02:00:44,125
-Please! This house is like a temple!
-Hey!
2159
02:00:44,208 --> 02:00:46,416
How dare you kill my friend
and call your home a temple!
2160
02:00:46,791 --> 02:00:47,875
No!
2161
02:00:48,583 --> 02:00:49,583
Don't break it!
2162
02:00:50,916 --> 02:00:51,875
Oh, God!
2163
02:00:58,583 --> 02:01:00,000
This case is dismissed.
2164
02:01:05,208 --> 02:01:07,541
Mr. Kannabiran has
wasted our precious time
2165
02:01:07,875 --> 02:01:10,458
by trying to mislead the court.
2166
02:01:10,541 --> 02:01:12,541
He's set a bad example by doing so.
2167
02:01:13,166 --> 02:01:14,750
The court orders an investigation
into the allegations
2168
02:01:14,833 --> 02:01:18,291
against Mr. Kannabiran
and his father Mr. Adhirayar.
2169
02:01:18,375 --> 02:01:21,333
The police are ordered to keep the
court informed about the investigation.
2170
02:01:31,708 --> 02:01:34,916
Don't hit him! Stop!
2171
02:01:35,916 --> 02:01:39,208
Please, he is an old man. Let him go.
2172
02:01:44,166 --> 02:01:46,125
A murder has been committed.
2173
02:01:46,208 --> 02:01:48,708
And there are chances that the
evidence can be manipulated.
2174
02:01:48,791 --> 02:01:51,000
And hence, the court hereby orders…
2175
02:01:51,583 --> 02:01:53,416
that the accused must be arrested
and their actions must be investigated.
2176
02:02:16,458 --> 02:02:18,291
KANNABIRAN AND HIS
FATHER HAVE BEEN ARRESTED
2177
02:02:26,541 --> 02:02:28,000
-Cheers!
-Cheers!
2178
02:02:35,791 --> 02:02:38,875
Can we win the case if we file
an appeal against the court's decision?
2179
02:03:05,708 --> 02:03:07,208
We'll be out on bail tomorrow.
2180
02:03:07,666 --> 02:03:08,708
We can go home.
2181
02:03:10,750 --> 02:03:12,333
I'm a lawyer, but I couldn't…
2182
02:03:14,125 --> 02:03:15,041
Sorry, Dad.
2183
02:03:16,541 --> 02:03:18,291
You had to stay here for two months.
2184
02:03:19,000 --> 02:03:20,208
It doesn't matter.
2185
02:03:20,958 --> 02:03:23,375
I'd be happy to stay here for two years…
2186
02:03:24,791 --> 02:03:26,416
if it means that our girls
will be safe out there.
2187
02:03:28,166 --> 02:03:29,750
But they won't let that happen.
2188
02:03:36,708 --> 02:03:38,000
Are you going to wear the coat…
2189
02:03:39,041 --> 02:03:40,250
or the dhoti?
2190
02:04:09,500 --> 02:04:10,875
Tell me, SP sir.
2191
02:04:10,958 --> 02:04:12,250
He has nabbed five people.
2192
02:04:13,666 --> 02:04:15,375
My officer Micheal Faraday.
2193
02:04:19,125 --> 02:04:20,791
You are under arrest.
2194
02:04:20,875 --> 02:04:22,291
Prof. Alagunambi.
2195
02:04:28,791 --> 02:04:30,250
And three boys from your team.
2196
02:04:30,333 --> 02:04:32,625
-Open the door!
-Let us go!
2197
02:04:35,083 --> 02:04:37,125
You could be his next target.
2198
02:04:37,500 --> 02:04:38,375
Be careful!
2199
02:04:40,500 --> 02:04:42,125
-Let us go!
-Open the door!
2200
02:04:42,208 --> 02:04:43,916
I don't want anyone to hear their voices.
2201
02:04:47,333 --> 02:04:48,250
Let us go!
2202
02:04:49,625 --> 02:04:51,750
Mr. Serviceman!
2203
02:04:52,083 --> 02:04:55,833
I completely understand
the position I'm in.
2204
02:04:56,500 --> 02:04:58,833
I can ruin many lives,
2205
02:04:59,208 --> 02:05:00,916
spoil their images.
2206
02:05:01,000 --> 02:05:02,250
And I'm going to do that.
2207
02:05:03,083 --> 02:05:05,125
I'll start with your wife!
2208
02:05:05,208 --> 02:05:07,708
I am going to release
the videos of 500 girls.
2209
02:05:08,958 --> 02:05:11,750
You can try and talk
about it "positively,"
2210
02:05:13,791 --> 02:05:15,375
but women are the weaker sex!
2211
02:05:16,166 --> 02:05:18,708
But I have a deal for you.
2212
02:05:20,000 --> 02:05:21,791
Bring my boys to me and…
2213
02:05:21,875 --> 02:05:24,166
save yourself and your townsgirls.
2214
02:05:24,250 --> 02:05:26,041
I will give you all the videos.
2215
02:05:26,500 --> 02:05:29,666
If you don't, I'm willing to go to
extreme lengths to get what I want!
2216
02:05:30,250 --> 02:05:32,250
You shouldn't waste your time.
2217
02:05:33,583 --> 02:05:35,083
You have 20 minutes.
2218
02:05:36,166 --> 02:05:37,166
-Anish!
-Sir?
2219
02:05:38,166 --> 02:05:39,625
Start uploading all the videos.
2220
02:05:44,041 --> 02:05:45,083
-Hello?
-Brother,
2221
02:05:45,166 --> 02:05:46,916
they are calling me
from different numbers…
2222
02:05:47,291 --> 02:05:49,875
and are threatening me by saying that
they want to talk about the videos.
2223
02:05:50,458 --> 02:05:52,041
I am really scared!
2224
02:05:54,041 --> 02:05:56,458
He has sent me the video!
2225
02:05:56,958 --> 02:05:58,708
Please save me!
2226
02:06:00,375 --> 02:06:03,750
Brother, he has sent
my video to my brother.
2227
02:06:04,500 --> 02:06:07,833
And the scoundrel captioned it as "Enjoy!"
2228
02:06:33,541 --> 02:06:34,416
Oh, God!
2229
02:06:34,958 --> 02:06:37,458
-Dad!
-Leave my sister alone!
2230
02:06:38,666 --> 02:06:40,375
Dad!
2231
02:06:41,708 --> 02:06:43,416
Brother!
2232
02:06:44,500 --> 02:06:46,083
Dad!
2233
02:06:48,375 --> 02:06:50,333
Brother!
2234
02:06:53,916 --> 02:06:54,916
Dad!
2235
02:06:56,333 --> 02:06:57,458
Dad!
2236
02:06:59,291 --> 02:07:01,250
Dad!
2237
02:07:26,125 --> 02:07:27,041
Kill him, Inba!
2238
02:07:27,125 --> 02:07:29,333
You think you can play with
the law just because you're a lawyer?
2239
02:07:40,708 --> 02:07:41,625
Anish!
2240
02:07:42,166 --> 02:07:43,500
Play the video!
2241
02:07:43,875 --> 02:07:45,500
Let him check it.
2242
02:07:46,666 --> 02:07:48,583
You must've received it on your phone.
2243
02:07:49,125 --> 02:07:49,958
Watch it.
2244
02:07:57,083 --> 02:07:58,208
There is no internet.
2245
02:08:00,458 --> 02:08:02,166
Why? Didn't you pay the bill?
2246
02:08:02,958 --> 02:08:04,166
Can you check if you've paid your bill?
2247
02:08:14,875 --> 02:08:17,041
The Wi-Fi as well as my
mobile network isn't working.
2248
02:08:23,750 --> 02:08:24,916
Jammer?
2249
02:08:26,125 --> 02:08:27,083
That's alright.
2250
02:08:27,750 --> 02:08:28,791
I have it on my phone.
2251
02:08:32,833 --> 02:08:34,208
The "Celebrating Women" festival!
2252
02:08:34,583 --> 02:08:35,708
What are you going to do?
2253
02:08:38,166 --> 02:08:41,625
No one is going to marry
any girl from your town!
2254
02:08:41,708 --> 02:08:44,125
-I am scared, brother.
-Help me, brother.
2255
02:08:44,208 --> 02:08:46,083
Please save me, brother.
2256
02:08:46,166 --> 02:08:47,000
Brother!
2257
02:08:48,833 --> 02:08:49,791
Brother!
2258
02:08:50,666 --> 02:08:53,166
Don't spare them, brother!
2259
02:11:38,083 --> 02:11:39,000
Don't shoot!
2260
02:12:10,541 --> 02:12:11,916
Pervert!
2261
02:12:15,791 --> 02:12:19,750
These are those perverted eyes, right?
2262
02:12:20,291 --> 02:12:22,208
These eyes!
2263
02:12:26,000 --> 02:12:27,250
Hey!
2264
02:12:45,791 --> 02:12:46,791
Hey!
2265
02:12:46,875 --> 02:12:49,333
Today is judgment day!
2266
02:12:58,000 --> 02:13:00,000
Mom! Dad!
2267
02:13:00,083 --> 02:13:01,583
-Quick!
-What are you doing here?
2268
02:13:03,833 --> 02:13:05,666
Look. Have a good look.
2269
02:13:05,750 --> 02:13:07,833
Look what your children have achieved!
2270
02:13:07,916 --> 02:13:09,083
-Son!
-Oh, God!
2271
02:13:09,166 --> 02:13:11,250
-Who hit you?
-Are you alright?
2272
02:13:13,291 --> 02:13:14,541
Hey! Who are you?
2273
02:13:14,875 --> 02:13:16,291
How can you hit my son?
2274
02:13:16,875 --> 02:13:19,000
Who are you? Tell me! He is bleeding!
2275
02:13:20,916 --> 02:13:22,958
A father is not someone
who gives birth to a child.
2276
02:13:23,041 --> 02:13:25,083
A father is someone who raises a child.
2277
02:13:25,875 --> 02:13:27,041
He's not a "son."
2278
02:13:27,416 --> 02:13:28,333
Useless!
2279
02:13:29,708 --> 02:13:30,750
He's a murderer!
2280
02:13:31,458 --> 02:13:33,083
Don't trust him!
2281
02:13:33,166 --> 02:13:34,791
Please thrash him!
2282
02:13:35,375 --> 02:13:38,291
-Let's get him!
-Come on!
2283
02:13:38,375 --> 02:13:39,750
Stop screaming!
2284
02:13:44,666 --> 02:13:47,000
Please, I'm begging you.
2285
02:13:47,083 --> 02:13:48,708
Let me go.
2286
02:13:48,791 --> 02:13:50,125
-You can't leave.
-I need to go.
2287
02:13:50,208 --> 02:13:52,583
Take off your clothes! Just do it!
2288
02:13:53,625 --> 02:13:54,750
Please!
2289
02:13:54,833 --> 02:13:56,666
You'll regret it if you
don't follow my orders!
2290
02:13:56,750 --> 02:13:58,708
-Damn it!
-Please don't hit me!
2291
02:13:58,791 --> 02:13:59,958
Please let me go.
2292
02:14:02,375 --> 02:14:03,333
Take your clothes off!
2293
02:14:03,416 --> 02:14:05,250
Okay, I'll do it.
2294
02:14:05,333 --> 02:14:06,500
The scoundrel in this video…
2295
02:14:07,333 --> 02:14:08,250
is your blood.
2296
02:14:09,333 --> 02:14:10,583
Does that make you happy?
2297
02:14:13,708 --> 02:14:15,333
You raise your boys by telling
them, "Boys shouldn't cry."
2298
02:14:15,416 --> 02:14:17,416
Instead, you should tell them that
they shouldn't make girls cry.
2299
02:14:22,291 --> 02:14:24,583
This… perversion…
2300
02:14:26,250 --> 02:14:29,333
they have similar videos
of more than 500 girls, sir.
2301
02:14:31,583 --> 02:14:33,250
They have destroyed many families.
2302
02:14:33,875 --> 02:14:34,708
But…
2303
02:14:35,416 --> 02:14:38,250
they have a friend in
the police department.
2304
02:14:39,458 --> 02:14:42,000
We send our girls to schools
and colleges to study.
2305
02:14:42,708 --> 02:14:45,583
But predators like him have
ruined the lives of many girls!
2306
02:14:46,458 --> 02:14:48,583
And he's rewarded for his deeds.
He's known as an "honorable teacher."
2307
02:14:50,208 --> 02:14:52,083
If people who are
supposed to protect our girls are evil,
2308
02:14:52,166 --> 02:14:54,375
how do we send our girls out?
2309
02:14:57,625 --> 02:14:59,208
My sister was nine years old.
2310
02:14:59,291 --> 02:15:00,291
Brother!
2311
02:15:00,375 --> 02:15:02,625
Two beasts just like them…
2312
02:15:04,750 --> 02:15:07,583
killed her brutally.
2313
02:15:09,500 --> 02:15:11,166
Brother!
2314
02:15:12,125 --> 02:15:14,291
We couldn't accept her death.
2315
02:15:15,333 --> 02:15:16,791
We still believe that
she is living with us.
2316
02:15:16,875 --> 02:15:20,333
We still buy her clothes, offer her
food, and live like she's here with us.
2317
02:15:21,625 --> 02:15:23,875
If you keep inflicting such cruelty,
2318
02:15:23,958 --> 02:15:25,958
how can you expect the parents to move on?
2319
02:15:28,875 --> 02:15:31,416
"Justice for Saraswathi,"
"Justice for Vimala,"
2320
02:15:31,500 --> 02:15:33,875
these aren't just hashtags
meant to be discussed online!
2321
02:15:33,958 --> 02:15:35,333
These men must be scared!
2322
02:15:37,875 --> 02:15:40,416
We will try arguing and
fighting this in court.
2323
02:15:40,500 --> 02:15:42,541
But they'll seek adjournments,
and they’ll keep evading us!
2324
02:15:42,625 --> 02:15:46,166
Because we might know the law,
but they know the loopholes!
2325
02:15:47,208 --> 02:15:49,458
Vicky!
2326
02:15:49,875 --> 02:15:52,041
I came here because I trusted you.
2327
02:15:52,125 --> 02:15:52,958
Who asked you to trust us?
2328
02:15:53,041 --> 02:15:55,416
-Why are you doing this to me?
-She was of your age.
2329
02:15:56,000 --> 02:15:57,666
-She studied with you.
-Please let me go.
2330
02:15:58,375 --> 02:16:00,250
He told her that he loved her.
2331
02:16:00,333 --> 02:16:01,375
He recorded this video.
2332
02:16:01,750 --> 02:16:04,916
-His group joined him.
-Please! It hurts!
2333
02:16:05,000 --> 02:16:06,666
They gang-raped her.
2334
02:16:07,166 --> 02:16:10,125
-Please let me go!
-Dude, how was it?
2335
02:16:10,458 --> 02:16:13,166
These girls are regretting
the fact that they were born as females.
2336
02:16:13,625 --> 02:16:15,750
She's just a 19-year-old
child for her parents!
2337
02:16:16,166 --> 02:16:17,625
She must've had many dreams!
2338
02:16:18,500 --> 02:16:21,916
Her parents are traumatized.
They're scared of this video.
2339
02:16:27,208 --> 02:16:29,083
And he sent the video to her brother.
2340
02:16:30,458 --> 02:16:31,625
Oh, God!
2341
02:16:32,583 --> 02:16:33,708
What should I do to your brother?
2342
02:16:35,791 --> 02:16:36,916
Tell me.
2343
02:16:40,041 --> 02:16:42,333
Why did you do this?
2344
02:16:44,000 --> 02:16:47,166
Look at our father.
He is such a nice man.
2345
02:16:47,541 --> 02:16:51,250
He doesn't even enter my room
without knocking on the door.
2346
02:16:53,000 --> 02:16:56,125
He's hanging his head in shame.
2347
02:16:57,500 --> 02:16:58,541
Look at Mom!
2348
02:16:58,625 --> 02:17:02,041
She was always proud
to have a son like you!
2349
02:17:03,583 --> 02:17:06,708
She's wailing and crumbling!
2350
02:17:09,250 --> 02:17:12,166
It's humiliating to call you my brother!
2351
02:17:13,041 --> 02:17:14,083
If they pay you,
2352
02:17:14,416 --> 02:17:16,875
will you place a camera
in my room as well?
2353
02:17:18,541 --> 02:17:20,083
You insane dog!
2354
02:17:20,625 --> 02:17:23,208
You shouldn't even be alive!
2355
02:17:31,541 --> 02:17:32,791
Are you out of your mind?
2356
02:17:43,500 --> 02:17:45,041
Sir, they have killed him!
2357
02:17:47,208 --> 02:17:48,916
-Sir!
-No!
2358
02:17:51,125 --> 02:17:52,166
I am sorry, Dad.
2359
02:17:52,791 --> 02:17:55,250
We don't need him.
2360
02:17:55,708 --> 02:17:58,916
He didn't deserve to live.
2361
02:18:01,083 --> 02:18:04,666
Brother, please tell the girls that I've
apologized on behalf of my brother.
2362
02:18:04,750 --> 02:18:08,708
Tell them our family is
hanging our heads in shame.
2363
02:18:09,333 --> 02:18:13,708
This animal has turned me into a murderer.
2364
02:18:13,791 --> 02:18:16,041
He has ruined my life and my dreams!
2365
02:18:20,625 --> 02:18:21,916
You did not commit this murder.
2366
02:18:23,208 --> 02:18:24,458
I, your brother, did it.
2367
02:18:37,416 --> 02:18:39,791
Kanna, you know me.
2368
02:18:40,375 --> 02:18:42,375
I have been a teacher for 25 years.
2369
02:18:42,458 --> 02:18:44,791
I have created many
doctors and engineers.
2370
02:18:44,875 --> 02:18:47,000
Really? Is that all you have done?
2371
02:18:47,875 --> 02:18:50,041
Fifty-seven girls.
2372
02:18:50,458 --> 02:18:52,666
They were all as shy
as you in the beginning.
2373
02:18:52,750 --> 02:18:56,041
-No, sir.
-But marks, jobs, campus…
2374
02:18:56,125 --> 02:18:58,125
they got it all and are
living like queens today.
2375
02:18:58,458 --> 02:19:01,750
-Are you getting me?
-Please, I won't do it, sir.
2376
02:19:02,291 --> 02:19:04,875
Please, sir. Leave me alone.
2377
02:19:18,583 --> 02:19:19,958
Oh, God!
2378
02:19:20,041 --> 02:19:21,500
I don't care about the others!
2379
02:19:21,583 --> 02:19:23,041
I have raised my son well!
2380
02:19:23,125 --> 02:19:24,291
I won't let him die!
2381
02:19:24,375 --> 02:19:26,875
He might have made a mistake,
but who are you to punish him?
2382
02:19:26,958 --> 02:19:27,791
Hey!
2383
02:19:27,875 --> 02:19:30,583
Come, let's go! Get up!
2384
02:19:32,125 --> 02:19:34,708
-Where are you going? Come here!
-Stop!
2385
02:19:35,583 --> 02:19:37,000
You think your son's not like them?!
2386
02:19:37,083 --> 02:19:40,958
He's the one who talked to everyone
and brought the whole plan to this stage!
2387
02:19:43,916 --> 02:19:45,291
Please stop!
2388
02:19:46,166 --> 02:19:47,125
Oh, God!
2389
02:19:47,208 --> 02:19:49,875
-You killed him!
-Hey!
2390
02:19:59,208 --> 02:20:01,833
I have always strived
to be an honest cop.
2391
02:20:02,208 --> 02:20:03,916
I've never accepted a bribe in my life.
2392
02:20:04,458 --> 02:20:06,041
But because of this beast…
2393
02:20:07,708 --> 02:20:09,291
I've committed a sin.
2394
02:20:12,708 --> 02:20:14,000
Dad! Stop!
2395
02:20:14,083 --> 02:20:16,250
-And I'll pay for it.
-No!
2396
02:20:25,208 --> 02:20:26,291
Dad.
2397
02:20:40,416 --> 02:20:43,250
This statement says that
Kannabiran kidnapped your daughter.
2398
02:20:43,333 --> 02:20:46,083
Sign it, or I'll file a case of
prostitution against your daughter.
2399
02:20:52,041 --> 02:20:54,458
-Dad!
-Dad, save me!
2400
02:20:54,541 --> 02:20:56,916
-Dad!
-I can't kill him. He's my son.
2401
02:20:57,666 --> 02:21:01,541
But please kill this sinner! Kill him!
2402
02:21:01,958 --> 02:21:02,833
Dad!
2403
02:21:04,791 --> 02:21:07,416
Please, save me.
2404
02:21:07,750 --> 02:21:08,666
Oh, God.
2405
02:21:17,333 --> 02:21:18,958
Uncle!
2406
02:21:22,250 --> 02:21:23,208
Thank you, Uncle.
2407
02:21:23,541 --> 02:21:24,625
Thank you for coming!
2408
02:21:25,666 --> 02:21:26,791
Please save me, Uncle.
2409
02:21:28,041 --> 02:21:29,333
Shoot him, Uncle!
2410
02:21:30,000 --> 02:21:31,041
Blow his head off!
2411
02:21:37,666 --> 02:21:38,750
I'll shoot him.
2412
02:21:39,583 --> 02:21:42,000
I'll slay this demon.
2413
02:21:42,083 --> 02:21:43,833
Shoot him, Uncle!
Damn it! Shoot him!
2414
02:21:49,000 --> 02:21:50,291
Can you place this gun…
2415
02:21:50,958 --> 02:21:53,375
on Inba's forehead, Kannabiran?
2416
02:21:53,458 --> 02:21:55,750
Uncle! Uncle, what are you saying?
2417
02:22:02,291 --> 02:22:03,375
Sir?
2418
02:22:03,458 --> 02:22:05,958
I have weak eyesight.
2419
02:22:11,791 --> 02:22:12,916
You don't believe it, right?
2420
02:22:13,500 --> 02:22:15,041
My daughter used to help me.
2421
02:22:16,125 --> 02:22:17,125
Daddy, left.
2422
02:22:17,541 --> 02:22:18,666
Daddy, right.
2423
02:22:19,041 --> 02:22:20,916
Great job, Daddy!
No one's going to know!
2424
02:22:26,041 --> 02:22:27,833
She meant everything to me.
2425
02:22:27,916 --> 02:22:29,625
You ruined her image in public.
2426
02:22:31,125 --> 02:22:32,333
She was pregnant.
2427
02:22:33,250 --> 02:22:34,500
How could you kill her?
2428
02:22:41,291 --> 02:22:43,708
Great men are all--
2429
02:23:05,083 --> 02:23:05,958
Kannabiran.
2430
02:23:14,833 --> 02:23:18,208
In court, it's the judge who
orders the execution of criminals.
2431
02:23:19,083 --> 02:23:20,416
Does the judge commit murder?
2432
02:23:20,750 --> 02:23:21,625
No, right?
2433
02:23:22,333 --> 02:23:23,541
You've done the same thing.
2434
02:23:23,875 --> 02:23:26,541
People usually run away
from these problems.
2435
02:23:27,416 --> 02:23:32,458
Some men with a big
heart come forward to fight it.
2436
02:23:33,625 --> 02:23:34,666
Not everyone…
2437
02:23:35,125 --> 02:23:36,708
can bear the weight of being that man.
2438
02:23:40,666 --> 02:23:41,666
God bless!
2439
02:23:58,000 --> 02:23:59,666
I understand the value of life.
2440
02:24:01,041 --> 02:24:04,000
But the happiness of our girls
is more important to me.
2441
02:24:05,958 --> 02:24:11,083
I can't watch them get humiliated by the
cops, the courts, and the news channels.
2442
02:24:12,541 --> 02:24:14,208
Police! Open it!
2443
02:24:15,125 --> 02:24:16,125
The cops are here.
2444
02:24:18,083 --> 02:24:19,541
I've committed all these murders.
2445
02:24:20,791 --> 02:24:22,208
Please leave.
2446
02:24:25,625 --> 02:24:26,666
Forgive me.
2447
02:24:28,541 --> 02:24:31,166
I am proud to be your assistant.
2448
02:24:33,916 --> 02:24:35,291
Take them. Use the back door.
2449
02:24:37,458 --> 02:24:38,958
Let's go, ma'am. Please.
2450
02:24:39,791 --> 02:24:41,583
Come on!
2451
02:24:43,541 --> 02:24:44,833
Hey, open it!
2452
02:25:25,708 --> 02:25:26,666
Kanna!
2453
02:25:27,333 --> 02:25:28,166
Oh, God!
2454
02:25:30,041 --> 02:25:31,166
Kanna!
2455
02:25:31,250 --> 02:25:32,916
What have you done?
2456
02:25:33,000 --> 02:25:36,416
I prayed to the Lord for
seven years for your birth!
2457
02:25:37,333 --> 02:25:38,166
Oh, God!
2458
02:25:40,541 --> 02:25:41,750
I didn't commit a crime, Mom.
2459
02:25:43,291 --> 02:25:44,250
It was just a cleanup.
2460
02:25:55,041 --> 02:25:56,000
Kanna!
2461
02:25:59,291 --> 02:26:00,875
Our son!
2462
02:26:11,291 --> 02:26:12,125
Brother…
2463
02:26:31,125 --> 02:26:32,000
Brother!
2464
02:26:43,500 --> 02:26:45,125
Don't arrest!
2465
02:26:45,208 --> 02:26:46,916
Don't arrest our brother!
2466
02:26:47,000 --> 02:26:48,666
Don't arrest!
2467
02:26:48,750 --> 02:26:50,625
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!
2468
02:26:50,708 --> 02:26:52,583
-Don't arrest!
-Don't arrest!
2469
02:26:52,666 --> 02:26:54,541
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!
2470
02:26:54,625 --> 02:26:56,583
-Don't arrest!
-Don't arrest!
2471
02:26:56,666 --> 02:26:58,708
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!
2472
02:26:58,791 --> 02:27:00,750
-Don't arrest!
-Don't arrest!
2473
02:27:00,833 --> 02:27:02,916
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!
2474
02:27:03,000 --> 02:27:05,916
You have gifted a good son to this soil!
2475
02:27:07,083 --> 02:27:09,041
-Don't arrest!
-Don't arrest!
2476
02:27:09,125 --> 02:27:11,208
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!
2477
02:27:11,291 --> 02:27:13,916
-Don't arrest!
-Don't arrest!
2478
02:27:14,000 --> 02:27:15,958
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!
2479
02:27:16,041 --> 02:27:18,208
-Don't arrest!
-Don't arrest!
2480
02:27:18,291 --> 02:27:20,458
-Don't arrest our brother!
-Don't arrest our brother!